| Through detail analysis, the targets of standardization were identified and standardization of formats, terms and codes was started out. | Благодаря подробному анализу были определены цели стандартизации и начата стандартизация форматов, терминов и кодов. |
| This standardization of loan procedures greatly reduces costs. | Такая стандартизация кредитных процедур в огромной степени способствует снижению расходов. |
| Establish standardization and consistency for editors. | Стандартизация процесса редактирования документов и обеспечение его согласованности. |
| The meeting agreed that standardization would enhance international efforts. | Участники совещания согласились с тем, что стандартизация способствовала бы повышению эффективности международных усилий. |
| Standardization was noted as a key element in establishing geodetic reference systems. | Было отмечено, что стандартизация является одним из основных элементов в процессе создания геодезических референцных систем. |
| Centralization, licensing control and standardization remain key ICT concerns for ICAO. | Централизация, контроль лицензирования и стандартизация остаются основными предметами озабоченности для ИКАО в том, что касается ИКТ. |
| This process varies from conference to conference and could benefit from standardization. | Аккредитация на разных конференциях организована по-разному, и стандартизация ее процедуры дала бы определенные выгоды. |
| Standardization of equipment to facilitate connection to the grid would also improve technology adoption. | Стандартизация оборудования в целях содействия подключению к энергосистеме также улучшила бы положение дел в плане внедрения новых технологий. |
| Madagascar highlighted the importance of standardization for customs risk assessment, and gave some specific examples. | Мадагаскар указал, что стандартизация имеет большое значение для анализа рисков, проводимого таможенными органами, и привел несколько конкретных примеров. |
| Environmental Standardization and Certification and International Trade - | Экологическая стандартизация, сертификация и международная торговля с точки зрения страны с переходной экономикой |
| Standardization within a company (how to organize and manage standardization at a company level). | Стандартизация внутри компании (как организовать стандартизацию и управлять ею на уровне компании). |
| Standardization: Ensure compatibility through standardization and inter-operability by engaging with other providers of relevant information; | а) стандартизация: обеспечение сопоставимости на основе стандартизации и операционной совместимости путем привлечения других субъектов, предоставляющих соответствующую информацию; |
| Standardisation deliberately limits changes to a technological basis, including innovation. | Стандартизация ограничивает возможность внесения изменений в технический базис, в том числе через внедрение инноваций. |
| The keyword standardisation is equally applicable with regards to methodology. | Ключевое слово "стандартизация" в равной степени применимо и к методологии. |
| They might seek some form of standardization, for example standardization of papers, rules of operation, credit-rating procedures, and insurance and guarantee treatment. | Здесь может потребоваться определенная форма стандартизации, например стандартизация документов, правил функционирования, процедур определения рейтинга кредитов и страхования и предоставления гарантий. |
| Standardization of the method increases the quality and usability of the information obtained. | Стандартизация метода повышает качество и полезность получаемой информации. |
| Standardization of business processes would allow the Office to deliver its mandates in a more efficient way. | Стандартизация рабочих процессов позволит Управлению более эффективно выполнять свои мандаты. |
| Once prepared the data, the standardization of archive was started up. | После завершения подготовки данных была начата стандартизация архивных материалов. |
| The standardization would also facilitate the adoption of appropriate environmental protection measures during mining. | Стандартизация облегчит также принятие надлежащих природоохранных мер в ходе добычи. |
| Timely processing of documentation and standardization and automation of formats. | Своевременная обработка документации; стандартизация и автоматизация форматов. |
| A standardization of such aggregations would enhance comparability of statistics generated. | Стандартизация таких группировок содействовала повышению сопоставимости разрабатываемых статистических данных. |
| Standardization is one of the essential building blocks of the Information Society. | К важнейшим составляющим построения информационного общества относится стандартизация. |
| Standardization of tax, customs, and security arrangements between the Central African states is a major foreign policy objective of the C.A.R. Government. | Стандартизация налоговых, таможенных и мер безопасности между центральноафриканскими государствами является главной целью внешней политики ЦАР. |
| Standardization through the application of norms facilitates the international exchange of goods and services between companies. | Стандартизация методом введения нормативов позволяет предприятиям обмениваться товарами и услугами на международных рынках. |
| Human Resources management 006 Standardization of products, operations, weights, measures and time 007 Activity and organizing. | Менеджмент 006 Стандартизация продукции, процессов, мер, весов и времени. |