We can no longer stand aside. |
Мы больше не можем оставаться в стороне. |
Sorry, but I can't just stand here... |
Прости, не могу оставаться в стороне. |
Nowadays I can't stand it down here after a couple of weeks. |
Последнее время я не могу оставаться здесь больше двух недель. |
Christoph can't stand it for long anyway, with just the two of us. |
Все равно Кристоф не может оставаться долго только с нами двумя. |
Within each specific area of concern - whether military, economic, environment or health - no nation can stand alone. |
В каждой конкретной области - будь то военная, экономическая, окружающая среда или здравоохранение - ни одно государство не может оставаться в изоляции. |
But, meanwhile, time will not stand still. |
Но время не будет оставаться на месте. |
Compliance with the Non-Proliferation Treaty will always stand as a main priority for the EU. |
Соблюдение Договора о нераспространении будет всегда оставаться главным приоритетом для ЕС. |
The EU must not stand aside when solidarity is needed. |
ЕС не должен оставаться в стороне, когда нужна солидарность. |
GDP should not stand as the principal indicator of human progress. |
ВВП не должен оставаться главным показателем человеческого прогресса. |
We cannot stand idly by while global military spending continues to far exceed the funds allocated to meet the Millennium Development Goals. |
Мы не можем оставаться в стороне, когда военные расходы во всем мире продолжают намного превышать те средства, которые выделяются на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Conference cannot stand indifferent to this serious and legitimate concern on the part of the international community. |
Конференция не может оставаться безразличной по отношению к этой серьезной и законной озабоченности со стороны международного сообщества. |
No. No, stand together. |
Нет, нет, оставаться вместе. |
I just couldn't stand being on my own. |
Но я не мог оставаться один. |
The things that have been done to us... cannot stand unanswered. |
Все, что с нами сделали, не может оставаться без возмездия. |
How can you stand there being so cold and rational? |
Как ты можешь оставаться таким холодным и рациональным? |
"Bajor must stand alone." |
"Бэйджор должен оставаться один". |
Well, this house can stand just fine on its own |
Этот дом может оставаться в порядке сам по себе |
I can't stand more than you, Mason. |
Я не могу оставаться дольше, чем ты, Мэйсон |
I get it, but I can't stand to be with her for another minute. |
Я всё понимаю, но больше не могу оставаться с ней ни единой минуты. |
Had I a shrewd quartermaster right now, he would tell me that I can't let what you did stand. |
Будь у меня умный квартирмейстер, он сказал бы что так не должно оставаться. |
The United Nations should not stand aside while such people as Ms. Aminatou Haidar were imprisoned and beaten for demonstrating for the right to vote. |
Организация Объединенных Наций не может оставаться в стороне, когда такие люди, как г-жа Аминату Хайдар, находятся в заключении и подвергаются избиениям за участие в демонстрации за право голоса. |
I think my friends and I saved your sister's life and you can't stand owing me a marker. |
Всё дело в том, что мы с друзьями спасли твою сестру, а ты не желаешь оставаться в долгу. |
And besides, I couldn't stand to be away from you for that long. |
И кроме того, я не смогла бы так долго оставаться без тебя. |
Look, to tell you the truth, I can't stand it here. It's full of old people. |
Послушай, откровенно говоря, я не могу оставаться здесь. |
How can you stand it in that coat? |
Как вы можете оставаться в своем плаще. |