Through detail analysis, the targets of standardization were identified and standardization of formats, terms and codes was started out. |
Благодаря подробному анализу были определены цели стандартизации и начата стандартизация форматов, терминов и кодов. |
This standardization of loan procedures greatly reduces costs. |
Такая стандартизация кредитных процедур в огромной степени способствует снижению расходов. |
Establish standardization and consistency for editors. |
Стандартизация процесса редактирования документов и обеспечение его согласованности. |
The meeting agreed that standardization would enhance international efforts. |
Участники совещания согласились с тем, что стандартизация способствовала бы повышению эффективности международных усилий. |
Standardization was noted as a key element in establishing geodetic reference systems. |
Было отмечено, что стандартизация является одним из основных элементов в процессе создания геодезических референцных систем. |
Centralization, licensing control and standardization remain key ICT concerns for ICAO. |
Централизация, контроль лицензирования и стандартизация остаются основными предметами озабоченности для ИКАО в том, что касается ИКТ. |
This process varies from conference to conference and could benefit from standardization. |
Аккредитация на разных конференциях организована по-разному, и стандартизация ее процедуры дала бы определенные выгоды. |
Standardization of equipment to facilitate connection to the grid would also improve technology adoption. |
Стандартизация оборудования в целях содействия подключению к энергосистеме также улучшила бы положение дел в плане внедрения новых технологий. |
Madagascar highlighted the importance of standardization for customs risk assessment, and gave some specific examples. |
Мадагаскар указал, что стандартизация имеет большое значение для анализа рисков, проводимого таможенными органами, и привел несколько конкретных примеров. |
Environmental Standardization and Certification and International Trade - |
Экологическая стандартизация, сертификация и международная торговля с точки зрения страны с переходной экономикой |
Standardization within a company (how to organize and manage standardization at a company level). |
Стандартизация внутри компании (как организовать стандартизацию и управлять ею на уровне компании). |
Standardization: Ensure compatibility through standardization and inter-operability by engaging with other providers of relevant information; |
а) стандартизация: обеспечение сопоставимости на основе стандартизации и операционной совместимости путем привлечения других субъектов, предоставляющих соответствующую информацию; |
Standardisation deliberately limits changes to a technological basis, including innovation. |
Стандартизация ограничивает возможность внесения изменений в технический базис, в том числе через внедрение инноваций. |
The keyword standardisation is equally applicable with regards to methodology. |
Ключевое слово "стандартизация" в равной степени применимо и к методологии. |
They might seek some form of standardization, for example standardization of papers, rules of operation, credit-rating procedures, and insurance and guarantee treatment. |
Здесь может потребоваться определенная форма стандартизации, например стандартизация документов, правил функционирования, процедур определения рейтинга кредитов и страхования и предоставления гарантий. |
Standardization of the method increases the quality and usability of the information obtained. |
Стандартизация метода повышает качество и полезность получаемой информации. |
Standardization of business processes would allow the Office to deliver its mandates in a more efficient way. |
Стандартизация рабочих процессов позволит Управлению более эффективно выполнять свои мандаты. |
Once prepared the data, the standardization of archive was started up. |
После завершения подготовки данных была начата стандартизация архивных материалов. |
The standardization would also facilitate the adoption of appropriate environmental protection measures during mining. |
Стандартизация облегчит также принятие надлежащих природоохранных мер в ходе добычи. |
Timely processing of documentation and standardization and automation of formats. |
Своевременная обработка документации; стандартизация и автоматизация форматов. |
A standardization of such aggregations would enhance comparability of statistics generated. |
Стандартизация таких группировок содействовала повышению сопоставимости разрабатываемых статистических данных. |
Standardization is one of the essential building blocks of the Information Society. |
К важнейшим составляющим построения информационного общества относится стандартизация. |
Standardization of tax, customs, and security arrangements between the Central African states is a major foreign policy objective of the C.A.R. Government. |
Стандартизация налоговых, таможенных и мер безопасности между центральноафриканскими государствами является главной целью внешней политики ЦАР. |
Standardization through the application of norms facilitates the international exchange of goods and services between companies. |
Стандартизация методом введения нормативов позволяет предприятиям обмениваться товарами и услугами на международных рынках. |
Human Resources management 006 Standardization of products, operations, weights, measures and time 007 Activity and organizing. |
Менеджмент 006 Стандартизация продукции, процессов, мер, весов и времени. |