| As a small State, the Czech Republic could not stand apart from major global development trends and it had sought to strengthen its position with respect to international trade and economic cooperation. | Будучи небольшим государством, Чешская Республика не может оставаться безучастной к очевидным тенденциям мирового развития, и она предприняла попытку укрепить свою позицию в отношении международной торговли и экономического сотрудничества. |
| Over. I can't stand Voskovec! | Я не могу оставаться с Восковцом. |
| She couldn't stand being alone with her father. | Она была не в состоянии оставаться с отцом наедине. |
| I just can't stand to stay in that flat any longer. | Я просто не могу больше оставаться в той квартире. |
| And we may all at times stand idly when action is required. | И мы можем постоянно оставаться безучастными, когда действия необходимы. |
| The Committee believes that the international community should not stand idly by as the situation escalates. | Комитет убежден, что международное сообщество не должно оставаться безучастным, наблюдая за ухудшением ситуации. |
| I won't stand behind him. | Я больше не хочу оставаться с ними. |
| I will not stand idly by while Auntie Alice Pharrell Williamses you. | Я не собираюсь оставаться в стороне, потому что Тётушка Элис отфаррелуильямсила тебя. |
| And when those animals went extinct, you know, the ecosystems didn't stand still. | Когда эти животные вымерли, экосистема не могла оставаться прежней. |
| To make a stand and to never give up. | Оставаться стойкой и никогда не сдаваться. |
| I can't stand another minute in this place. | Я больше не могу оставаться здесь ни минуты. |
| Estonia will never stand idly by while anyone tries to manipulate human rights. | Эстония никогда не будет оставаться безучастной в тех случаях, когда кто-нибудь пытается манипулировать правами человека. |
| The international community could not stand idly by, faced with a serious problem that affected all parts of the world. | Международное сообщество не может оставаться безучастным к серьезной проблеме, которая затрагивает все регионы мира. |
| The international community cannot just stand idly by and wait for a miracle to establish peace and security. | Международное сообщество не может оставаться безучастным свидетелем в ожидании чуда, которое приведет к установлению мира и безопасности. |
| When human life and freedoms are assailed and individual rights brutally violated, then we must not remain indifferent and unconcerned: we cannot stand idle. | Когда жизнь человека и его свобода находятся под угрозой, а индивидуальные права грубо нарушаются, мы не должны оставаться равнодушными и безразличными: мы не можем бездействовать. |
| We believe that the Security Council should not stand idly by and let its authority erode. | Мы считаем, что Совет Безопасности не должен оставаться безучастным и позволять подрывать свой авторитет. |
| And that's how much she can't stand being near me any more. | Вот насколько она не может больше оставаться рядом со мной. |
| Hand's up, stand still. | Руки вверх, всем оставаться на местах. |
| The world must not stand idly by in the face of the humanitarian and socio-economic crisis they were suffering. | Мировое сообщество не должно оставаться безучастным к ситуации гуманитарного и социально-экономического кризиса, в которой они оказались. |
| If the alliance between the Iron Throne and Dorne is to continue, their engagement must stand. | Если мы хотим сохранить союз между Железным Троном и Дорном, их помолвка должна оставаться в силе. |
| And she can't stand living alone sick. | И она не может продолжать оставаться одна |
| Might just as well admit it, Mr. Poirot, you can't stand being cooped up here, on your own, away from all the action. | Уж лучше бы вы признали, господин Пуаро что вам невмоготу оставаться тут одному взаперти в стороне от дела. |
| After they found Jack Marshall I couldn't stand being here, being part of the frenzy. | После того как нашли Джека Маршалла, я не могла больше оставаться здесь, так как была частью этого безумия. |
| I can't stand Battista any more! | Я не могу больше оставаться у Баттисты! |
| Governments cannot stand aside from this whole process, nor can they stand alone. | Правительства не могут оставаться в стороне от этого процесса в целом, не могут они и бороться в одиночку. |