Английский - русский
Перевод слова Stance
Вариант перевода Позиция

Примеры в контексте "Stance - Позиция"

Примеры: Stance - Позиция
Eventually, however, Fox's stance was changed; most notably, in the two-part sixth season episode, "Dreamland", when Mulder's consciousness is exchanged with government agent Morris Fletcher. Однако, в конце концов, позиция телекомпании FOX изменилась: в эпизоде шестого сезона «Зазеркалье» (состоящем из двух частей) сознание Малдера поменяется местами с государственным агентом Морисом Флетчером.
After the war, there was much recrimination of his stance, particularly from members of the active resistance, who felt that he had hindered the cause of resistance and threatened Denmark's national honour. После войны его позиция подверглась общественному осуждению, в частности, со стороны участников активного сопротивления, которые считали, что он создавал помехи сопротивлению и унижал национальную честь Дании.
In accordance with the court decision, the stance of the Central Bank was recognized as lawful and justified, and the claims of Yugra were not a subject to satisfaction. В соответствии с судебным решением позиция ЦБ РФ была признаны законной и обоснованной, а иск банка не подлежащим удовлетворению.
The majority of Conservative candidates opposed it; the Conservative party's official stance was for the issue to be resolved by a free vote in the Commons. Большинство консервативных депутатов и кандидатов противостояли им; официальная позиция партии заключалась в том, что этот вопрос должен быть предметом свободного голосования в Палате общин.
In response, Efrat claims that a stance opposing abortion is legitimate, and that in many cases, going through with an abortion will later make the woman miserable. В ответ Эфрат утверждает, что позиция, противоположная аборту, является законной, и что во многих случаях повторный аборт сделает женщину несчастной.
The UAE stance on the Syrian conflict has been described as "less aggressive" than Saudi Arabia or Qatar - but, unlike Egypt, not "favourable to Assad". Позиция ОАЭ по сирийскому конфликту была охарактеризована как "менее агрессивная", чем у Саудовской Аравии или Катара, но, в отличие от Египта, как "неблагоприятная для Асада".
Already on February 22, 1922, the Germans unofficially informed the Lithuanians that they were not opposed to Lithuanian action in Klaipėda and that, understandably, such a stance would never be officially declared. Уже 22 февраля 1922 года, немцы неофициально сообщили литовцам, что они не выступают против действий Литвы в Клайпеде и что, по понятным причинам, такая позиция никогда не будет официально объявлена.
Ronald Lauder said Rogge's stance was "unfeeling" and "completely out of touch." Рональд Лаудер сказал, что позиция Рогге «бесчувственна» и «совершенно оторвана от реальности».
Mr. Simon-Michel (France) said that his country's stance on the use of MOTAPMs had not changed since unsuccessful negotiations had been conducted on the topic in 2006. Г-н Симон-Мишель (Франция) говорит, что позиция его страны в вопросе о применении МОПП не претерпела изменений за период после проведения безуспешных переговоров по этой теме в 2006 году.
Further evidence of this collapse of a functional State, and its inability to make decisions in its national interest, is reflected in the stance currently adopted by the Government of the Democratic Republic of the Congo towards the activities being carried out in the rebel-held areas. Дополнительным доказательством этого коллапса функционирующего государства и его неспособности принимать решения в своих национальных интересах, является позиция, занимаемая в настоящее время правительством Демократической Республики Конго в отношении деятельности, проводящейся в удерживаемых повстанцами районах.
But they know that an excessively aggressive stance toward the US would undermine their interest in a stable global economy and the safe passage of their goods and energy through international sea and air routes. Однако они знают, что чрезмерно агрессивная позиция по отношению к США подорвет их интересы в стабильной мировой экономике и безопасную транспортировку их товаров и энергии по международным морским и воздушным путям.
Plato held that moral progress is essentially an intellectual process, driven by reasoned arguments - a stance that many of the most influential moral philosophers, from Baruch Spinoza and Immanuel Kant to John Rawls and Peter Singer, have supported. Платон считал, что моральный прогресс это по существу интеллектуальный процесс, движимый обоснованными аргументами - позиция, которую многие из наиболее влиятельных философов-моралистов, таких как Барух Спиноза и Иммануил Кант, Джон Ролс и Питер Сингер, поддержали.
Russia's stance changed gradually during the early 2000s, as world oil prices - and Russian output - recovered, reinvigorating the country's economic base at a time when its leadership was becoming increasingly autocratic. Постепенно, в начале 2000-х, позиция России изменилась, мировые цены на нефть - и российское производство - выздоровели, активизировалась экономическая база страны, в то же время, ее руководство становится все более автократическим.
That stance has translated, most obviously, into repeated vetoes of UN Security Council resolutions aimed at ending a conflict that has already produced tens of thousands of victims. Такая позиция выразилась, наиболее явно, в постоянном накладывании вето на резолюции Совета Безопасности ООН, направленные на прекращение конфликта, который уже привел к десяткам тысяч жертв.
But now, with the North's destruction of key elements of its nuclear program, international negotiations appear to be bearing fruit, and Lee's tougher stance has gained less approval than might have been anticipated when he came to office. Однако сегодня, когда Северная Корея разрушила ключевые элементы своей ядерной программы, международные переговоры, похоже, начинают приносить плоды, более жесткая позиция Ли уже получает меньше одобрения, чем этого можно было ожидать во время его вступления в должность.
There is plenty of time for the Fed to signal that its policy stance has shifted, and the conclave in Jackson Hole is an excellent opportunity to start that communication. У ФРС есть достаточно времени для того, чтобы заявить, что ее политическая позиция сместилась, и конклав в Джекон Хоуле - отличная возможность начать это общение.
The faltering stance by the international community has allowed the aggressors to make gains from their aggression and to go on perpetrating the crimes of the heinous policy of "ethnic cleansing". Нерешительная позиция международного сообщества позволила агрессорам выиграть с помощью агрессии и продолжить свои преступления, проводя гнусную политику "этнической чистки".
This is a stance that found expression, among other things, in our repeated participation in the Organization's peace-keeping operations in many regions of the world. Эта позиция получила воплощение, среди прочего, в нашем неизменном участии в операциях по поддержанию мира Организации во многих регионах мира.
Such a stance must have the consistent support not only of Governments, but also of the peoples concerned for the Organization - most importantly, through timely contributions to its budget. Подобная позиция должна иметь твердую поддержку не только правительств, но также и народов, интересующихся деятельностью Организации и, что наиболее важно, делающих своевременные взносы в ее бюджет.
That stance is not in keeping with a technical approach, which implies the use of reliable sources or aims at accuracy and the desire to report information and make sure of its correctness, but is rather of a political order. Такая позиция не соответствует техническому подходу, который предполагает использование надежных источников или обеспечение точности и стремление представлять информацию и гарантировать ее достоверность, а является, скорее, чисто политической позицией.
It was viewed as yet another attempt to appease the armed factional leaders whose uncompromising stance has been responsible for prolonging the conflict, causing the death of so many Liberians and bringing so much destruction and suffering upon the people. Оно было расценено как еще одна попытка умиротворить лидеров вооруженных группировок, чья бескомпромиссная позиция является причиной продолжения конфликта, приведшего к гибели столь большого числа либерийцев и к столь большим разрушениям и принесшего так много страданий нашему народу.
In that connection, Ecuador hoped that the principled political stance adopted by States with regard to other aspects of the nuclear disarmament issue would also be apparent during future stages of those extremely important negotiations. В этой связи Эквадор хотел бы, чтобы принципиальная политическая позиция, продемонстрированная государствами по отношению к другим аспектам проблемы ядерного разоружения, проявилась и на будущих этапах этих имеющих исключительно важное значение переговоров.
For this reason, the clear stance of my Government is that the peaceful integration of the region under the present UNTAES mandate should be completed on schedule. По этой причине недвусмысленная позиция моего правительства заключается в том, что мирная интеграция района, находящегося под мандатом ВАООНВС, должна быть завершена в установленные сроки.
And if the opposition takes a similarly constructive stance and strictly adheres to the Tehran ceasefire agreement, then there is hope that the Ashgabat agreements will lead to real political results and bring the long-awaited peace to Tajik soil. И если такая же конструктивная позиция будет занята и оппозицией и она будет строго следовать положениям тегеранского Соглашения о прекращении огня, то можно надеяться, что Ашгабадские договоренности приведут к реальным политическим результатам и принесут долгожданный мир на таджикскую землю.
This is evidenced by the persistently negative stance of the forces of arrogance and tyranny, aimed at thwarting every attempt to find a way out of the crisis, and their rejection of efforts to deal with it on a legal basis. Об этом свидетельствует неизменно негативная позиция демонстрирующих высокомерие сил, тирании, отвергающих любую попытку найти выход из кризиса, а также тот факт, что они отвергают попытки урегулировать конфликт юридическими средствами.