He believed that a firm stance would compel the British to accept a resolution agreeable to the United States. |
Он полагал, что жёсткая позиция заставит британцев согласиться на условия, выгодные для США. |
Soon, people are already VREŠ show, what is her stance against the lots. |
Вскоре люди уже VREŠ показать, что ее позиция в отношении партий. |
The intermediate stance is called centrism and a person with such a position is a moderate or centrist. |
Промежуточная позиция называется центризм, и человек с такой позицией является умеренным. |
The policy stance was met with strong protests from employers facing labour shortages. |
Эта позиция вызвала протесты со стороны работодателей, сталкивающихся с нехваткой рабочей силы. |
Regrettably, this stance has remained unchanged, despite numerous attempts at engagement by the commission. |
К сожалению, эта позиция остается неизменной, несмотря на предпринимавшиеся комиссией многочисленные попытки наладить сотрудничество. |
This stance conveniently avoided rows with oil dictators. |
Данная позиция позволяла удобно избегать ссор с нефтяными диктаторами. |
I don't think you have any wonderful stance |
Не думаю, что у тебя есть хоть какая-нибудь уникальная позиция. |
But that seems to be the stance of the entire West regarding the upcoming second round of Ukraine's presidential election. |
Но это, кажется, позиция всего Запада по отношению к наступающему второму раунду президентских выборов на Украине. |
The US stance concerning the most disputed part of the Addis Ababa conference was particularly disappointing. |
Позиция США в вызвавшем наибольшие дискуссии вопросе на конференции в Аддис-Абебе особенно разочаровывает. |
The group's moderate stance has drawn criticism from within the animal rights community. |
Умеренная позиция организации подвергается критике внутри сообщества защитников прав животных. |
That's a relatively easy stance for you to take. |
Это сравнительно легкая позиция для тебя. |
The Navy's stance on fraternization is quite clear. |
Позиция флота по близким отношениям вполне понятна. |
A common misconception is you need a rigid stance when firing. |
Частое заблуждение - для стрельбы нужна жесткая позиция. |
That stance has made it impossible to reach consensus on the sponsoring of the draft resolution. |
Подобная позиция сделала невозможным достижение консенсуса в отношении представления проекта резолюции. |
That stance was in total contradiction with the agreement. |
Такая позиция полностью противоречит достигнутому соглашению. |
The principal reason for the continuing hostilities in Kabul is the uncompromising stance of the parties. |
Главной причиной продолжения боевых действий в Кабуле является бескомпромиссная позиция сторон. |
We trust that this stance will enjoy greater support from other Governments. |
Мы надеемся, что такая позиция встретит широкую поддержку со стороны правительств других стран. |
This stance stems from belief in a fundamental principle, namely the principle of equal sovereignty which this privilege negates. |
Эта позиция основана на вере в один из фундаментальных принципов, а именно в принцип равного суверенитета, который эта привилегия игнорирует. |
This does not surprise us, because a militant stance in favour of human rights is never excessive. |
Это нас не удивляет, потому что решительная позиция в защиту прав человека никогда не может быть чрезмерной. |
That stance was the more regrettable since the Convention could not be invoked in a court of law. |
Эта позиция вызывает сожаление тем более потому, что не имеется возможности ссылаться на Конвенцию в суде. |
This stance was further developed by a December 1996 resolution of the Hungarian Parliament on the subject. |
Эта позиция получила дальнейшее развитие в резолюции венгерского парламента, которая была принята по этому вопросу в декабре 1996 года. |
This stance was further developed by a corresponding resolution of my country's National Assembly adopted in December 1996. |
Эта позиция получила дальнейшее развитие в соответствующей резолюции Государственного собрания моей страны, принятой в декабре 1996 года. |
Our country has taken a firm stance with regard to international terrorism, extremism and drug trafficking. |
У нашей страны твердая позиция в отношении международного терроризма, экстремизма и наркобизнеса. |
The Secretary-General of the Council of Ministers of the European Union, Mr. Javier Solana, had publicly criticized that stance. |
Эта позиция была публична подвергнута критике Генеральным секретарем Совета министров Европейского союза гном Хавьером Соланой. |
That stance is finding less and less support. |
Такая позиция пользуется все меньшей поддержкой. |