Here are six reasons why the stalemate might soon end. |
Вот шесть причин, почему безвыходное положение может в скором времени закончится. |
But there will be a way to overcome this stalemate, and I will find it. |
Но должен быть способ преодолеть это безвыходное положение, и я найду его. |
As the stalemate deepened, all warring factions became frantic and exacted their frustrations on the unarmed population trapped in their controlled territories. |
Безвыходное положение усугублялось, и все воюющие стороны, впав в неистовство, вымещали свою досаду на безоружном населении контролируемых ими территорий. |
I don't think it matters if this is a stalemate or an impasse or a Mexican standoff. |
Не думаю, что имеет значение, патовая ли это ситуация, безвыходное положение или мексиканский тупик. |
I simply refuse to believe that the stalemate reached over this crucial question will be allowed to block a serious and forward-looking outcome of the Cairo Conference - hopefully, based on full consensus and adopted in good faith. |
Я просто отказываюсь верить, что безвыходное положение по этому чрезвычайно важному вопросу приведет к блокированию носящих серьезный характер и ориентированных на перспективу результатов Каирской конференции, которые, как я надеюсь, будут основываться на полномасштабном консенсусе и будут приняты в духе доброй воли. |
This stalemate was compounded by a month-long health-care workers' strike, which generated tension, as workers from other sectors stopped work or threatened to do so to show solidarity. |
Такое безвыходное положение усугубилось месячной забастовкой медицинских работников, что вызвало напряженную обстановку, поскольку работники других секторов либо прекращали работу, либо угрожали сделать это в знак солидарности. |
The stalemate or impasse that you alluded to in your letter has occurred simply because the international community, including your high office, has failed to take the necessary legal measures of enforcement that are warranted by the Algiers Peace Agreements. |
Безвыходное положение, или тупик, на который Вы намекаете в Вашем письме, возник по той простой причине, что международное сообщество, включая Вас, занимающего такой высокий пост, не приняло необходимых правоприменительных мер, которые требуется принять в соответствии с Алжирскими мирными соглашениями. |
Both the institutional and the behavioral responses to a crisis are fundamentally search for technical solutions leads to political polarization, and may produce stalemate. |
И способы разрешить кризис при помощи традиционных экономических институтов и бихевиористские концепции весьма проблематичны. Поиск технических решений приводит к политической поляризации, и может привести в безвыходное положение. |
For 11 months, stalemate, then in goes your Unit 13, and, bang, she and her translator are out in a trice. |
Безвыходное положение на 11 месяцев, затем в дело вступает твоя 13-я флотилия, и, бах, она и её переводчица вызволены в одно мгновение. |
Don't you think it's time we dropped the stalemate of who knows what, and do whatever we can to get out of here? |
Разве ты не думал, что сейчас мы поставлены в безвыходное положение и кто знает... что с нами сделают и как мы сможем выйти отсюда? |
All these years, I've been using "stalemate," when I really mean "impasse." |
Все эти годы я использовал фразу "патовая ситуация" подразумевая "безвыходное положение". |