Английский - русский
Перевод слова Stance

Перевод stance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 326)
He also adds that "we know each other very well and they know my stance in this situation". Он также добавляет, что «мы знаем друг друга весьма хорошо, и им известна моя позиция по этому вопросу».
Almost the only positive result of the last years of his pontificate was a closer relationship with the liberal democracies and yet, even this was seen by many as representing a highly partisan stance on the part of the Pope. Почти единственным положительным результатом последних лет его понтификата были более тесные отношения с либеральной демократией, и тем не менее, даже это было воспринято многими как партизанская позиция Папы.
The firm stance of the Royal Government of Cambodia, which has been repeatedly expressed during the previous sessions of the General Assembly, is in support of the lifting of sanctions unduly imposed against the Republic of Cuba. Твердая позиция Королевского правительства Камбоджи, о которой оно неоднократно заявляло на предыдущих сессиях Генеральной Ассамблеи, состоит в том, чтобы добиться отмены санкций, незаконно введенных против Республики Куба.
Such a stance would provide further impetus to the efforts of the two major Powers to reduce their levels of nuclear armaments and thus contribute to the objective of the elimination of nuclear weapons. Такая позиция придаст дополнительный стимул усилиям двух крупных держав по понижению их уровней ядерных вооружений и будет тем самым способствовать достижению цели ликвидации ядерного оружия.
The arbitrary stance taken by the United States in not complying with its rights and obligations disrupts the balance and fairness of those rights and obligations. Безответственная позиция Соединенных Штатов Америки, выражающаяся в несоблюдении стороной своих прав и невыполнении своих обязательств, ставит под сомнение существование сбалансированности и взаимосоответствия прав и обязанностей.
Больше примеров...
Стойка (примеров 14)
The modern boxing stance differs substantially from the typical boxing stances of the 19th and early 20th centuries. Современная стойка боксёра сильно отличается от той, что использовалась в XIX и начале XX века.
In the Five Lessons, Hogan breaks down the swing into four parts: The Fundamentals, The Grip, Stance and Posture, and The Swing. В «Пяти уроках» Хоган делит свинг на четыре части: основы, захват, стойка и поза, удар.
That's a pretty good stance you got there. Хорошая у тебя стойка.
This is an optimum batting stance. Это оптимальная стойка для отбивающего!
Plus, if you get your stance right... then you got the means to put your hip into the punch. Кроме того, если у тебя правильная стойка... то ты сможешь вложить вес тела в удар.
Больше примеров...
Отношение (примеров 33)
By and large, the survey indicated that the domestic violence investigators have a more positive stance towards battered women than the patrol officers. В целом, исследование показало, что следователи, занимающиеся вопросами насилия в семье, проявляют более позитивное отношение к пострадавшим женщинам, нежели патрульные.
The Council believes that the hostile stance taken by the Revolutionary United Front towards Mission personnel at Kailahun had become intolerable. Совет считает, что враждебное отношение Объединенного революционного фронта к персоналу Миссии в Кайлахуне стало нетерпимым.
His stance on psychoanalysis is outlined in his work called "On Psychotherapy and Psychoanalis" (Russian: O пcиxoTepaпии и пcиxoaHaлизe). Своё отношение к психоанализу сформулировал в работе «О психотерапии и психоанализе».
In 2012, Forbes and Financial Times declared Alimov the winner of this debate after Rogers changed his stance on Russia and became an advisor to the agricultural fund run by Russian state-owned bank VTB Capital and an investor in Russian companies. В 2012 году журналисты Forbes и Financial Times присудили победу в этом споре Дмитрию Алимову, после того как Джим Роджерс пересмотрел своё отношение к России, став инвестиционным консультантом банка «ВТБ Капитал» и инвестировав в российские компании.
Indeed, EU institutions' current paternalistic stance towards the accession countries threatens to create a two-tier Europe that will complicate the task of integration. Нынешнее патерналистское отношение институтов ЕС к странам-кандидатам уже не на шутку угрожает созданием двухуровневой Европы, что может значительно усложнить задачу объединения.
Больше примеров...
Политики (примеров 129)
The continued loose fiscal stance was also the manifestation of ongoing efforts geared towards bridging infrastructure gaps, an essential pillar of the medium-term development plans formulated and implemented by a number of countries. Сохранение гибкой налогово-бюджетной политики также стало следствием усилий, предпринимавшихся для ликвидации инфраструктурных пробелов, что являлось важной составляющей среднесрочных планов развития, разработанных и реализуемых в ряде стран.
The inevitable consequences of this stance will be economic and social dislocation, manifested in increased unemployment, impoverishment for our farmers, crime and the erosion of basic human rights and dignity. Неизбежным следствием такой политики станет экономический и социальный кризис, который проявится в росте безработицы, обнищании наших фермеров, распространении преступности и нарушении прав человека и достоинства.
Setting fiscal targets that are independent of the short-term fluctuations in economic growth can be effective in forcing a counter-cyclical policy stance. Установление бюджетных нормативов, не зависящих от краткосрочных колебаний темпов экономического роста может стать эффективным средством обеспечения проведения антициклической политики.
The stance of economic policy is dominated by concerns to meet the Maastricht criteria for general governmental budget deficits, and this implies tight fiscal policies in the coming year. Содержание экономической политики во многом определяется стремлением к выполнению маастрихтских условий в отношении общего дефицита государственного бюджета, а это предполагает жесткую бюджетную политику на предстоящий год.
As to monetary policy, GCC countries did not change their easing stance in parallel to United States monetary policy. Что касается кредитно-денежной политики, то страны ССЗ продолжали курс на ее дальнейшую либерализацию параллельно с кредитно-денежным курсом, проводимым Соединенными Штатами.
Больше примеров...
Политику (примеров 62)
The Government, however, frowns on the establishment of schools which adopt an exclusivist stance and so it examines each case individually. Однако правительство с неодобрением относится к созданию школ, проводящих политику эксклюзивности, и оно рассматривает каждый случай в отдельности.
The new Government of the Republic of Korea formulated the "Sunshine Policy", a policy of constructive engagement, as the cornerstone of its stance towards North Korea. За основу своих отношений с Северной Кореей новое правительство Республики Корея приняло политику конструктивного участия - "стратегию солнца".
In his opening remarks, the Secretary-General of UNCTAD commended the Government of Guatemala for its sound policies which had led to prolonged macroeconomic stability over the previous two decades and for its opened stance toward foreign investment. В своем вступительном слове Генеральный секретарь ЮНКТАД высоко оценил продуманную политику правительства Гватемалы, позволившую обеспечивать макроэкономическую стабильность на протяжении продолжительного периода прошедших двух десятилетий, и его курс на открытость экономики для иностранных инвестиций.
The International Monetary Fund (IMF) defines a policy stance as sustainable if "a borrower is expected to be able to continue servicing its debt without an unrealistically large future correction to the balance of income and expenditure". Международный валютный фонд (МВФ) определяет фискальную политику как приемлемую, если «предполагается, что заемщик сможет продолжать обслуживать свою задолженность без необходимости внесения в будущем нереалистично большой корректировки в соотношение доходов и расходов».
Combining the two approaches leads to the conclusion that it is indeed possible to integrate the climate and development agendas, although this would require a very different stance on climate policy in developing countries than the one that has emerged in developed ones. Сочетание этих двух подходов подводит к выводу о том, что совместно решать задачи, связанные с изменением климата и развитием, действительно возможно, хотя для этого развивающиеся страны должны проводить политику в области климата, совершенно отличную от той, которая сформировалась в развитых странах.
Больше примеров...
Положение (примеров 32)
The Review of Maritime Transport 2012 warns that supply and demand imbalances are squeezing freight markets and tightening the financial stance of many shipping companies, since the situation tends to lower freight rates, compress earnings and erode profit gains. В "Обзоре морского транспорта за 2012 год" содержится то предостережение, что несбалансированность предложения и спроса создает нажим на рынках морских перевозок и усложняет финансовое положение многих судоходных компаний, поскольку эта ситуация ведет к снижению фрахтовых ставок, выручки и нормы прибыли.
Onyx's 'Shut 'Em Down' will probably not overtake the current commercial stance of the rap game, but, for the most part, it serves as an appealing reminder of why this Q-borough crew blew up in the first place. Показывая более расширенный музыкальный репертуар, 'Shut 'Еm Down' вероятно, не обгонит текущую коммерческое положение рэп игры, но, по большей части, он служит привлекательным напоминанием о том, почему эта команда из Куинса разнесла всё в первый раз.
First, most people have learned that no universal solution is optimal for all accession countries. There are many country-specific conditions, such as current economic performance, the monetary policy regime, and the fiscal stance. Во-первых, большинство людей сегодня понимает, что ни одно универсальное решение не может быть оптимальным для всех стран, поскольку существует множество условий, специфических для каждой отдельной страны, таких как текущие экономические показатели, режим кредитно-денежной политики и фискальное положение.
It's hard to get him comfortable when he's in that stance. Человека в такой позе трудно привести в удобное положение.
While it required courage to take such a tough stance, doing so helped to bolster her position at home and throughout the eurozone. Хотя для того чтобы занять такую жесткую позицию потребовалась большая смелость, это укрепило ее положение, как в Германии, так и во всей еврозоне.
Больше примеров...
Позе (примеров 11)
In nollie position, the body and shoulders are facing forward as much as when riding in normal stance. В положении нолли тело и плечи обращены вперед так же, как при езде в нормальной позе.
Although it is the same foot that jumps in one's traditional stance, it is normally the back foot. Хотя это и та же самая нога, которая поднимается в традиционной позе, но обычно она является задней.
I have had a stance like that, myself, in the odd public house, I have to say. Я стояла в такой позе сама, в одном странном публичном доме.
YOU CAN TELL FROM HIS STANCE HE'S STILL AGGRESSIVE DOMINANT. По его позе можно понять, что он агрессивно-доминантен.
It's hard to get him comfortable when he's in that stance. Человека в такой позе трудно привести в удобное положение.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 3)
It's not a radical stance on immigration at all. У меня вовсе не радикальная точка зрения по вопросу иммиграции.
He also asked what the views of the political parties in parliament were on that issue, and how their stance might affect their performance at the next elections. Он спрашивает также, какова точка зрения избранных в парламент политических партий по данному вопросу и каким образом их позиция может сказаться на количестве полученных ими голосов на следующих выборах.
While the view was expressed that such a principled stance could be successful and indeed necessary to ensure the presence of women at peace talks, others were of the view that this was not realistic, and possibly unhelpful. Хотя прозвучало мнение о том, что такая принципиальная позиция может привести к успеху и действительно является необходимой для обеспечения присутствия женщин на мирных переговорах, точка зрения остальных участников сводилась к тому, что этот подход далек от реальности и вряд ли окажется полезным.
Больше примеров...
Подход (примеров 53)
Mr. REYES RODRIGUEZ (Cuba) deplored the unconstructive stance of the United States delegation on the draft resolution. Г-н РЕЙЕС РОДРИГЕС (Куба) с сожалением отмечает недостаточно конструктивный подход американской делегации к проекту резолюции.
British leeriness about giving up the EU rebate in the face of what is perceived as French egoism is equally understandable-despite the fact that this stance harms the enlargement process, which Great Britain otherwise supports. Нежелание британцев отказаться от возврата Евросоюзом внесенных ими средств, ввиду того, что воспринимается как французский эгоизм, также можно понять, несмотря на тот факт, что такой подход наносит вред процессу укрупнения, который по всем другим направлениям Великобритания поддерживает.
On 7 November, The Economist derided Oxfam's "simplistic" stance and Ethiopia's "economically illiterate" government, arguing that Starbucks' (and Illy's) standards-based approach would ultimately benefit farmers more. 7 ноября журнал «Экономист» назвали Оксфам «простаками», позицию правительства Эфиопии - «экономически неграмотной», утверждая, что основанный на стандартах подход Starbucks и Illy даст эфиопским производителям значительно большую выгоду.
While the view was expressed that such a principled stance could be successful and indeed necessary to ensure the presence of women at peace talks, others were of the view that this was not realistic, and possibly unhelpful. Хотя прозвучало мнение о том, что такая принципиальная позиция может привести к успеху и действительно является необходимой для обеспечения присутствия женщин на мирных переговорах, точка зрения остальных участников сводилась к тому, что этот подход далек от реальности и вряд ли окажется полезным.
However, their narrowly focused anti-drug stance strongly influences the policies and practices of member nations. Однако их узкий подход к этой проблеме оказывает сильное влияние на политику стран - членов ООН и методы ее осуществления.
Больше примеров...
Политика (примеров 74)
A sound public borrowing policy is fundamental for a sound fiscal stance and for the consolidation of the stability of the macroeconomic environment in the medium term. Взвешенная политика в отношении государственного долга является залогом поддержания устойчивого уровня по сбору налогов и обеспечения стабильности макроэкономической среды на среднесрочную перспективу.
Left-wing politics and right-wing politics are often presented as opposed, although a particular individual or group may take a left-wing stance on one matter and a right-wing stance on another; and some stances may overlap and be considered either left- or right-wing depending on the ideology. Левая политика и правая политика часто противопоставляются друг другу, хотя конкретный человек или группа могут занимать левые позиции по одному вопросу и правые позиции по другому.
The stance of monetary policy was eased only hesitantly and rather late, in May 2001, followed by further reductions in the main refinancing rate in the second half of the year. Денежная политика была нерешительно, и достаточно запоздало, ослаблена лишь в мае 2001 года, после чего во втором полугодии последовали дальнейшие снижения главной ставки рефинансирования.
A plausible explanation is that the stance of macroeconomic policy in the United States has provided a more supportive environment for the growth of domestic demand and, especially, of fixed investment. Одно из вероятных объяснений заключается в том, что в Соединенных Штатах макроэкономическая политика в большей степени благоприятствовала расширению внутреннего спроса, в особенности инвестиций в основной капитал.
European Central Bank maintains an accommodative policy stance Политика Европейского центрального банка остается либеральной
Больше примеров...
Политике (примеров 31)
Of course, most Japanese politicians, media commentators, and academics understand the need for this stance, and the Japanese trait of putting a lid on troublesome issues reinforces this silence, compounding all problems in foreign policy. Конечно же, большинство японских политиков, комментаторов средств массовой информации и научных деятелей понимает необходимость такой позиции, и присущая Японии черта налагать запрет на причиняющие беспокойство темы лишь усиливает это молчание, что усугубляет все проблемы, возникающие во внешней политике.
The comprehensive and proactive stance taken on trade and industrial policies in new-generation longer-term development strategies has blurred the distinction between industrial, trade and labour market policies. Активный комплексный подход к торговой и промышленной политике, который используется в долгосрочных стратегиях развития нового поколения, стирает различия между промышленной, торговой и трудовой политикой.
It therefore strongly supports the stance of the Executive Director of the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women), Under-Secretary-General Michelle Bachelet, in encouraging countries to resort to or preserve quotas to enhance women's participation in politics. В этой связи Фонд полностью поддерживает позицию исполнительного директора Структуры Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин ("ООН-женщины"), заместителя Генерального секретаря Мишель Бачелет, в поощрении стран к введению или сохранению квот для расширения участия женщин в политике.
The newspaper was previously considered to be a pro-opposition newspaper, maintaining an editorial stance that was conservative, business-oriented and critical of the policies of former President Hugo Chávez. El Universal получила репутацию оппозиционно настроенной газеты, её редакционная политика придерживается консервативного курса и ориентирована на бизнес-круги, весьма критично относясь к политике бывшего президента Уго Чавеса.
Finally, the credibility of the policy stance can help. И наконец, помочь здесь может и доверие к политике.
Больше примеров...
Позу (примеров 9)
And then in a combat stance, he fired, he emptied the Charter Arms 38 calibre gun that he had with him and... shot John Lennon. И затем, приняв боевую позу, он выстрелил... Он опустошил обойму револьвера 38-го калибра "чартер армс" ... застрелив Джона Леннона.
I assume a firm firing stance, put the rifle to my shoulder, and then I take aim at the man out there. Я занимаю позу для стрельбы, кладу винтовку на плечо, потом прицеливаюсь в того парня.
And when I made physical contact with him, he defaulted to a combative stance instead of one of defense. А когда я дотронулся до него, он принял боевую позу, а не защитную.
I mean, you've invented the power stance. ведь вы придумали этот жест, эту позу.
Gideon Jeffries, I just want to... I just want to tell you how great you are. I mean, you've invented the power stance. Гидеон Джефрис, я только... хочу вам сказать, вы были моим кумиром. ведь вы придумали этот жест, эту позу.
Больше примеров...