In July 2010, the top managers of the company owned the largest stake (more than 30%) of the company's shares: CEO Vagit Alekperov owning 20.6% and vice-president Leonid Fedun owning 9.8%. |
Высшим менеджерам компании на июль 2010 года принадлежал крупнейший пакет (более 30 %) акций компании, в том числе президенту «Лукойла» Вагиту Алекперову - 20,6 %, вице-президенту Леониду Федуну - 9,08 %. |
On 20 April 2006 the media broke the news of a possible sale of up to 20% of its stake to foreign investors, including Singapore Airlines, Emirates and Japan Airlines, with Singapore Airlines confirming that negotiations were underway. |
20 апреля 2006 в СМИ появились сообщения, что китайское правительство может продать до 20 % акций из собственного пакета ряду иностранных инвесторов, среди которых назывались авиакомпании Singapore Airlines, Emirates Airline и Japan Airlines. |
On 19 August 2008, Virgin Atlantic announced that it was "in talks to sell its 49 percent stake in Virgin Nigeria" and reviewing "whether it is appropriate that the Virgin brand should remain linked to Virgin Nigeria". |
19 августа 2008 года руководство Virgin Atlantic сообщило о начале переговоров по продаже 49 % принадлежащих ей акций авиакомпании Virgin Nigeria Airways и о рассмотрении вопроса целесообразности дальнейшего использования перевозчиком торговой марки «Virgin». |
After a controlling stake in the club was bought by Leonid Fedun, real steps were taken to promote the stadium project, and in 2006, the Government of Moscow allocated land at Tushino Aeropol at a size of 28.3 hectares for the construction of the stadium. |
После того как контрольный пакет акций клуба был выкуплен Леонидом Федуном, им были предприняты реальные шаги к продвижению проекта стадиона, и в 2006 году правительством Москвы был выделен участок Тушинского аэрополя размером 28,3 гектара под строительство стадиона. |
He created the Heineken Holding that owned 50.005% of Heineken International; he personally held a majority stake in Heineken Holding. |
Он создал Heineken Holding, которая владела 50,005 % от Heineken International, лично держал контрольный пакет акций Heineken Holding. |
In addition BG has a stake in Sheffield Heat and Power, a joint venture involving BG, Sheffield City Council and Ekono of Finland, which provides heat to customers within the city of Sheffield. |
Кроме того, "БГ" имеет свою долю акций в компании "Шеффилд хит энд пауэр", которая представляет собой совместное предприятие компании "БГ", "Шеффилд сити каунсил" и "Эконо" (Финляндия) и дает тепло потребителям центральной части Шеффилда. |
In November 2012, ONEXIM Group acquired further stakes in Renaissance Capital which resulted a full ownership of the investment bank and indirect ownership of an 89% stake in the consumer finance bank Renaissance Credit. |
В ноябре 2012 г. ОНЭКСИМ приобрел дополнительный пакет акций «Ренессанс Капитала», в результате этой сделки инвестиционный банк полностью перешел в собственность Группы; кроме того, ОНЭКСИМ стал косвенным владельцем 89% банка потребительского кредитования «Ренессанс Кредит». |
IAC acquired a 65% majority stake in the company on February 5, 2002, for $1.372 billion, and a year later, on August 8, 2003, USA Interactive acquired Expedia for $3.636 billion. |
IAC 5 февраля 2002 года приобрела контрольный пакет акций компании за 65 % за 1,372 миллиарда долларов США, а год спустя, 8 августа 2003 года, компания «Интерактив США» приобрела компанию Expedia за 3,636 миллиарда долларов США. |
The largest aluminum corporation â€" Alcoa â€" first entered Belaya Kalitva in February 2005 having acquired from Russkiy Aluminiy the control stake in Belaya Kalitva Metallurgical Production Association (since 2007 it is named Alcoa Metallurg Rus). |
Крупнейшая международная алюминиевая корпорация Алкоа пришла в Белую Калитву в феврале 2005 года, выкупив контрольный пакет акций Белокалитвинского металлургического производст-венного объединения (БКМПО) (с 2007 г - ОАО «Алкоа Металлург Рус») у компании Русский Алюминий. |