| He believed that a firm stance would compel the British to accept a resolution agreeable to the United States. | Он полагал, что жёсткая позиция заставит британцев согласиться на условия, выгодные для США. |
| Soon, people are already VREŠ show, what is her stance against the lots. | Вскоре люди уже VREŠ показать, что ее позиция в отношении партий. |
| The intermediate stance is called centrism and a person with such a position is a moderate or centrist. | Промежуточная позиция называется центризм, и человек с такой позицией является умеренным. |
| The policy stance was met with strong protests from employers facing labour shortages. | Эта позиция вызвала протесты со стороны работодателей, сталкивающихся с нехваткой рабочей силы. |
| Regrettably, this stance has remained unchanged, despite numerous attempts at engagement by the commission. | К сожалению, эта позиция остается неизменной, несмотря на предпринимавшиеся комиссией многочисленные попытки наладить сотрудничество. |
| This stance conveniently avoided rows with oil dictators. | Данная позиция позволяла удобно избегать ссор с нефтяными диктаторами. |
| I don't think you have any wonderful stance | Не думаю, что у тебя есть хоть какая-нибудь уникальная позиция. |
| But that seems to be the stance of the entire West regarding the upcoming second round of Ukraine's presidential election. | Но это, кажется, позиция всего Запада по отношению к наступающему второму раунду президентских выборов на Украине. |
| The US stance concerning the most disputed part of the Addis Ababa conference was particularly disappointing. | Позиция США в вызвавшем наибольшие дискуссии вопросе на конференции в Аддис-Абебе особенно разочаровывает. |
| The group's moderate stance has drawn criticism from within the animal rights community. | Умеренная позиция организации подвергается критике внутри сообщества защитников прав животных. |
| That's a relatively easy stance for you to take. | Это сравнительно легкая позиция для тебя. |
| The Navy's stance on fraternization is quite clear. | Позиция флота по близким отношениям вполне понятна. |
| A common misconception is you need a rigid stance when firing. | Частое заблуждение - для стрельбы нужна жесткая позиция. |
| That stance has made it impossible to reach consensus on the sponsoring of the draft resolution. | Подобная позиция сделала невозможным достижение консенсуса в отношении представления проекта резолюции. |
| That stance was in total contradiction with the agreement. | Такая позиция полностью противоречит достигнутому соглашению. |
| The principal reason for the continuing hostilities in Kabul is the uncompromising stance of the parties. | Главной причиной продолжения боевых действий в Кабуле является бескомпромиссная позиция сторон. |
| We trust that this stance will enjoy greater support from other Governments. | Мы надеемся, что такая позиция встретит широкую поддержку со стороны правительств других стран. |
| This stance stems from belief in a fundamental principle, namely the principle of equal sovereignty which this privilege negates. | Эта позиция основана на вере в один из фундаментальных принципов, а именно в принцип равного суверенитета, который эта привилегия игнорирует. |
| This does not surprise us, because a militant stance in favour of human rights is never excessive. | Это нас не удивляет, потому что решительная позиция в защиту прав человека никогда не может быть чрезмерной. |
| That stance was the more regrettable since the Convention could not be invoked in a court of law. | Эта позиция вызывает сожаление тем более потому, что не имеется возможности ссылаться на Конвенцию в суде. |
| This stance was further developed by a December 1996 resolution of the Hungarian Parliament on the subject. | Эта позиция получила дальнейшее развитие в резолюции венгерского парламента, которая была принята по этому вопросу в декабре 1996 года. |
| This stance was further developed by a corresponding resolution of my country's National Assembly adopted in December 1996. | Эта позиция получила дальнейшее развитие в соответствующей резолюции Государственного собрания моей страны, принятой в декабре 1996 года. |
| Our country has taken a firm stance with regard to international terrorism, extremism and drug trafficking. | У нашей страны твердая позиция в отношении международного терроризма, экстремизма и наркобизнеса. |
| The Secretary-General of the Council of Ministers of the European Union, Mr. Javier Solana, had publicly criticized that stance. | Эта позиция была публична подвергнута критике Генеральным секретарем Совета министров Европейского союза гном Хавьером Соланой. |
| That stance is finding less and less support. | Такая позиция пользуется все меньшей поддержкой. |