| It was like a stake in my heart. | Это как вбитый кол в сердце. |
| A stake through the heart, garlic. I mean, that's... | Кол в сердце, чеснок, думаю, это... |
| We get past the primary, then I'll drive a stake in his heart. | Пройдут предварительные выборы, и вот тогда я вобью кол ему в сердце. |
| The correct angle of the stake as it enters my heart? | Как лучше? - Вогнать кол в мое сердце? |
| Alaric didn't want to hand over the stake. | Аларик не хотел отдавать кол. |
| Mindy, your biggest asset is your stake in this practice. | ? Минди, твой самый ценный актив это твоя доля в этой практике. |
| Your stake is now so small as to be insignificant, as is mine. | Ваша доля теперь так мала, почти ничто, как и моя. |
| Although women performed two-thirds of the world's work and produced half of the food, their stake in global income, property ownership and leadership was unaccountably low, and their exposure to violence unacceptably high. | Хотя женщины выполняют две трети работы в мире и производят половину продовольствия, их доля в мировом доходе, владении имуществом и лидерстве непостижимо мала, а вероятность быть подвергнутыми насилию неприемлемо высока. |
| The name Royal Air Maroc (RAM) was adopted on 28 June 1957 (1957-06-28), with the government of Morocco having a 67.73% stake. | Название Royal Air Maroc (RAM) авиакомпания приобрела 28 июня 1957 года, доля государства составила 67,73 % акций. |
| Pitbull also announced he has become the spokesperson for Voli Vodka, in which he holds a majority equity stake, and Budweiser has chosen Pitbull to promote its Bud Light line of beer. | Питбуль также объявил, что он стал представителем компании «Voli Vodka», в которой у него есть доля, а Budweiser выбрал Питбуля рекламировать их линию пива Bud Light. |
| As of May 2009, Ford acquired a majority 95.63% stake in the company. | По состоянию на май 2009 года Ford приобрел контрольный пакет 95,63 % акций компании. |
| In 2017, MMAX Investment Partners, a group of Reston, Virginia investors, acquired a controlling stake in the WSOF. | В 2017 году группа инвесторов из Рестона, штат Виргиния, называющая себя MMAX Investment Partners, приобрела контрольный пакет акций WSOF. |
| In March 2003, Cathay Pacific sold another 10 percent stake to DHL and retained 60 percent of the airline. | В марте 2003 года Cathay Pacific продала ещё 10% акций Air Hong Kong в DHL Worldwide Express, оставив в собственности 60% акций грузового авиаперевозчика. |
| In May 1998, Emirates paid the Government of Sri Lanka US$70 million for a 43.6% stake in SriLankan Airlines (then known as Air Lanka). | В мае 1998 года Emirates выплатила правительству Шри-Ланки 70 миллионов долларов США за 43,6% акций авиакомпании SriLankan (AirLanka). |
| The charges were related to Lukoil's contention at that time for a stake in one of the largest enterprises in Lithuania, the oil refinery ORLEN Lietuva. | Обвинения были связаны с тем, что «Лукойл» являлся в тот момент одним из претендентов на пакет акций одного из крупнейших предприятий Литвы - нефтеперерабатывающего завода Mažeikių nafta, ранее принадлежавшего компании ЮКОС. |
| I'd soon as not burn it at the stake, but you're the science officer. | Я бы предпочёл не сжигать его на костре, но ты офицер-исследователь. |
| They probably would have burned me at the stake as a heretic. | Я мог угодить в средневековье, где бы меня сожгли на костре, как еретика. |
| He was burned at the stake by an angry mob. | Его сожгла на костре разгневанная толпа. |
| The burning at the stake? | Сжечь меня на костре? |
| Robert the Pious is well known for his lack of religious toleration and for the hatred which he bore toward heretics; it was Robert who reinstated the Roman imperial custom of burning heretics at the stake. | Роберт II Благочестивый был хорошо известен отсутствием религиозной терпимости и ненавистью к еретикам; именно Роберт восстановил римский императорский обычай сжигать еретиков на костре. |
| The policy is also based on additional remuneration determined by the productivity of the enterprise thus giving workers a stake in its performance. | Кроме того, эта политика предусматривает дополнительное вознаграждение, ставка которого изменяется в зависимости от производительности труда и которое позволяет заинтересовать работников в результатах работы предприятия. |
| You would need a stake, and you have nothing that I want. | Тебе нужна ставка, а у тебя нет ничего, что я бы хотел. |
| This is a major stake of the negotiation: an important opportunity to reap the full benefits of trade facilitation would be missed if some countries were left out because they do not have the capacity to be compliant. | Ставка на этих переговорах высока: если некоторые страны окажутся в стороне, поскольку они не имеют возможностей для соблюдения установленных требований, то важная возможность получить максимальные выгоды от упрощения процедур торговли будет упущена. |
| His delegation supported the maintenance of ceiling and floor rates; a ceiling prevented the Organization from becoming overly dependent on one Member, while a floor gave each member a minimum financial stake in activities it might authorize. | Его делегация поддерживает сохранение максимальной и минимальной ставок; максимальная ставка является гарантией того, что Организация не окажется в чрезмерной зависимости от одного государства-члена, а минимальная ставка |
| Eastern Europe also has a big stake in the outcome of the French referendum. | Ставка Восточной Европы во французском референдуме также высока. |
| Similarly, women are involved to a limited extent in the decision-making bodies of these groups, despite their substantial stake in and knowledge of forests. | Женщины также принимают весьма ограниченное участие в работе руководящих органов этих групп, несмотря на их значительную заинтересованность в использовании лесных ресурсов и наличие у них соответствующих знаний. |
| Such arrangements would instil a sense of partnership between the public and the private sectors, allowing the former a stake in the necessary supervision of private activities. | Такие договоренности будут олицетворять собой дух партнерства между государственным и частным секторами, стимулируя при этом в государственном секторе заинтересованность в необходимом контроле за деятельностью частного сектора. |
| As I have just said, the decisive action must be taken within and by each Member State, but the international community, and the United Nations in particular, also have an enormous collective stake in the outcome. | Как я только что сказал, решающие действия должны быть предприняты каждым государством-членом у себя в стране, но у международного сообщества и у Организации Объединенных Наций, в частности, также есть громадная коллективная заинтересованность в успехе. |
| I should also like to reiterate the concern and interest of the OIC in the matter of the reform of the United Nations and of the Security Council, since the OIC member States have a direct and vital stake in determining the outcome of these reforms. | Позвольте мне также вновь высказать озабоченность и заинтересованность ОИК относительно вопроса, касающегося реформы Организации Объединенных Наций и реформы Совета Безопасности, поскольку государства - члены ОИК проявляют прямой и активный интерес к результатам этих реформ. |
| In April, Nippon Oil is expected to bolster its involvement in the fuel cell business, establish and take an 81% stake in a joint venture with Sanyo to manufacture home-use fuel cells. | В апреле ожидается, что Nippon Oil усилит свою заинтересованность в бизнесе топливных элементов и займет 80 % в общем с Sanyo предприятии по производству топливных элементов для домашнего пользования. |
| The world has a huge stake in building a full future for children born today. | Современный мир чрезвычайно заинтересован в создании полноценного будущего для детей, рождающихся сегодня. |
| I am convinced that the entire world has a vital stake in the establishment of a strategic partnership between Russia and the United States. | Уверен, что весь мир заинтересован в становлении стратегического партнерства между Россией и Соединенными Штатами Америки. |
| Each of these actors has a stake in the development of the electronic market. | Каждый из этих участников по-своему заинтересован в развитии электронного рынка. |
| Further, given the integration of UNDG into the CEB structures, the CEB now has also a major stake in promoting coherence and coordination at the country level. | Кроме того, с учетом интеграции ГООНВР в структуры КСР теперь КСР в значительной мере заинтересован в поощрении согласованности и координации на страновом уровне. |
| Thailand - as a strong and consistent supporter of United Nations peacekeeping for decades and as a country that has put our peacekeepers under the United Nations flag in various missions - has a stake in the evolution and reform of United Nations peacekeeping. | Таиланд в течение многих десятилетий является решительным и последовательным сторонником деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и, будучи страной, которая направляет своих миротворцев служить под флагом Организации Объединенных Наций в составе различных миссий, кровно заинтересован в развитии и реформировании этой деятельности. |
| Any personal stake we have skews the study. | Любой наш личный интерес мешает исследованиям. |
| You have a personal stake in catching Bodnar. | У тебя есть личный интерес поймать Боднара. |
| The reason I'm talking to you is that you may have a personal stake in this. | Причина, по которой я говорю с тобой, в том, что у тебя здесь может быть личный интерес. |
| Another sponsor was pharmaceutical giant Pfizer Inc, which has an enormous financial stake in the outcome of the litigation. | Еще одним спонсором был фармацевтический гигант Pflizer Inc, который имеет огромный финансовый интерес в исходе тяжбы. |
| The issue of development is one in which every Member State has a stake and a contribution to make. | Вопрос развития - вопрос, в котором у всех государств-членов есть свой интерес и в рассмотрение которого все они могут внести свой вклад. |
| Youth have a high stake in shaping a better future for themselves and generations after. | Молодежь кровно заинтересована в построении лучшего будущего для себя и для грядущих поколений. |
| I would also stress that it is the weaker and more vulnerable group of countries that has the most vital stake in a dynamic and effective United Nations and its Security Council. | Я хотел бы также подчеркнуть, что именно группа наименее развитых и наиболее уязвимых стран более других жизненно заинтересована в динамичной и эффективной Организации Объединенных Наций и в ее Совете Безопасности. |
| His country had an important stake in having the ruinous effects of climate change reversed and he therefore called on the parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) and the parties to the Kyoto Protocol to fully implement their commitments. | Его страна глубоко заинтересована в скорейшей ликвидации разрушительных последствий изменения климата и поэтому он призывает стороны РКИКООН и стороны Киотского протокола в полном объеме выполнить взятые ими обязательства. |
| It therefore had a vital stake in the effectiveness of the strategic, operational and tactical decisions to make, keep and build peace in conflict and post-conflict zones. | В силу этого она глубоко заинтересована в эффективности стратегических, оперативных и тактических решений по достижению, поддержанию и построению мира в районах конфликта и постконфликтных зонах. |
| Mr. Masood Khan (Pakistan) said that as a leading participant in United Nations peacekeeping missions, including the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan (UNMOGIP), his country had a vital stake in the effectiveness and success of that endeavour. | Г-н Масуд Хан (Пакистан) говорит, что, являясь одним из основных участников миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, включая Группу военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Индии и Пакистане (ГВНООНИП), его страна кровно заинтересована в обеспечении эффективности и успеха этой деятельности. |
| You're willing to stake your reputation, your career? | Ты готова поставить на кон свою репутацию, свою карьеру? |
| He will stake everything he has for something he wants. | Он поставит на кон всё, что имеет, чтобы получить то, что хочет. |
| I'll stake my future on it. | Я поставил на кон свое будущее. |
| I would stake my life on it. | Я готов поставить на кон свою жизнь. |
| Are you really willing to stake your whole career on this program? | Вы действительно готовы поставить всю свою карьеру на кон ради этой программы? |
| A number of actors and stake holders have an important role to play in mainstreaming gender into the health sector. | Целый ряд участников и заинтересованных сторон должны играть важную роль в деле учета гендерных аспектов в секторе здравоохранения. |
| Foreign direct investment increases Mongolia's security by providing a greater variety of international partners with an economic stake in the progress of the country | Прямые иностранные инвестиции повышают безопасность Монголии благодаря тому, что расширяется круг иностранных партнеров, заинтересованных в развитии страны. |
| Membership is open to companies and not-for-profit organizations with a stake in the future of coal from anywhere in the world, with member companies represented at Chief Executive level. | Членство в нем открыто для компаний и некоммерческих организаций, заинтересованных в будущем развитии угольной промышленности во всех частях мира, при этом являющиеся его членами компании представлены на уровне главного исполнительного органа. |
| (b) Candidate entities and organizations should be well positioned to represent the interests of relevant public or private professional sectors involved in disaster reduction or that of critical elements of civil society having a stake in disaster reduction; | Ь) учреждения и организации - кандидаты должны иметь возможность представлять интересы соответствующих государственных или частных профессиональных секторов, участвующих в уменьшении опасности бедствий, либо важнейших элементов гражданского общества, заинтересованных в уменьшении такой опасности; |
| This helps to ensure participation of more people with a stake in the success of water projects. | Это помогает обеспечить участие более широкого круга людей, кровно заинтересованных в успехе водохозяйственных проектов. |
| According to media reports, in August 2015 UCP has sold its stake which then had a market value of 8.8 bn roubles. | По информации СМИ, в августе 2015 года UCP продала свой пакет, его рыночная стоимость акций на тот момент составляла 8,8 миллиарда рублей. |
| In August of the same year, a controlling stake was acquired in the service automation restaurant business Quick Resto. | В августе того же года был приобретён контрольный пакет в сервисе автоматизации ресторанного бизнеса Quick Resto. |
| 1998 Carrier Corp acquires a majority stake in Howden Compressors. | 1998 Carrier Corp приобретает контрольный пакет компании Howden Compressors. |
| In December 2006, CIBC acquired majority control of its publicly held joint venture FirstCaribbean International Bank for just over US$1 billion, (Bds$2 billion), when it purchased the 43.7% stake owned by Barclays Bank. | В декабре 2006 года CIBC приобрела контрольный пакет акций в 43,7 % у Barclays Bank принадлежащего ей публично открытого совместного предприятия FirstCaribbean International Bank на сумму чуть более US$1 млрд (Bds$2 млрд) CIBC переименовали подразделение в CIBC FirstCaribbean International Bank в 2011 году... |
| The charges were related to Lukoil's contention at that time for a stake in one of the largest enterprises in Lithuania, the oil refinery ORLEN Lietuva. | Обвинения были связаны с тем, что «Лукойл» являлся в тот момент одним из претендентов на пакет акций одного из крупнейших предприятий Литвы - нефтеперерабатывающего завода Mažeikių nafta, ранее принадлежавшего компании ЮКОС. |
| I'd stake your life on it. | Я готова поставить на это твою жизнь. |
| I'll stake my life on that, Vicki. | Я готов поставить на это свою жизнь, Вики. |
| I would stake my life on it. | Я готов поставить на кон свою жизнь. |
| Everyone - governments, civil society, private sector businesses - has a vital stake in fostering digital opportunity and putting ICT at the service of development. | Все - правительства, гражданское общество, предприятия частного сектора - в огромной степени объективно заинтересованы в наращивании цифровых возможностей и в том, чтобы поставить ИКТ на службу развития . |
| Meanwhile, both Pristina and Belgrade sought to stake claims to the administration of northern Mitrovica and the rest of northern Kosovo. | Как Приштина, так и Белград стремились поставить под свой контроль администрацию северной части Митровицы и остальной части Северного Косово. |
| Maybe we could stake him out, hope the Hood shows up for him. | Возможно, мы могли ставить его, надеюсь гуд появится для него. |
| I'm dying. it is our responsibility... to forge ahead and stake our rightful claim at the top. | Я умираю! это - наша ответственность... двигаться вперед и ставить наши законные требования превыше всего. |
| Not like you can stake out the moral high ground, anyway. | Да и не тебе ставить границы морали. |
| We shall never win at that sport with stake down. | Нет, сначала главное - разобраться, что и куда нужно ставить! |
| So I could stake you with this. | Потому что так я смог бы проткнуть тебя этим. |
| If you want to go out there and stake Camille through the heart, | Если ты хочешь пойти и проткнуть сердце Камиллы, |
| I could stake your heart or I could... bury you, and you could come back. | Я могла проткнуть твое сердце или могла... похоронить тебя, и ты бы вернулся обратно. |
| How do you know I don't want to stake you? | Откуда тебе знать, что я не хочу проткнуть тебя этим колом? |
| A stake through the heart, or... we chop off his head. | Он превратится в такое же чудовище, если не сжечь его... сердце проткнуть... Или голову отрубить. |
| Now, my guest tonight played a character in Harry Potter who, in olden times, would have been burned at the stake. | Мой сегодняшний гость снимался в Гарри Поттере и в древние времена его бы поджарили как стейк |
| Stake and potatoes... lobster... | Стейк и картошка Лобстер... |
| Pierpa' tonight I made your stake with a little bit of salad on the side. | Сегодня Пьерпа приготовил для тебя стейк с листьями салата. |
| I would stake my life on it. | Я готов поставить на кон свою жизнь. |
| You're willing to stake your reputation, your career? | Ты готова поставить на кон свою репутацию, свою карьеру? |
| I'll stake my career on it. | Я готов поставить на карту свою карьеру. |
| Certainly, not every day there are idealists who is ready to stake the life and success on a field of a policy. | Конечно, не каждый день появляются идеалисты, кто готов поставить на карту свою жизнь и успех на ниве политики. |