| According to available information, Eritrea's military stance remains substantially unchanged. | Согласно имеющейся информации, позиция Эритреи по военным вопросам не претерпела существенных изменений. |
| Kuroda's stance has already weakened the yen's exchange rate, making Japanese goods more competitive. | Позиция Куроды уже ослабила обменный курс иены, сделав японские товары более конкурентоспособными. |
| The same goes for Japan, whose stance on the abduction of its citizens by North Korean agents in the 1970's and 1980's was also cited by the Kim regime last June as a reason for walking out of the six-party talks. | То же самое справедливо, вероятно, и для Японии, чья позиция касательно похищения ее граждан агентами Северной Кореи в 70-х и 80-х годах прошлого столетия также была использована режимом Кима в июне прошлого года в качестве одного из поводов для выхода из шестисторонних переговоров. |
| His stance changed after two incidents in mid-1966 - a window in his office was shattered by a sniper, and then an assassination attempt was made on Arthur Calwell, the Leader of the Opposition. | Его позиция изменилась после двух инцидентов: в середине 1966 года снайпер разбил стекло в его кабинете, а затем было совершено покушение на лидера оппозиции Артура Колвелла. |
| There were grounds for optimism that the confrontational stance characterizing previous sessions would be overcome and that the reform of the Commission would continue to be conducted in a constructive and non-politicized manner. | Есть основания для оптимизма относительно того, что позиция, направленная на конфронтацию, характеризовавшая предыдущие сессии, будет преодолена, и что реформа Комиссии будет и далее проводиться в конструктивном духе и не будет принимать политический характер. |
| Notable on this fight was his stance. | Примечательным в этом бою была его стойка. |
| so my stance feels good, but I'm still not hitting center. all right. | Стойка у меня вроде правильная, но я всё ещё не попадаю в центр. |
| See how good his hotse stance is? | Смотрите, какая у него стойка лошади! |
| Plus, if you get your stance right... then you got the means to put your hip into the punch. | Кроме того, если у тебя правильная стойка... то ты сможешь вложить вес тела в удар. |
| Yes, his stance appeats to be ptetty steady. | У него хорошая, крепкая стойка. |
| Given our stance on terrorism, this is a global embarrassment. | Учитывая наше отношение к терроризму, это - глобальное происшествие. |
| To many, both in and outside of Greece, this stance was peculiar: billions had been spent saving big banks, but evidently saving a country of eleven million people was taboo! | Для многих в Греции и за ее пределами такое отношение было необычным: миллиарды были потрачены на спасение больших банков, но, по-видимому, спасение страны с населением в 11 миллионов жителей стало табу! |
| The behaviour of the purchasing country towards the international community, especially its stance on terrorism, the nature of its alliances and its full respect for international law; | поведение страны-покупателя по отношению к международному сообществу, особенно ее отношение к терроризму, характер союзов, в которых она участвует, и степень уважения норм международного права; |
| With this background firmly in mind, the Maritime Transport Committee and its member States endorse the following actions as reflecting their policy stance with respect to sub-standard shipping. | С учетом вышеизложенного Комитет по морскому транспорту и его государства-члены поддерживают следующие меры, отражающие их отношение к субстандартному судоходству. |
| As such, it has underlined its reservations and communicated its opposition and clear stance. | В этой связи оно заявило о своих оговорках и четко сформулировало свою позицию и отношение. |
| The global financial crisis of 2008-2009 led central banks in the developed economies to take a monetary easing stance to its maximum. | Глобальный финансовый кризис 2008-2009 годов заставил центральные банки в развитых странах продолжать в максимально возможной степени проведение либерализации кредитно-денежной политики. |
| The Office requires a strong, independent organizational stance in order to effectively carry out a broad range of strategic activities, including ICT policy formulation, architecture and standards setting, project assessment, structural reviews and performance management. | Управлению необходим устойчивый и независимый организационный статус, чтобы оно могло эффективно осуществлять целый ряд стратегических мероприятий, таких как разработка политики в сфере ИКТ, разработка архитектуры и определение стандартов, оценка проектов, проведение структурных обзоров и управление в сфере повседневного функционирования. |
| Here, the ECB's task is all the more difficult because, having focused so narrowly on inflation stabilization, markets would read adoption of a more flexible stance as a change in position. | Задача ЕЦБ усложнена тем, что после такой длительной сосредоточенности на стабилизации инфляции, рынки сочли бы принятие более гибкой политики за смену позиции банка. |
| A growth-supporting monetary policy regime with a historically low interest rate level continued throughout 2013, mirroring the monetary stance of the United States. | Режим кредитно-денежной политики, направленной на поддержание экономического роста, с исторически низкими уровнями процентных ставок сохранялся на протяжении всего 2013 года и являлся зеркальным отражением кредитно-денежного курса, проводимого Соединенными Штатами. |
| An even more expansionary monetary-policy stance might strengthen the recovery marginally, but at the cost of increasing the eurozone's already-dangerous imbalances. | Расширение экспансионистской монетарной политики может лишь маргинально содействовать восстановлению экономики, причем ценой увеличения уже и так опасных дисбалансов в еврозоне. |
| The National Bank of Rwanda maintained a prudent monetary policy stance in order to stimulate further economic financing in the second half of 2013. | Национальный банк Руанды продолжал проводить осмотрительную кредитно-денежную политику, чтобы стимулировать дальнейшее финансирование экономики во втором полугодии 2013 году. |
| The region's fiscal authorities successfully took an active stance to cushion the impact of the global recession. | Региональные финансовые органы проводили активную политику для того, чтобы ослабить последствия мирового экономического спада. |
| Nonetheless, a pro-active stance has been taken, particularly to enhance women's political potential as a crucial strategy of the Women's Development Plan during the Ninth NESDP. | Тем не менее, правительство проводит активную политику, в частности направленную на расширение политического потенциала женщин и являющуюся одной из важнейших стратегий Плана развития женщин в рамках девятого НПЭСР. |
| The economic policy stance on the continent remained largely supportive of economic growth. | В целом страны континента продолжали проводить такую экономическую политику, которая была ориентирована на содействие экономическому росту. |
| Such legislation often has a significant restrictive impact on the functioning of the civil society sector, especially on organizations monitoring human rights violations, and taking a critical stance of government actions and policies. | Такие законы зачастую значительно ограничивают функционирование сектора гражданского общества, особенно организаций, отслеживающих нарушения прав человека и критикующих действия и политику правительства. |
| Societies perpetuate this stance at their peril. | Общества увековечивают это положение себе на гибель. |
| Upon its return to its headquarters, the team prepares a report analysing the economic situation and evaluating the stance of policies. | По возвращении в свою штаб-квартиру группа готовит доклад, в котором анализируется экономическое положение и оценивается проводимая политика. |
| It's hard to get him comfortable when he's in that stance. | Человека в такой позе трудно привести в удобное положение. |
| Meanwhile, the situation of the weakest countries deteriorates, the economic crisis worsens, political upheaval spreads and Governments are taking a harsher stance to protect their power. | А тем временем положение наиболее слабых стран ухудшается, экономический кризис углубляется, политические проблемы множатся, и правительства вынуждены более жестко защищать свою власть. |
| In effect, the new cycle locks the Fed into an unstable stance whereby it must prevent asset price declines to avert recession, yet must also promote asset bubbles to sustain expansions. | Фактически, новый цикл ставит Федеральную резервную систему в нестабильное положение: ей необходимо предотвратить снижение цен на активы во избежание экономического спада и при этом содействовать росту пузырей цен на активы для поддержания расширения. |
| Although it is the same foot that jumps in one's traditional stance, it is normally the back foot. | Хотя это и та же самая нога, которая поднимается в традиционной позе, но обычно она является задней. |
| Your stance was kind of a problem. | Проблема в вашей позе. |
| We talked about his new batting stance. | Мы поговорили об его новой позе при ударе. |
| It's hard to get him comfortable when he's in that stance. | Человека в такой позе трудно привести в удобное положение. |
| Some skateboarders who don't push mongo in their regular stance may still push mongo when riding in switch stance, rather than push with their weaker back foot. | Некоторые скейтбордисты, которые не отталкиваются в своей обычной позе, могут делать это в стойке переключения, вместо того, чтобы толкаться более слабой задней ногой. |
| It's not a radical stance on immigration at all. | У меня вовсе не радикальная точка зрения по вопросу иммиграции. |
| He also asked what the views of the political parties in parliament were on that issue, and how their stance might affect their performance at the next elections. | Он спрашивает также, какова точка зрения избранных в парламент политических партий по данному вопросу и каким образом их позиция может сказаться на количестве полученных ими голосов на следующих выборах. |
| While the view was expressed that such a principled stance could be successful and indeed necessary to ensure the presence of women at peace talks, others were of the view that this was not realistic, and possibly unhelpful. | Хотя прозвучало мнение о том, что такая принципиальная позиция может привести к успеху и действительно является необходимой для обеспечения присутствия женщин на мирных переговорах, точка зрения остальных участников сводилась к тому, что этот подход далек от реальности и вряд ли окажется полезным. |
| This is a blatantly hypocritical stance, given the regulation of energy that goes on within the EU - say, in France. | Это вопиюще лицемерный подход, если принять во внимание регулирование цен на энергоносители внутри Евросоюза - например, во Франции. |
| By rejecting a unilateral stance, Mexico enabled a multilateral outcome. | Отвергнув односторонний подход, Мексика смогла позволить возникнуть многостороннему подходу. |
| This means, however, taking a balanced approach to the conflict and not a one-sided stance on the issues, as the statement of the Movement of Non-Aligned Countries unfortunately reflects. | Однако для этого требуется сбалансированный подход к конфликту, а не односторонняя позиция по существующим проблемам, нашедшая, к сожалению, отражение в заявлении Движения неприсоединения. |
| Monetary policy in the major currency countries has turned largely from concern about recession to fear of prospective inflation; but, more generally, a prudent monetary stance is again the overwhelming preference of policy makers. | Для кредитно-денежной политики стран с ключевыми валютами характерно переключение внимания со спада на риск потенциальной инфляции, при этом в целом осмотрительный подход к проведению кредитно-денежной политики вновь является основным выбором руководителей. |
| What is most important for mending inter-Korean ties is to have a proper attitude and stance towards this issue. | Для оздоровления же межкорейских отношений весьма важно, чтобы подход к этому предложению и реакция на него были правильными. |
| A relatively tight macroeconomic policy stance had been maintained through the first half of 1997. | В течение первой половины 1997 года сохранялась относительно жесткая макроэкономическая политика. |
| Obviously, the present fiscal policy stance in these countries is not sustainable and Governments may soon be faced with the need to curb these imbalances (this process already started in Poland in 2002). | Очевидно, нынешняя бюджетная политика в этих странах не может быть сохранена, и правительству, возможно, в скором времени придется столкнуться с необходимостью ограничения таких дефицитов (этот процесс уже начался в Польше в 2002 году). |
| A plausible explanation is that the stance of macroeconomic policy in the United States has provided a more supportive environment for the growth of domestic demand and, especially, of fixed investment. | Одно из вероятных объяснений заключается в том, что в Соединенных Штатах макроэкономическая политика в большей степени благоприятствовала расширению внутреннего спроса, в особенности инвестиций в основной капитал. |
| The stance of monetary policy has gradually tightened since June 2004, with the federal funds rate being raised in several steps to 2.25% in December 2004. | После июня 2004 года денежно-кредитная политика была постепенно ужесточена, при этом ставка по федеральным фондам была постепенно поднята и в декабре 2004 года составляла 2,25%. |
| The stance of monetary policy is expected to remain very accommodative as long as there are no firm indications of a self-sustaining recovery. | Ожидается, что денежно-кредитная политика будет оставаться весьма благоприятной до тех пор, пока не появится явных признаков, указывающих на то, что экономический подъем может продолжаться без дополнительной внешней поддержки. |
| It is necessary to align the stance of monetary and fiscal policies with the objective of promoting industrial development, while ensuring that measures adopted to achieve such an alignment do not lead to medium- or long-term macroeconomic instability. | Необходимо согласовывать курс в денежно-кредитной и финансово-бюджетной политике с целью поощрения промышленного развития, обеспечивая при этом, чтобы меры, принимаемые для достижения подобного согласования, не приводили к среднесрочной или долгосрочной макроэкономической нестабильности. |
| The Federal Government is strongly committed to a restrictive arms exports policy and reaffirmed its stance in the Political Principles Adopted by the Federal Government on the Export of War Weapons and Other Military Equipment adopted in January 2000. | Федеральное правительство твердо привержено политике ограничения экспорта вооружений и подтвердило свою позицию в Политических принципах регулирования экспорта вооружений и другого военного оборудования, принятых федеральным правительством в январе 2000 года. |
| Nonetheless, monetary policy makers generally began to adopt a more flexible stance towards the end of the first semester, for two main reasons. | Вместе с тем в конце первого полугодия представители директивных органов, принимающие решения по кредитно-денежной политике, в целом начали вырабатывать более гибкий подход по двум основным причинам. |
| But its composition is different from that of the MPC, so its view on a particular policy stance may be different as well, and here, too, the governor has only one vote. | Но по своему составу он отличается от Комитета по денежно-кредитной политике, поэтому его мнение о конкретных установках денежно-кредитной политики также может отличаться. К тому же, в этом комитете у председателя также есть только один голос. |
| The West German slogan "nie wieder" (never again) was not a self-satisfied remark, as it was in the GDR, but a term for the permanent risk that all kinds of political stance descend into barbarism. | Западногерманское "Никогда больше!" было не самонадеянной констатацией, как в ГДР, но перманентным напоминанием об угрозе всякой политике в связи с опасностью возврата к варварству. |
| Problem is you switched your stance. | Беда в том, что ты сменила позу. |
| And then in a combat stance, he fired, he emptied the Charter Arms 38 calibre gun that he had with him and... shot John Lennon. | И затем, приняв боевую позу, он выстрелил... Он опустошил обойму револьвера 38-го калибра "чартер армс" ... застрелив Джона Леннона. |
| I assume a firm firing stance, put the rifle to my shoulder, and then I take aim at the man out there. | Я занимаю позу для стрельбы, кладу винтовку на плечо, потом прицеливаюсь в того парня. |
| And when I made physical contact with him, he defaulted to a combative stance instead of one of defense. | А когда я дотронулся до него, он принял боевую позу, а не защитную. |
| Open up your stance a little. | Встань в более свободную позу. |