Английский - русский
Перевод слова Stance
Вариант перевода Позиция

Примеры в контексте "Stance - Позиция"

Примеры: Stance - Позиция
An unequivocal and firm stance by the Security Council that there will not be impunity for such crimes would have a strong deterrent effect in any situation and would thus serve as a very useful tool of prevention. Недвусмысленная и твердая позиция Совета Безопасности в отношении того, что безнаказанности за подобные преступления не будет, имела бы в любой ситуации мощное сдерживающее воздействие и тем самым служила бы одним из весьма полезных инструментов предупреждения.
In the latter regard, it was suggested that the Special Rapporteur's stance on the retention of the distinction was an anticipation of his view on the exhaustion of local remedies (art. 22). Что касается последнего, то высказывалась мысль о том, что позиция Специального докладчика относительно сохранения различия зависит от его мнения по вопросу об исчерпании внутренних средств правовой защиты (статья 22).
That is my approach and, once again, I believe, as you have suggested yourself, that it is all more or less linked to the electoral period because each side wants to take a stance. Такова моя позиция, и я еще раз хочу сказать, что это, как вы сами уже отмечали, является тем немногим, что обусловлено избирательной кампанией, поскольку каждый стремится обозначить свою позицию.
However, in 1995 the Government's tight monetary stance has restricted, to a degree, the flow of financial resources to prop up inefficient State enterprises, putting them in dire financial circumstances. Однако в 1995 году жесткая позиция правительства в валютно-кредитных вопросах ограничила до определенной степени передачу финансовых ресурсов в целях поддержания неэффективных государственных предприятий, в результате чего последние оказались в весьма плачевном финансовом положении.
The Government sometimes adopted a stance which made his work difficult, but Rwanda's position had to be respected and its relations with his Office remained good. В некоторых случаях позиция правительства Руанды затрудняла его работу, однако ее необходимо уважать, и отношения правительства с его Управлением остаются хорошими.
But our stance by no means implies - and I wish to emphasize this - that any individual country that has influence in a zone of conflict or that can exert it over conflicting parties should not make active use of its own potential. Эта наша позиция отнюдь не означает, я хотел бы это подчеркнуть, что какое-то государство, имея влияние в конфликтной зоне или на конфликтующие стороны, не должно активно использовать свои собственные возможности, однако без ограждения себя высоким забором от других.
This is a stance that is not in keeping with the new vision of a peaceful Middle East and does not respond to the basic and objective requirements of peace. Эта позиция идет вразрез с новой концепцией мирного Ближнего Востока и не соответствует основным и объективным требования мира.
Its stance was neither unilateral nor contentious; it emanated from three lengthy and important meetings held by the African Union, which culminated in the submission of a paper to the Council. Его позиция не была ни односторонней, ни непримиримой - она стала следствием трех продолжительных и важных заседаний, проведенных Африканским союзом и завершившихся представлением документа Совету.
Everyone is aware of the Kingdom of Morocco's firm stance and its renunciation of terrorism in all its forms, as well as its vigorous and concrete commitment to combating this scourge. Всем известна твердая позиция Марокко, осуждающая терроризм во всех его формах, а также активная и конкретная приверженность нашей страны борьбе против этого зла.
This unified stance against terrorism must, in turn, be accompanied by our willingness to engage in a peaceful dialogue with those who advocate legitimate political causes, difficult as that may seem. Такая объединенная позиция против терроризма должна в свою очередь подкрепляться готовностью участвовать в мирном диалоге с теми, кто отстаивает свои законные политические цели, как бы трудно это ни казалось.
It is the Government's stance that Fiji will only resolve its racial differences by dealing with them honestly and openly and removing the inequities and inequalities, which cause social and political tensions. Позиция правительства заключается в том, что Фиджи решат свои проблемы, связанные с расовыми различиями, только путем честного и открытого их рассмотрения и устранения несправедливости и неравенства, приводящих к социальной и политической напряженности.
This stance of the importing countries conformed with their more general view that regulation of the international commodity markets was an unnecessary interference with the free play of market forces, which would result in a misallocation of productive resources. Эта позиция импортирующих стран отражала их более общую точку зрения, согласно которой регулирование международных сырьевых рынков является неоправданным вмешательством в механизмы свободного действия рыночных сил, вызывающим нерациональное распределение производительных ресурсов.
Yugoslavia believes that only a joint, firm and equal stance by all countries and international factors regarding all forms and proponents of terrorism can ensure an effective struggle against this universal evil facing mankind today. Югославия считает, что лишь совместная, твердая и единая позиция всех стран и международного сообщества в отношении всех форм и сторонников терроризма может обеспечить эффективную борьбу против этого всеобщего зла, угрожающего сегодня всему человечеству.
Belarus, on its part, does not hesitate to recognize an important contribution made in this respect by the "three noes" stance of NATO on the nuclear issue adopted in December 1996. Со своей стороны, Беларусь без колебаний признает, что в этой связи важный вклад вносит принятая НАТО в 1996 году позиция по принципу "три нет" в отношении ядерной проблемы.
This stance smacks of a paternalistic, condescending and discriminatory attitude which has no place in the United Nations, where its Charter principle of the equality of States must not only be professed but must also be promoted and protected. Такая позиция попахивает патерналистским, покровительственным и дискриминационным подходом, коему не место в Организации Объединенных Наций, в которой уставные принципы равенства государств должны не только декларироваться, но и отстаиваться и защищаться.
We hope such a stance will be taken because it is the only thing that could lend real credibility to the statements of the international community on this issue. Мы надеемся, что такая позиция станет реальностью, ибо это единственное средство, которое может обеспечить полное доверие к заявлениям международного сообщества по этому вопросу.
The firm stance of the Royal Government of Cambodia, which has been repeatedly expressed during the previous sessions of the General Assembly, is in support of the lifting of sanctions unduly imposed against the Republic of Cuba. Твердая позиция Королевского правительства Камбоджи, о которой оно неоднократно заявляло на предыдущих сессиях Генеральной Ассамблеи, состоит в том, чтобы добиться отмены санкций, незаконно введенных против Республики Куба.
ADB regularly surveys anti-terrorism measures taken or to be taken by selected multilateral development banks to ensure that the ADB stance on this issue is at par and complementary with other institutions. АБР регулярно анализирует антитеррористические меры, которые принимают или планируют принять отдельные многосторонние банки развития, с целью убедиться в том, что позиция АБР по этому вопросу соответствует позиции других учреждений и дополняет ее.
Its periodic reports and other information had been submitted in a timely manner, while its abolition of the death penalty in 2008 and subsequent stance on the issue set an example to other States. Его периодические доклады и другая информация представлялись своевременно, а отмена смертной казни в 2008 году и последующая позиция в этом вопросе служат примером для других государств.
He also asked what the views of the political parties in parliament were on that issue, and how their stance might affect their performance at the next elections. Он спрашивает также, какова точка зрения избранных в парламент политических партий по данному вопросу и каким образом их позиция может сказаться на количестве полученных ими голосов на следующих выборах.
Unless they harbour other ulterior motives, any other people or Government would not, for that matter, have a differing stance on this matter. Вообще позиция любого другого народа или правительства по данному вопросу не будет отличаться от нашей, если только этот народ или правительство не руководствуется иными побудительными мотивами.
This stance, coupled with Khartoum's illegal occupation of Abyei in May 2011, creates the disturbing impression that the Government of the Republic of the Sudan may have opted to demarcate the border and determine the status of contested border zones by military means. Такая позиция вкупе с незаконной оккупацией Хартумом района Абьея в мае 2011 года создает вызывающее тревогу впечатление, что правительство Республики Судан решило пойти по пути демаркации границы и определения статуса спорных пограничных зон военными средствами.
The Cabinet's basic stance is to respect the system of recommendations by the National Personnel Authority as compensation for the restrictions on the basic labor rights of national public employees. Основная позиция кабинета строится на уважении системы рекомендаций Национального ведомства по кадрам в качестве компенсации за ограничения, имеющиеся в отношении основных трудовых прав государственных служащих.
Still, the case concerning Certain Questions of Mutual Assistance in Criminal Matters (Djibouti v. France), to which the Special Rapporteur had referred, suggested that the Court's stance on the question of immunity had changed somewhat. Тем не менее дело о "Некоторых вопросах, касающихся взаимной помощи в области уголовного правосудия" (Республика Джибути против Франции), о котором упоминал Специальный докладчик, подразумевает, что позиция Суда по вопросу об иммунитете в некоторой степени изменилась.
The Policy Position expressed the ECB Governing Council's stance on membership of the exchange rate mechanism (ERM II), a key precondition for future eurozone entry. В положении была выражена позиция совета управляющих ЕЦБ по Механизму определения валютных курсов II (ERM II) - главному предварительному условию для будущего присоединения к еврозоне.