Английский - русский
Перевод слова Stance
Вариант перевода Позиция

Примеры в контексте "Stance - Позиция"

Примеры: Stance - Позиция
This stance, known as "fortress conservation", clashed with development priorities, which often focused on rural livelihoods and the role of the environment in the promotion of rural development. Эта позиция, известная как «охрана крепости», противоречила приоритетам в области развития, которые были зачастую сосредоточены на обеспечении средств к существованию в сельских районах и повышении роли окружающей среды в содействии развитию этих районов.
The stance taken by Japan and South Korea on the nuclear issue on the Korean peninsula cannot help in the search for a lasting solution to the issue. Позиция, занятая Японией и Южной Кореей по ядерному вопросу на Корейском полуострове, не может помочь в поисках прочного решения вопроса.
The public stance of the Supreme Court, defining the coup as a "constitutional succession" and declaring its legality, cast doubt on its impartiality and commitment to the rule of law. Публичная позиция Верховного суда, определяющая переворот как «конституционную передачу власти» и заявляющая о ее легальности, ставит под сомнение его беспристрастность и приверженность верховенству закона.
Their firm stance and engagement against reprisals was fully supported and seen as an important contribution to creating awareness of the extent of the problem, in particular by means of annual reports on this issue. Их твердая позиция и активная роль в борьбе с репрессиями получила полную поддержку и была расценена в качестве важного вклада в информирование о масштабах проблемы, в частности путем представления ежегодных докладов по этому вопросу.
Participants from Russia and its proxy regimes continued to reject the internationally recognized right to safe and dignified return of the internally displaced persons and refugees and to discuss the concrete proposals related to returns, despite being evident that such a stance fundamentally contradicts international law. Участники из России и представители послушных ей режимов продолжают отвергать международно признанное право на безопасное и достойное возвращение внутренне перемещенных лиц и беженцев и отказываются обсуждать конкретные аспекты проблемы возвращения, несмотря на то, что такая позиция в корне расходится с нормами международного права.
In the context of Cyprus, this stance is, at the same time, an obvious attempt to do away with the established United Nations parameters for a settlement on the island and represents an ill-intentioned effort to undermine the principle of political equality. В контексте Кипра такая позиция отражает также явное намерение отказаться от установленных Организацией Объединенных Наций параметров урегулирования ситуации на острове и представляет собой злонамеренную попытку подорвать принцип политического равенства.
This means, however, taking a balanced approach to the conflict and not a one-sided stance on the issues, as the statement of the Movement of Non-Aligned Countries unfortunately reflects. Однако для этого требуется сбалансированный подход к конфликту, а не односторонняя позиция по существующим проблемам, нашедшая, к сожалению, отражение в заявлении Движения неприсоединения.
The stance of Armenia, as it is reflected in the aforementioned memorandum and other similar documents and statements, testifies that it is far from even thinking to engage in a sober and efficient search for peace. Позиция Армении, которая отражена в вышеупомянутом меморандуме и других подобных документах и заявлениях, свидетельствует о том, что она даже и не думала приступать к трезвым и действенным поискам путей к миру.
From 26 to 29 October 2009, the Regional Centre took part in the ECOWAS ministerial meeting held in Praia, at which a joint stance against illegal drug trafficking in West Africa was adopted. С 26 по 29 октября 2008 года Региональный центр участвовал в проводимой в Прае Конференции министров ЭКОВАС, в ходе которой была выработана единая позиция по борьбе с незаконным оборотом наркотиков в Западной Африке.
The stance taken by the international community with regard to the delay in convening the election, however, has given much ammunition to our opponents within Fiji. Однако позиция, занятая международным сообществом в отношении отсрочек в проведении выборов, дала нашим оппонентам в самой стране основания для нападок на нас.
That stance was ostensibly based on concerns about the proposal's viability, but in reality it reflected an entrenched belief that the exercise of power was the exclusive domain of men. Такая позиция, по видимости, основана на опасениях относительно жизнеспособности этого предложения, однако на самом деле отражает укоренившуюся убежденность в том, что осуществление властных полномочий является исключительной прерогативой мужчин.
This lax international stance may be due to the unenthusiastic position of the United States of America because if its fear of further involvement in the shifting sands of Somalia. Такая вялая международная позиция может быть обусловлена сдержанной позицией Соединенных Штатов Америки, вызванной, в свою очередь, боязнью в дальнейшем увязнуть в "зыбучих песках" Сомали.
In contrast with the upstream of free trade, and the method of using the public relations to settle problems, the Korean Government's stance on that is for Korea to increase the number of our factories in America. В противоположность использованию беспошлинной торговли и налаживанию связей с общественностью для решения данной проблемы, позиция Правительства Кореи заключается в повышении числа наших заводов в Америке.
While the view was expressed that such a principled stance could be successful and indeed necessary to ensure the presence of women at peace talks, others were of the view that this was not realistic, and possibly unhelpful. Хотя прозвучало мнение о том, что такая принципиальная позиция может привести к успеху и действительно является необходимой для обеспечения присутствия женщин на мирных переговорах, точка зрения остальных участников сводилась к тому, что этот подход далек от реальности и вряд ли окажется полезным.
In contrast, the minority position within the Committee is unable to explain how its stance provides better guarantees for human rights, and better fulfils the object and purpose of the Covenant. Меньшинство в составе Комитета, придерживающееся несколько иного мнения, напротив, не в силах объяснить, каким образом их позиция служит обеспечению более широких гарантий прав человека или более эффективно отвечает объекту и цели Пакта.
The Spanish Government considers that this stance runs counter to the position established in the various General Assembly resolutions and the agreement reached between the United Kingdom and Spain in 1984, which is clearly set out in the Brussels Agreement of that year. Правительство Испании считает, что эта позиция противоречит доктрине, установленной различными резолюциями Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, и достигнутой Соединенным Королевством и Испанией в 1984 году договоренности, которая была оформлена в Брюссельском соглашении того же года.
It had emerged that the region of the Americas took a much more favourable stance than others, thanks to the Cartagena Declaration on Refugees, which had been adopted by OAS, and he asked whether the Committee planned to draft a convention on the rights of refugees. В процессе этой работы выяснилось, что в американском регионе благодаря принятой ОАГ Картахенской декларации по беженцам занята значительно более благоприятная позиция, чем в других регионах, и он спрашивает, не планирует ли Комитет разработать проект конвенции о правах беженцев.
'It was a bold and charismatic stance in a region that has become 'mired in stalemate and distrust, and for which, tragically, 'she paid with her life. Смелая и притягательная позиция в регионе, который погряз в недоверии, был в тупике; позиция, которая, к сожалению, стоила ей жизни.
You claim to hate everything at first, but it's just your initial stance in a negotiation, and then we talk, and our opinions merge, and we find a happy middle. Сначала ты утверждаешь, что всё ненавидишь, но это просто твоя начальная позиция на переговорах, а потом мы говорим, и наши мнения объединяются, и мы находим золотую середину.
This political stance on the part of the United States Government is also a tactic for hiding its own incompetence and inefficiency in protecting the health of its citizens with respect to drug use. Эта политическая позиция американского правительства является, кроме того, тактикой, которую оно использует именно для того, чтобы скрыть свою некомпетентность и неэффективность мер, принимаемых в системе американского здравоохранения для борьбы с употреблением наркотиков.
Such a stance was in defiance of the basic goal of the Special Committee, which consisted in supporting the rights and ambitions of peoples of Non-Self-Governing Territories, which the people of the Falkland Islands were. Такая позиция представляет собой вызов основной цели Специального комитета, которая состоит в поддержке прав и устремлений народов несамоуправляющихся территорий, к которым относится и народ Фолклендских островов.
Mr. Töpfer's proactive stance on environmental governance is a challenge to United Nations development agencies, which have so far failed to live up to expectations in developing an effective mechanism for the implementation of the development component of sustainable development. Активная позиция г-на Тёпфера по вопросам экологического управления является стимулом для других учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития, которые пока что не смогли оправдать ожидания относительно разработки эффективного механизма по осуществлению компонента развития в парадигме устойчивого развития.
Meanwhile, the Netherlands' stance on Western New Guinea was supported by the United States, the United Kingdom, Australia, New Zealand, and several Western European and Latin American countries. Между тем, позиция Нидерландов по Западной Новой Гвинее была поддержана США, Великобританией, Австралией, Новой Зеландией и несколькими странами Западной Европы и Латинской Америки.
The stance of the Thai Sangha hierarchy has largely changed from one of denial of the existence of bhikkhunis to one of acceptance of bhikkhunis as of foreign (non-Thai) traditions. Позиция иерархов тайской сангхи значительно изменилась: от полного непризнания возможности существования бхикшуни до принятия бхикшуни как представительниц иностранных (не тайских) буддийских традиций.
This is why the traditional US stance has been: "It is our exchange rate, but your problem." Поэтому традиционная позиция США всегда была таковой: «Это наш обменный курс, но ваша проблема .