Английский - русский
Перевод слова Stance
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Stance - Политики"

Примеры: Stance - Политики
Moreover, it is expected that more central banks are shifting to a tighter monetary stance in 2013. Более того, следует ожидать, что в 2013 году еще большее число центральных банков стран прибегнет к ужесточению своей кредитно-денежной политики.
The voters love his tough economic stance. Избиратели в восторге от его жёсткой экономической политики.
In contrast, further tightening of the macroeconomic stance continued in South-Eastern Europe in response to escalating external imbalances and strong domestic credit growth. С другой стороны, в Юго-Восточной Европе в ответ на ухудшение сальдо внешнеторгового баланса и динамичный рост внутреннего кредитования продолжалось ужесточение макроэкономической политики.
The policy is to maintain the tight monetary stance. Задача заключается в дальнейшем проведении жесткой валютно-кредитной политики.
The possibility of adopting a more flexible stance with respect to the money supply continued to be determined, to a large extent, by external liquidity. Возможности проведения более гибкой политики в отношении денежной массы по-прежнему в значительной степени зависели от поступления внешних ликвидных средств.
Despite the significant increase in Government expenditure, ESCWA member countries maintained their prudent fiscal policy stance. Несмотря на значительное увеличение государственных расходов, страны-члены ЭСКЗА проявляли осмотрительность в проведении бюджетно-финансовой политики.
Canadians should first of all correct their genocidal stance. Канадцы должны сначала отказаться от своей политики геноцида.
The Trade Analysis Information System provided the necessary information for individual member Governments to adopt the best informed policy stance. Правительства отдельных государств-членов получают необходимую информацию через Систему анализа и информации по вопросам торговли, которую они используют для принятия продуманной политики.
The global financial crisis of 2008-2009 led central banks in the developed economies to take a monetary easing stance to its maximum. Глобальный финансовый кризис 2008-2009 годов заставил центральные банки в развитых странах продолжать в максимально возможной степени проведение либерализации кредитно-денежной политики.
The new monetary policy stance has led to an 18 per cent depreciation of the yen against the dollar and the euro since mid-October. Результатом новой кредитно-денежной политики стало обесценивание йены по сравнению с долларом и евро с середины октября на 18 процентов.
Although some countries may have the two types of systems, generally one is dominant and so is the associated policy stance. Хотя в некоторых странах могут иметься и тот, и другой механизмы, обычно доминирующим является один из них, который и диктует проведение соответствующей политики.
Europe's salvation now depends on a fundamental change in Germany's economic-policy stance, and in France's position on political integration and structural reforms. Спасение ЕС сейчас зависит от фундаментального изменения позиции Германии в отношении экономической политики и от позиции Франции по политической интеграции и структурным реформам.
The continued loose fiscal stance was also the manifestation of ongoing efforts geared towards bridging infrastructure gaps, an essential pillar of the medium-term development plans formulated and implemented by a number of countries. Сохранение гибкой налогово-бюджетной политики также стало следствием усилий, предпринимавшихся для ликвидации инфраструктурных пробелов, что являлось важной составляющей среднесрочных планов развития, разработанных и реализуемых в ряде стран.
Monetary policy in the major developed economies remains accommodative but is in the midst of a shift from the stimulatory stance adopted during the previous slowdown to a more neutral policy. Валютно-кредитная политика, проводимая крупнейшими промышленно развитыми странами, по-прежнему благоприятствует экономическому росту, однако в настоящее время наблюдается переход от политики стимулирования, принятой в ходе предыдущей стадии замедления, к более нейтральной политике.
The inevitable consequences of this stance will be economic and social dislocation, manifested in increased unemployment, impoverishment for our farmers, crime and the erosion of basic human rights and dignity. Неизбежным следствием такой политики станет экономический и социальный кризис, который проявится в росте безработицы, обнищании наших фермеров, распространении преступности и нарушении прав человека и достоинства.
Several countries in the region, namely, Egypt, Jordan and Qatar, have been more cautious in connection with monetary easing; a reversal in the monetary stance led to a gradual decrease in interbank money-market rates, which had shot up in September 2008. Некоторые страны региона, а именно Египет, Иордания и Катар, проявили больше осторожности в плане монетарного стимулирования; изменение кредитной политики привело к постепенному снижению межбанковских ставок на денежных рынках после пика в сентябре 2008 года.
In most countries, the policy stance remained focused on liberalization and deregulation. В большинстве стран реформы политики, как и прежде, ориентированы на либерализацию и смягчение регулирования.
First, they limit the monetary policy space to support growth through a more accommodative stance. В первую очередь они ограничивают пространство для маневра в рамках проведения кредитно-денежной политики, ориентированной на ускорение темпов роста благодаря курсу на либерализацию.
But one should not expect too much from a tough ECB stance. Но нельзя ожидать слишком многого от жесткой политики ЕЦБ.
Setting fiscal targets that are independent of short-term fluctuations in economic growth can be effective in forcing a counter-cyclical policy stance. Эффективным средством, обеспечивающим проведения антициклической политики, может быть установление целевых бюджетных показателей, не зависящих от краткосрочных колебаний темпов экономического роста.
Further increases of interest rates designed to move monetary policy towards a more neutral stance are expected during 2005. Ожидается, что в 2005 году процентные ставки будут еще больше повышены в целях обеспечения более нейтрального курса денежно-кредитной политики.
The failure of domestic demand to offset the weakening of net exports largely reflects the tighter stance of macroeconomic policies over the last few years. Недостаточность внутреннего спроса для нейтрализации замедления чистого экспорта во многом отражает ужесточение макроэкономической политики в последние несколько лет.
Correlation analysis is used to test the connections among the performance, sustainability and policy stance indices. Для установления связи между индексами изменения экономических показателей, устойчивости и рациональности политики используется корреляционный анализ.
In May 1996, the Commission took a public stance on Switzerland's immigration policy. В мае 1996 года Комиссия публично высказала свою позицию по вопросам миграционной политики Швейцарии.
The Council affirmed the importance of taking a firm stance vis-à-vis these unacceptable policies and practices. Совет подтвердил важность твердой позиции в отношении этой недопустимой политики и методов.