Our Conference is always in need of such initiatives, in order to break the stalemate that it has known for nearly nine years. |
Наша Конференция всегда нуждается в таких инициативах, чтобы преодолеть патовую ситуацию, в которой она пребывает почти девять лет. |
Ashworth realised that the stalemate needed to be broken, and broken quickly. |
Ашворт понял, что патовую ситуацию необходимо разрешить, и предпринял быстрые действия. |
That formulation could help in unlocking the stalemate on the outstanding issues. |
Эта формулировка может помочь разблокировать патовую ситуацию вокруг остающихся не решенными вопросов. |
In the Middle East, we must break the stalemate. |
На Ближнем Востоке мы должны преодолеть патовую ситуацию. |
Although the current fighting season has not yet concluded, the prospects of the Taliban breaking the strategic stalemate look slim despite the almost complete withdrawal of international combat troops. |
Хотя нынешняя боевая кампания еще не закончилась, перспективы того, что «Талибан» переломит стратегическую патовую ситуацию, выглядят слабыми, несмотря на почти полный вывод международных боевых частей. |
By the end of 1782 the French were on defensive in the Caribbean, which signalled a stalemate of the seas. |
К концу 1782 года французы перешли к обороне на Карибах, что указывало на патовую ситуацию на море. |
remember that stalemate you were talking about, luthor? |
Помнишь патовую ситуацию Лутор? |
It would end this stalemate. |
По крайней мере, это разрушит патовую ситуацию. |
In the Middle East, we must break the stalemate. |
На Ближнем Востоке мы должны преодолеть патовую ситуацию. |