Примеры в контексте "Stalemate - Тупик"

Примеры: Stalemate - Тупик
However, Serb resistance to the European Commission's principles produced an ongoing stalemate. Однако вследствие того, что сербы возражали против этих принципов Европейской комиссии, возник сохраняющийся и ныне тупик.
It deplored in particular the complete stalemate regarding areas which had undergone "ethnic cleansing". В частности, она с сожалением отметила полный тупик в отношении районов, которые подверглись "этнической чистке".
We must avoid a situation in which the negotiating stalemate also provokes a paralysis in our deliberations and our dialogue. Мы должны избегать ситуации, при которой тупик на переговорах также повлечет за собой срыв наших обсуждений и нашего диалога.
Should the stalemate be prolonged, we do not exclude the option of reviewing the functioning of the existing machinery. Если сложившийся тупик затянется, мы не исключаем возможности пересмотра функционирования существующего механизма.
The nuclear reduction process by the United States and Russia has become bogged down in stalemate after a brief period of progress. После краткого периода прогресса зашел в тупик осуществляемый Соединенными Штатами и Россией процесс ядерных сокращений.
The interminable stalling of progress towards reconciliation, the stifling stalemate, must come to an end. Постоянное торможение прогресса на пути к примирению, глубокий тупик должны прийти к концу.
Again we saw a stalemate in the peace process. Мирный процесс вновь зашел в тупик.
That is why the Conference finds itself in a stalemate. Поэтому работа Конференции и зашла в тупик.
The resultant instability can cause a stalemate or a relapse into conflict. Вытекающая из этого нестабильность может завести в тупик или вызвать новый конфликт.
Mr. Hussain said that the stalemate affecting the negotiations on the Development Account was clearly the result of specific policy decisions. Г-н Хуссейн говорит, что тупик, в который зашло обсуждение Счета развития, очевидно, является результатом определенных политических решений.
As we have said before, the parties directly involved are primarily responsible for the stalemate in the peace process. Как мы уже отметили ранее, непосредственно вовлеченные в конфликт стороны несут главную ответственность за тупик в мирном процессе.
Mr. Valero said that multilateral negotiations towards disarmament had reached a stalemate. Г-н Валеро говорит, что многосторонние переговоры по проблемам разоружения зашли в тупик.
Treaty-making bodies remain locked in stalemate as some major Powers engage in strategic bargains and, at times, tactical recriminations. Разработка договоров зашла в тупик, поскольку некоторые крупные державы заняты стратегическими торгами, а порой и встречными обвинениями.
It is a stalemate that has a high price: violence for economic control. Это тупик, который обходится дорогой ценой: насилием для обеспечения экономического контроля.
Disarmament talks internationally, as you know, have reached a dangerous stalemate. В международном плане разоруженческие переговоры, как вы знаете, зашли в опасный тупик.
The worst manifestation of this has been the stalemate prevailing in the Conference on Disarmament. Самым негативным подтверждением этого является тупик, сохраняющийся в работе Конференции по разоружению.
Today's brutal stalemate is likely to continue for some time. Сегодняшний тупик, вероятно, продолжится в течение некоторого времени.
Outside of Libya, where violent stalemate could continue for some time, embattled North African regimes also will muddle through. За пределами Ливии, где жестокий тупик может продолжаться в течение некоторого времени, борющиеся режимы Северной Африки также выкарабкаются.
This fact of international life underlies the current reform stalemate. Эта реалия международной жизни обусловливает тупик в осуществлении нынешней реформы.
Mozambique was concerned about the situation in Western Sahara, where prospects for self-determination appeared to have reached a stalemate. Мозамбик обеспокоен положением, сохраняющимся в Западной Сахаре, где процесс самоопределения, как представляется, зашел в тупик.
On that day, the Cabinet meeting ended in a stalemate, leading to institutional paralysis. В тот день заседание Кабинета зашло в тупик, что привело к параличу деятельности институтов.
The current military stalemate in southern Somalia is less a reflection of opposition strength than of the weakness of the Transitional Federal Government. Нынешний военный тупик на юге Сомали отражает не столько силу оппозиции, сколько слабость переходного федерального правительства.
The stalemate in the negotiations is a source of grave concern to my country. Тупик в переговорах является источником серьезной обеспокоенности для моей страны.
The ongoing stalemate is quickly destroying what is left of its prestige and authority. Сохраняющийся тупик быстро разрушает то, что осталось от ее престижа и авторитета.
As long as the stalemate continues, an agreement could and should be reached on the promotion of other relevant issues. Пока тупик продолжается, можно и нужно достичь согласия в отношении продвижения других соответствующих вопросов.