Примеры в контексте "Stalemate - Тупик"

Примеры: Stalemate - Тупик
For many years, we have witnessed continuous efforts to overcome the stalemate. В течение многих лет мы наблюдали постоянные усилия преодолеть этот тупик.
Unfortunately, the situation is at a stalemate following two decades of sterile peace talks that have not led to the expected settlement. К сожалению, ситуация зашла в тупик после двадцати лет бесплодных мирных переговоров, которые не привели к ожидаемому урегулированию.
In other parts of the capital, the military stalemate largely continued, with disparate militia controlling most neighbourhoods in Mogadishu. В других частях столицы большей частью сохранялся военный тупик, и различные полувоенные формирования контролировали большинство кварталов в Могадишо.
The existing stalemate on these life-and-death matters is simply unacceptable. «Сложившийся тупик в отношении этих жизненно важных вопросов попросту неприемлем.
These political concerns could be a recipe for a stalemate that the world cannot afford. Эти политические обеспокоенности могут завести нас в тупик, находиться в котором мир не может себе позволить.
We have all said that this stalemate could not last, and now the General Assembly has set us a deadline. Мы все говорим, что этот тупик, не может продолжаться; Генеральная Ассамблея уже поставила нам предельный срок.
Some believe that it could lead to a stalemate on delicate issues and result in the postponement of the elections. Некоторые считают, что его проведение завело бы рассмотрение трудных вопросов в тупик и привело бы к переносу выборов.
The growing sense of frustration in Eritrea over the stalemate in the peace process has been reflected in the commentaries and editorials in the country's media. Усиливающееся в Эритрее чувство разочарования по поводу того, что мирный процесс зашел в тупик, находило свое отражение в комментариях и редакционных статьях, распространявшихся средствами массовой информации страны.
Despite the stalemate in the peace process, the main political forces had effectively already started campaigning, thereby stepping up the struggle for power. Несмотря на тупик в мирном процессе, главные политические силы, по сути дела, уже начали проводить свои кампании, что привело к обострению борьбы за власть.
A stalemate persists - an uncomfortable stalemate that leads to a feeling of uncertainty and frustration, of insecurity about the future of the United Nations, and thus of apprehension. Тупик сохраняется, неприятный тупик, который ведет к появлению чувства неопределенности и разочарования, неуверенности в будущем Организации Объединенных Наций и, как следствие этого, к опасениям.
Its ongoing stalemate remains deeply troubling. Сохраняющийся тупик, в который зашла ее работа, продолжает вызывать глубокую обеспокоенность.
We reached a stalemate with PlatacoStillman. В переговорах с "ПлатакоСтиллман" мы зашли в тупик.
Although my Special Envoy continued his efforts, the stalemate persisted. З. Хотя мой Специальный посланник продолжал прилагать свои усилия, в этом вопросе сохранялся тупик.
I am concerned that that parliamentary vote and stalemate could disrupt the painstaking gains that Somali stakeholders and their partners have achieved. Я обеспокоен тем, что это голосование и создавшийся в парламенте тупик могут подорвать завоевания, которые с таким трудом были достигнуты сомалийскими заинтересованными сторонами и их партнерами.
They take three weeks, and come back with a stalemate. Это займет З недели и снова зайдет в тупик.
This controversy brought matters to a stalemate which has not yet been resolved. Эта полемика завела обсуждение этого вопроса в тупик, из которого пока еще не удалось выйти.
This situation created a stalemate in the process of the crisis settlement. В результате сложившейся ситуации процесс урегулирования кризиса зашел в тупик.
Their stalemate was yet another cause of uncertainty in a world economy where protectionist policies were on the rise. Тупик на этих переговорах является еще одной причиной неопределенности в мировой экономике, в которой все большее место занимает протекционистская политика.
There is a virtual stalemate in Indo-Pakistan dialogue. Фактически индо-пакистанский диалог зашел в тупик.
The Committee notes with regret the stalemate in the peace process in the region. Комитет с сожалением отмечает, что мирный процесс в регионе зашел в тупик.
However, we would like to stress that the parties directly involved bear the main responsibility for the stalemate in the peace process. Однако мы хотели бы подчеркнуть, что основную ответственность за возникший в ходе мирного процесса тупик несут непосредственно затронутые стороны.
Political leaders in Haiti urgently need to live up to their responsibilities to end the stalemate and start working together. Политические лидеры Гаити должны незамедлительно выполнить свои обязанности, преодолеть тупик и приступить к сотрудничеству.
Its stalemate and impasse are not acceptable. Сохраняющийся на Конференции тупик является неприемлемым.
The least developed countries were directly threatened by the emerging trend of neglect and exclusion in the global economy that the Doha stalemate reflected. Наименее развитые страны сталкиваются с прямой угрозой в виде нарастающей тенденции их выдавливания и исключения из мировой экономики, о чем свидетельствует тупик, в который зашли Дохинские переговоры.
The Round's current stalemate may have a negative impact on the ability of the multilateral trading system to continue to shape globalization as a force for equitable and inclusive economic growth. Нынешний тупик в переговорах может негативно сказаться на способности многосторонней торговой системы продолжать формировать глобализацию в качестве движущей силы справедливого и всеохватного экономического роста.