Английский - русский
Перевод слова Stance

Перевод stance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 326)
That fiscal stance is to limit the latitude of global employment recovery. Такая бюджетно-финансовая позиция стран неизбежно приведет к ограничению масштабов оживления в мировом секторе занятости.
The intermediate stance is called centrism and a person with such a position is a moderate or centrist. Промежуточная позиция называется центризм, и человек с такой позицией является умеренным.
The principal reason for the continuing hostilities in Kabul is the uncompromising stance of the parties. Главной причиной продолжения боевых действий в Кабуле является бескомпромиссная позиция сторон.
Ankara's negative stance and lack of political will were once again displayed during the direct talks recently held under the auspices of the Secretary-General at Glion-sur-Montreux. Негативная позиция Анкары и отсутствие политической воли были вновь продемонстрированы в ходе прямых переговоров, которые недавно прошли под эгидой Генерального секретаря в Глион-сюр-Монтрё.
Unless they harbour other ulterior motives, any other people or Government would not, for that matter, have a differing stance on this matter. Вообще позиция любого другого народа или правительства по данному вопросу не будет отличаться от нашей, если только этот народ или правительство не руководствуется иными побудительными мотивами.
Больше примеров...
Стойка (примеров 14)
When your stance is weak I'll use your force against you Когда твоя стойка ослабнет... я оберну твою энергию против тебя же,
In the Five Lessons, Hogan breaks down the swing into four parts: The Fundamentals, The Grip, Stance and Posture, and The Swing. В «Пяти уроках» Хоган делит свинг на четыре части: основы, захват, стойка и поза, удар.
That's a pretty good stance you got there. Хорошая у тебя стойка.
See how good his hotse stance is? Смотрите, какая у него стойка лошади!
The Saints' signature stance, Copley Plaza Hotel 8 years ago. Стойка Святых, со значением, в отеле Копли Плаза, восемь лет назад.
Больше примеров...
Отношение (примеров 33)
By and large, the survey indicated that the domestic violence investigators have a more positive stance towards battered women than the patrol officers. В целом, исследование показало, что следователи, занимающиеся вопросами насилия в семье, проявляют более позитивное отношение к пострадавшим женщинам, нежели патрульные.
We've spoken to the president, and I know that you're aware of his stance on terrorism... Мы разговаривали с президентом, ты знаешь его отношение к терроризму...
In addition, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) had repeatedly denounced the authorities' hostile stance towards SAT teams and the absence of measures to ensure their protection. В дополнение к этому Управление Верховного комиссара по делам беженцев неоднократно критиковало власти за враждебное отношение к СРП и отсутствие мер, принимаемых для защиты этих групп населения.
His stance on psychoanalysis is outlined in his work called "On Psychotherapy and Psychoanalis" (Russian: O пcиxoTepaпии и пcиxoaHaлизe). Своё отношение к психоанализу сформулировал в работе «О психотерапии и психоанализе».
Such an act can be explained given the overwhelmingly negative stance to the war of the Athenian aristocracy, to which Euetion belonged, and which provided the fleet commanders and trierarchs. Такой поступок можно объяснить, учитывая преимущественно негативное отношение к войне афинской аристократии, к которой принадлежал и Euetion который представил командующих флотами и триерархов.
Больше примеров...
Политики (примеров 129)
A more interventionist policy stance by governments in the area of investment had resulted in a dichotomy at the national level, with growth in restrictive investment policies and increased efforts to promote FDI attraction. Более интервенционистская политика правительства по отношению к инвестициям привела к парадоксальной ситуации на уровне стран: ужесточение инвестиционной политики сопровождалось активизацией усилий по привлечению ПИИ.
In addition to the continuously active fiscal stance following the previous fiscal year, the observed monetary expansion indicated the increasing financial leverage in economic activities that has been supporting the growth of domestic demand. Помимо непрерывного проведения в жизнь активной бюджетно-финансовой политики в период по завершении предыдущего финансового года, наблюдался также переход к кредитно-денежной экспансии, который свидетельствовал об усилении роли финансовых рычагов в экономической деятельности, что стимулировало рост внутреннего спроса.
Mauritius' policy stance had been influenced by the IPR, and he hoped that the IPR of Rwanda would have a similar effect on the latter. ОИП оказал соответствующее влияние на курс политики Маврикия, и он выразил надежду на то, что ОИП по Руанде будет иметь для этой страны аналогичные последствия.
All these increasing downside risks in the transition economies, together with those in Western Europe, reinforce the case for a counter-cyclical policy stance. Все эти обстоятельства, указывающие на усиление рисков экономического спада в странах с переходной экономикой, а также ситуация в Западной Европе делают еще более необходимым принятие антициклической политики.
The fiscal stance in most developed economies, with the salient exception of Japan, is expected to continue tightening in 2013, although the degree of tightening is expected to ease in some countries in 2014. Общим направлением налогово-бюджетной политики большинства развитых стран, среди которых ярким исключением является Япония, в 2013 году по-прежнему будет дальнейшее ужесточение, но в 2014 году в некоторых странах ожидается некоторое смягчение.
Больше примеров...
Политику (примеров 62)
An increase in domestic interest rates has a psychological effect as well as a financial impact on firms and financial institutions and so must be a credible signal of government commitment to a tight policy stance. Повышение внутренних процентных ставок оказывает на фирмы и финансовые учреждения как психологическое, так и финансовое воздействие, и поэтому оно должно являться сигналом, убедительно свидетельствующим о намерении правительства проводить жесткую политику.
Nonetheless, a pro-active stance has been taken, particularly to enhance women's political potential as a crucial strategy of the Women's Development Plan during the Ninth NESDP. Тем не менее, правительство проводит активную политику, в частности направленную на расширение политического потенциала женщин и являющуюся одной из важнейших стратегий Плана развития женщин в рамках девятого НПЭСР.
Monetary policy in most developed economies maintained this stance until at least the end of 2000 and in the euro zone, until May 2001. Большинство развитых стран продолжали проводить такую кредитно-денежную политику по меньшей мере до конца 2000 года, а в зоне евро - до мая 2001 года.
In order to support economic stabilization and large public investment programmes, the Governments of the region's more diversified economies need to discard the excessively restrictive fiscal policy stance imposed by conventional economic strategies and adopt more proactive policies. Для содействия экономической стабилизации и поддержки крупных программ государственных инвестиций правительства тех стран региона, которые имеют более диверсифицированную экономику, должны отказаться от чрезмерно ограничительной бюджетной политики, построенной на привычных экономических стратегиях, и принять более активную экономическую политику.
During it he tried to solve the issue of the "Kollyvades", choosing a harsher stance than his predecessor. Попытался решить проблему «Колливадов», избрав более жёсткую политику, чем его предшественник.
Больше примеров...
Положение (примеров 32)
Mr. LINDGREN said that, although he agreed with the paragraph in principle, that stance should not be considered general practice by the Committee. Г-н ЛИДГРЕН говорит, что хотя он, в принципе, согласен с этим пунктом, это положение не следует вводить в общую практику Комитета.
The Review of Maritime Transport 2012 warns that supply and demand imbalances are squeezing freight markets and tightening the financial stance of many shipping companies, since the situation tends to lower freight rates, compress earnings and erode profit gains. В "Обзоре морского транспорта за 2012 год" содержится то предостережение, что несбалансированность предложения и спроса создает нажим на рынках морских перевозок и усложняет финансовое положение многих судоходных компаний, поскольку эта ситуация ведет к снижению фрахтовых ставок, выручки и нормы прибыли.
It's a less aggressive stance. Это менее агрессивное положение.
First, most people have learned that no universal solution is optimal for all accession countries. There are many country-specific conditions, such as current economic performance, the monetary policy regime, and the fiscal stance. Во-первых, большинство людей сегодня понимает, что ни одно универсальное решение не может быть оптимальным для всех стран, поскольку существует множество условий, специфических для каждой отдельной страны, таких как текущие экономические показатели, режим кредитно-денежной политики и фискальное положение.
How do you feel about my stance on Egyptian debt relief? Как вам мое положение об облегчении экономического долга Египта?
Больше примеров...
Позе (примеров 11)
In nollie position, the body and shoulders are facing forward as much as when riding in normal stance. В положении нолли тело и плечи обращены вперед так же, как при езде в нормальной позе.
I have had a stance like that, myself, in the odd public house, I have to say. Я стояла в такой позе сама, в одном странном публичном доме.
YOU CAN TELL FROM HIS STANCE HE'S STILL AGGRESSIVE DOMINANT. По его позе можно понять, что он агрессивно-доминантен.
With the reform of youth protection dated 14 June 2002 adopted by the German Federal Parliament, a supplementary criminal law provision for youth protection was also introduced against abusive portrayals of children and juveniles in an unnatural, gender-stressed physical stance. В связи с реформированием защиты молодежи, решение о которой было принято федеральным парламентом Германии 14 июня 2002 года, в уголовное законодательство также была включена дополнительная норма против намеренного изображения детей и подростков в неестественной физической позе, подчеркивающей половую принадлежность.
Some skateboarders who don't push mongo in their regular stance may still push mongo when riding in switch stance, rather than push with their weaker back foot. Некоторые скейтбордисты, которые не отталкиваются в своей обычной позе, могут делать это в стойке переключения, вместо того, чтобы толкаться более слабой задней ногой.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 3)
It's not a radical stance on immigration at all. У меня вовсе не радикальная точка зрения по вопросу иммиграции.
He also asked what the views of the political parties in parliament were on that issue, and how their stance might affect their performance at the next elections. Он спрашивает также, какова точка зрения избранных в парламент политических партий по данному вопросу и каким образом их позиция может сказаться на количестве полученных ими голосов на следующих выборах.
While the view was expressed that such a principled stance could be successful and indeed necessary to ensure the presence of women at peace talks, others were of the view that this was not realistic, and possibly unhelpful. Хотя прозвучало мнение о том, что такая принципиальная позиция может привести к успеху и действительно является необходимой для обеспечения присутствия женщин на мирных переговорах, точка зрения остальных участников сводилась к тому, что этот подход далек от реальности и вряд ли окажется полезным.
Больше примеров...
Подход (примеров 53)
Mr. REYES RODRIGUEZ (Cuba) deplored the unconstructive stance of the United States delegation on the draft resolution. Г-н РЕЙЕС РОДРИГЕС (Куба) с сожалением отмечает недостаточно конструктивный подход американской делегации к проекту резолюции.
On 7 November, The Economist derided Oxfam's "simplistic" stance and Ethiopia's "economically illiterate" government, arguing that Starbucks' (and Illy's) standards-based approach would ultimately benefit farmers more. 7 ноября журнал «Экономист» назвали Оксфам «простаками», позицию правительства Эфиопии - «экономически неграмотной», утверждая, что основанный на стандартах подход Starbucks и Illy даст эфиопским производителям значительно большую выгоду.
In any case, I wish to underline that we shall not compromise our legal stance and approach irrespective of the negative and unconstructive campaigns that have been and may continue to be directed against us by misconstruing these tangential issues. В любом случае хотел бы подчеркнуть, что мы не будем компрометировать нашу правовую позицию и подход, несмотря на негативную и неконструктивную кампанию, которая ведется и может продолжаться против нас путем искажения этих косвенных вопросов.
But for the stance, man, the attitude! Изучи его позицию, его подход.
Other courts have adopted a pro-arbitration stance and interpreted vague or inconsistent arbitration agreements so as to uphold such agreements. Другие суды применяли подход, направленный на содействие проведению арбитражных разбирательств, и толковали неясные или непоследовательные формулировки арбитражных соглашений таким образом, чтобы поддержать эти соглашения.
Больше примеров...
Политика (примеров 74)
A strong fiscal stance is needed to sustain domestic demand for consistent growth. Для поддержки внутреннего спроса, способного обеспечить устойчивый рост, необходима политика энергичного финансового стимулирования.
Those questions had turned into a core set of ideological issues characteristic of the present time: the replies that a given policy-maker or scholar provided identified his or her stance. Все эти вопросы приобрели ярко выраженную идеологическую окраску, характеризующую современность, поскольку от ответа на них зависит то, какими будут обязательства политика или исследователя.
A sound public borrowing policy is fundamental for a sound fiscal stance and for the consolidation of the stability of the macroeconomic environment in the medium term. Взвешенная политика в отношении государственного долга является залогом поддержания устойчивого уровня по сбору налогов и обеспечения стабильности макроэкономической среды на среднесрочную перспективу.
The second is the politics of detail, where the new foreign policy chief's role is to create a single EU stance on the wide range of issues about which European governments still have wildly different national positions. Второй тип - это политика деталей, в которой новая роль министра иностранных дел должна привести к формированию единой позиции ЕС по широкому кругу вопросов, в отношении которых европейские парламенты по-прежнему придерживаются прямо противоположных мнений.
The brazenly treacherous conduct of the United States authorities in this case fully reveals their genuine stance towards terrorism and the utter hypocrisy of the campaign deployed after the horrific attack of 11 September 2001. В данном случае откровенно предательская политика американских властей убедительно свидетельствует об их подлинном отношении к терроризму и о крайнем лицемерии их кампании, развернутой после чудовищного удара, нанесенного 11сентября 2001 года.
Больше примеров...
Политике (примеров 31)
This strong easing in the monetary stance is in line with other measures aimed at protecting the national banking sector from the financial turmoil. Подобное значительное послабление в денежной политике согласуется с другими мерами, направленными на защиту национального банковского сектора от финансовых потрясений.
Even as the global economy strengthens, monetary policy settings in some advanced economies may bring renewed stress and volatility to financial markets and changes in monetary stance need to be carefully calibrated and clearly communicated in order to minimize negative spillovers. Несмотря на укрепление мировой экономики, денежно-кредитная политика некоторых развитых стран может стать причиной новых проблем и волатильности на финансовых рынках, и изменения в такой политике должны тщательно выверяться и четко разъясняться в целях минимизации их негативных побочных последствий.
A majority of these economies still require a mild accommodative monetary stance to strengthen growth, particularly domestic demand, as external demand continues to be anaemic. Большинство этих стран по-прежнему нуждаются в умеренно-либеральной кредитно-денежной политике для укрепления экономического роста, особенно внутреннего спроса, ввиду затянувшейся анемичности внешнего спроса.
The comprehensive and proactive stance taken on trade and industrial policies in new-generation longer-term development strategies has blurred the distinction between industrial, trade and labour market policies. Активный комплексный подход к торговой и промышленной политике, который используется в долгосрочных стратегиях развития нового поколения, стирает различия между промышленной, торговой и трудовой политикой.
Monetary policy makers adopt a less defensive stance Принятие сотрудниками директивных органов, принимающими решения по кредитно-денежной политике, менее жесткого подхода
Больше примеров...
Позу (примеров 9)
Problem is you switched your stance. Беда в том, что ты сменила позу.
And when I made physical contact with him, he defaulted to a combative stance instead of one of defense. А когда я дотронулся до него, он принял боевую позу, а не защитную.
OKAY, WE GOT BLOCKS, LET'S GET IN OUR HORSE STANCE. Встанем в позу, как будто едем на лошади.
I mean, you've invented the power stance. ведь вы придумали этот жест, эту позу.
Gideon Jeffries, I just want to... I just want to tell you how great you are. I mean, you've invented the power stance. Гидеон Джефрис, я только... хочу вам сказать, вы были моим кумиром. ведь вы придумали этот жест, эту позу.
Больше примеров...