a stake in the heart should do it, right? | кол в сердце должен тебя убить, верно? |
A stake through the hearts of those vampires who will rule you! | Вбивайте кол в сердца тех вампиров, что правят вами! |
Do you think I'd actually leave the last remaining white oak stake where any vampire could just walk in and take it? | Ты думаешь, я бы действительно оставил последний оставшийся кол из белого дуба там, где любой вампир может его найти? |
You know, it's a good thing you didn't actually steal the stake from me, or I'd have been the one torturing you. | Ну, это хорошо, что не ты украл у мня кол, или я бы тебя пытала. |
You need to drive a stake through its heart! | Нужно воткнуть кол в сердце. |
We have a substantial stake in the venture. | У нас существенная доля в этом предприятии. |
You provided them with the names of three investment management companies you had a stake in, but a lot of people believe there are many more. | Вы назвали имена З-х инвестиционных компаний в которых у вас есть доля, но множество людей думают, что их гораздо больше. |
Yes on the comp, no on the stake. | Прибавка - да, доля - нет. |
British Petroleum and Norway's Statoil each have a 25.5 per cent stake in the project. | В данном проекте участвуют компания "Бритиш петролеум" и норвежская компания "Статоил", доля каждой из которых в пакете акций составляет 25,5%. |
As president of the Pocatello stake it is my unhappy duty and obligation to convene this church court on behalf of the Elder | Как президенту Покателло, к сожалению это мой долг и обязанность, мне выпала доля по созыву этого церковного суда от имени Старейшины. |
In 1998, Harley-Davidson bought a majority stake and took control of Buell Motorcycle Company, and the company became a subsidiary. | В 1998 году Harley-Davidson покупает контрольный пакет акций Buell Motorcycle Company и берёт управление в свои руки, одновременно сделав её дочерним предприятием. |
In 2017, MMAX Investment Partners, a group of Reston, Virginia investors, acquired a controlling stake in the WSOF. | В 2017 году группа инвесторов из Рестона, штат Виргиния, называющая себя MMAX Investment Partners, приобрела контрольный пакет акций WSOF. |
In 1999, the Carlyle Group obtained a 40% stake in the paper, which it later sold in March 2002. | В 1999 году американский инвестиционный фонд Carlyle Group приобрёл 40 % акций газеты, которые были проданы им в 2003 году. |
In January 1990, Cathay Pacific and its parent company, Swire Pacific, acquired a significant shareholding in Dragonair, and a 75% stake in cargo airline Air Hong Kong in 1994. | В январе 1990 года Cathay Pacific и её материнская компания Swire Pacific приобрели крупный пакет акций Dragonair и 60 % акций грузовой авиакомпании Air Hong Kong. |
On merging owners of the purchased company take a stake in the new company, whereas in case of takeover the purchaser redeems from the shareholders of the merged company all or a major part of shares). | При слиянии собственники приобретаемого предприятия получают долю в новой компании, тогда как в случае поглощения приобретающая компания выкупает у акционеров поглощаемого общества все или большую часть акций). |
I saw my entire family burned at the stake. | Я видел как вся моя семья сгорела на костре. |
I want to be burned at the stake. | Я хочу быть сожжённой на костре. |
Grace discovers that the two witches she saw burned at the stake are her husband and mother-in-law, and they claim William as theirs. | Грейс обнаруживает, что колдуны, которых она видела сгоревшими на костре, - это ее муж и теща, и они утверждают, что Уильям - их. |
Well, looks like, in this case, so they'd have time to tie them up before they burned them at the stake. | Что ж, похоже, в данном случае, у них были времена когда их связывали перед тем как их сжигали на костре |
Father Diego La Matina of Ragalbuto, who came from his hometown, to describe how this friar was condemned to the stake, for having asked for and wanted justice, and to he p us understand how these customs have been continuously recurring over the centuries. | Дано описание, как этого монаха сожгли на костре за его вопросы и стремление к правосудию... чтобы дать нам понять, как подобные случаи повторяются из века в век. |
This is a major stake of the negotiation: an important opportunity to reap the full benefits of trade facilitation would be missed if some countries were left out because they do not have the capacity to be compliant. | Ставка на этих переговорах высока: если некоторые страны окажутся в стороне, поскольку они не имеют возможностей для соблюдения установленных требований, то важная возможность получить максимальные выгоды от упрощения процедур торговли будет упущена. |
3.4 The minimum bet stake on any single event is $2, and $1 on a combo bet. | 3.4 Минимальная ставка на любое событие - 10 рублей (одиночная ставка - 20 рублей). |
Frankly speaking, after previous "Fires..." there appeared the thought that it will be not so soon that the possibility to compose and to record something more or less powerful will appear, that's why any stake at power will become an ignominious failure. | Собственно, после предыдущего диска была мысль, что нечто более мощное написать-записать если и можно, то нескоро, и потому любая ставка на мощь провалится с треском. |
Size of credit stake for using fixed credit limit on deposit cards is determined by formula: effective annual percentage stake + 5%. | Размер кредитной ставки за пользование установленным кредитным лимитом по депозитным картам определяется по формуле: действующая ставка по депозитному вкладу + 5%. |
The minimum stake on one combination in a system bet is $0.5 (but minimum $3 overall stake on the whole system). | Минимальная ставка на один вариант в системе - 1 рубль (на всю систему 30 рублей). Максимальная выплата на одну ставку - 500 тыс. |
Integrated institutions are representative of society as a whole, foster regular inter-communal dialogue and problem-solving and create a shared stake in a country's future. | Интегрированные учреждения отражают состояние общества в целом, способствуют регулярному межобщинному диалогу и решению проблем и создают общую заинтересованность в будущем страны. |
They stressed the common stake that all States and peoples have in assisting the United Nations to meet its potential as a forward-looking force for peace, development and the other objectives of the Charter. | Они подчеркнули общую заинтересованность всех государств и народов в оказании содействия Организации Объединенных Наций, с тем чтобы раскрыть ее потенциал как перспективной силы для достижения мира, развития и других целей Устава. |
Such arrangements would instil a sense of partnership between the public and the private sectors, allowing the former a stake in the necessary supervision of private activities. | Такие договоренности будут олицетворять собой дух партнерства между государственным и частным секторами, стимулируя при этом в государственном секторе заинтересованность в необходимом контроле за деятельностью частного сектора. |
Allowing managers to buy shares at prices fixed in advance was intended to align their interests with those of other shareholders by giving them a personal stake in building the value of the company. | Ситуация такова: управляющим позволяют приобретать акции по заранее установленной цене, чтобы связать их интересы с интересами других акционеров, т.к. в этом случае у них появляется личная заинтересованность в увеличении стоимости компании. |
It also follows that only a political form that is inclusive, tolerant of dissent and democratic can provide the required space for national reconciliation, as well as a stake for all in its future well-being. | Из этого также вытекает, что необходимое пространство для национального примирения, равно как и всеобщую заинтересованность в ее будущем благополучии способна обеспечить только такая политическая форма правления, которая носит инклюзивный, терпимый к отклонениям и демократический характер. |
According to Grossman, they wanted to cast the player as someone "interestingly morally compromised" who had a stake in the situation. | По словам Гроссмана, они хотели, чтобы игрок играл кем-то «морально скомпрометированным» и был заинтересован в ситуации. |
Because some of the water crises could be very severe, the whole world has a stake in averting them. | Поскольку некоторые из кризисных ситуаций с водными ресурсами могут быть весьма острыми, весь мир заинтересован в том, чтобы эти ситуации были предотвращены. |
The "authorization imperative" offers another possible explanation: much of project planning takes place in a context which requires financial approval to proceed with the project, and the planner often has a stake in getting the project approved. | «Императив одобрения» предлагает ещё одно возможное объяснение: большая часть планирования проекта происходит в ситуации, в которой требуется получить разрешение на финансирование проекта, а поскольку планировщик часто заинтересован в том, чтобы получить такое разрешение, он склонен сознательно занижать оценку необходимых усилий. |
All Congolese people need to know that they have a say and a stake in the future of their country. | Всему конголезскому народу нужно знать, что он имеет слово в определении будущего своей страны и что он сам в этом заинтересован. |
Thailand - as a strong and consistent supporter of United Nations peacekeeping for decades and as a country that has put our peacekeepers under the United Nations flag in various missions - has a stake in the evolution and reform of United Nations peacekeeping. | Таиланд в течение многих десятилетий является решительным и последовательным сторонником деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и, будучи страной, которая направляет своих миротворцев служить под флагом Организации Объединенных Наций в составе различных миссий, кровно заинтересован в развитии и реформировании этой деятельности. |
In this light, Canada believes strongly that all nations also share a stake and a responsibility in ensuring that human actions do not jeopardize the current and future benefits offered to us by outer space. | В этой связи Канада твердо считает, что все государства также разделяют интерес и ответственность за обеспечение того, чтобы деятельность человека не поставила под угрозу нынешние и будущие блага, предлагаемые нам космическим пространством. |
I have a personal stake in your success, given that my Government has now entrusted me with the post in Bern as head of the combined services of the international organizations, the United Nations and the disarmament bodies. | В вашем успехе я имею и личный интерес, ибо мое правительство возложило на меня - теперь уже в Берне - руководство сводными службами по делам международных организаций, Организации Объединенных Наций и разоружения. |
And it never occurred to you... that he might have had a personal stake in that diagnosis? | А Вам никогда не приходило в голову... что он может иметь личный интерес в таком диагнозе? |
These may limit the management rights of the landowner or land user, the stake which he or she holds in the land, and therefore the incentive to manage for the long term. | Эти правила и субсидии могут ограничивать хозяйственные права землевладельца или землепользователя, сужать его (или ее) интерес к земле, а значит, и стимул к долгосрочному хозяйствованию. |
Developing countries, and especially island States, have always had a vital stake in the protection of their fishing rights in areas of their particular concern. | Развивающиеся страны, и особенно островные государства, всегда уделяли исключительно серьезное внимание защите своих прав лова в районах, представляющих для них особый интерес. |
Youth have a high stake in shaping a better future for themselves and generations after. | Молодежь кровно заинтересована в построении лучшего будущего для себя и для грядущих поколений. |
Apart from Afghanistan itself, no country has a more vital stake in the establishment of peace, security and prosperity in that country than Pakistan. | Не считая самого Афганистана, ни одна другая страна не заинтересована так в установлении мира, безопасности и процветания в этой стране, как Пакистан. |
And, as a small, independent and diverse country in the Pacific, New Zealand still has a stake in the United Nations - this great meeting place for all States. | И, будучи малой, независимой и отличающейся большим разнообразием страной тихоокеанского региона, Новая Зеландия по-прежнему заинтересована в укреплении Организации Объединенных Наций - этого важного места встреч всех государств. |
Canada, which has coastline on three oceans -the longest coastline in the world - has a significant stake in ensuring success. | Канада, береговая линия которой проходит по трем океанам - это самая протяженная береговая линия в мире - очень заинтересована в достижении успешных результатов. |
It therefore had a vital stake in the effectiveness of the strategic, operational and tactical decisions to make, keep and build peace in conflict and post-conflict zones. | В силу этого она глубоко заинтересована в эффективности стратегических, оперативных и тактических решений по достижению, поддержанию и построению мира в районах конфликта и постконфликтных зонах. |
You're willing to stake your reputation, your career? | Ты готова поставить на кон свою репутацию, свою карьеру? |
In chemin de fer, you play for the full stake or you pass the shoe. | Нет. Ты знаешь, есть старое правило - или играешь на весь кон или пасуешь. |
He will stake everything he has for something he wants. | Он поставит на кон всё, что имеет, чтобы получить то, что хочет. |
I would stake my life on it. | Я готов поставить на кон свою жизнь. |
Are you really willing to stake your whole career on this program? | Вы действительно готовы поставить всю свою карьеру на кон ради этой программы? |
The end result must have high-level support and that meant an innovative intergovernmental process, engaging all international bodies with a stake in environment and sustainable development in order to accommodate their needs. | Конечный же результат должен пользоваться поддержкой на высшем уровне, а это означает новаторский межправительственный процесс с участием всех международных органов, заинтересованных в вопросах окружающей среды и устойчивого развития, с тем чтобы удовлетворить их потребности. |
ISO needs to work with industry, and other stake holders to identify priorities, enhance technological innovation, assist developing countries and SMEs in understanding and implementing the ISO standards, and finally work towards a balance between environmental concerns, societal needs, and economic realities. | ИСО нуждается в сотрудничестве предприятий и других заинтересованных субъектов для определения приоритетов, усиленного внедрения новых технологий, оказания содействия развивающимся странам и МСП в понимании и применении стандартов ИСО и, наконец, для достижения равновесия между необходимостью охраны окружающей среды, потребностями общества и экономической реальностью. |
What capacity do United Nations missions need to have in order to contribute to improved coordination and synergies among all actors with a stake in sustainable peace, including local authorities and civil society? | Каким потенциалом должны располагать миссии Организации Объединенных Наций, чтобы способствовать повышению уровня координации и согласования усилий всех субъектов, заинтересованных в обеспечении устойчивого мира, включая местные органы власти и гражданское общество? |
Egypt believes that the only prerequisite for the commencement of negotiations on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East is the existence of political will, both in the region, and among parties that have a direct stake in the region's security and stability. | Египет считает, что единственное обязательное условие для начала переговоров о создании зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке заключается в наличии политической воли как в регионе, так и у сторон, непосредственно заинтересованных в обеспечении безопасности и стабильности в регионе. |
Jointly sponsored by ECA, UNEP, OAU and ADB, the preparatory process began in January 2000, with the holding in Addis Ababa of the first High-Level Stake Holders Meeting on Sustainable Development. | Начало этому подготовительному процессу положило проведение совместными усилиями ЭКА, ПРООН, ОАЕ и АФБР в январе 2000 года в Аддис-Абебе первого Совещания заинтересованных сторон высокого уровня по вопросам устойчивого развития. |
According to media reports, in August 2015 UCP has sold its stake which then had a market value of 8.8 bn roubles. | По информации СМИ, в августе 2015 года UCP продала свой пакет, его рыночная стоимость акций на тот момент составляла 8,8 миллиарда рублей. |
In August of the same year, a controlling stake was acquired in the service automation restaurant business Quick Resto. | В августе того же года был приобретён контрольный пакет в сервисе автоматизации ресторанного бизнеса Quick Resto. |
In September 2012, Providence sold a less than 10% stake in the firm to Florida's state pension system and a sovereign wealth fund. | В сентябре 2012, Providence продал миноритарный пакет своих акций (менее 10%) персионной системе Флориды и государственному инвестиционному фонду. |
In 1999, The Luxembourg-based company Bell S.A. acquired a controlling stake in Olivetti, but sold it to a consortium including the Pirelli and Benetton groups two years later. | Компания из Люксембурга Bell S.A. приобрела контрольный пакет акций Olivetti в 1999 году, но перепродала его двумя годами позже консорциуму, в который входили Pirelli и Benetton Group. |
On August 8, 2017, Disney invoked its option to acquire a controlling stake in BAMTech for $1.58 billion, increasing its stake to 75%. | 8 августа 2017 Disney выкупили контрольный пакет акций BAMTech за $1,58 миллиард, увеличив свою долю до 75 %. |
Can you stake your life on it? | Вы можете поставить свою жизнь на это? |
I'd stake my life on it | Я могу поставить на это свою жизнь. |
You wouldn't care to stake your life on that, would you professor? | И вы рискнули бы поставить на это свою жизнь? Да. |
I would stake my reputation he is as sane as I am, so why does he persist in such a story? | Готов поставить свою репутацию, что он так же разумен, как и я. |
I don't even have a life left to stake. | У меня больше нет жизни, чтобы поставить её на карту. |
Maybe we could stake him out, hope the Hood shows up for him. | Возможно, мы могли ставить его, надеюсь гуд появится для него. |
I'm dying. it is our responsibility... to forge ahead and stake our rightful claim at the top. | Я умираю! это - наша ответственность... двигаться вперед и ставить наши законные требования превыше всего. |
Not like you can stake out the moral high ground, anyway. | Да и не тебе ставить границы морали. |
We shall never win at that sport with stake down. | Нет, сначала главное - разобраться, что и куда нужно ставить! |
So I could stake you with this. | Потому что так я смог бы проткнуть тебя этим. |
If you want to go out there and stake Camille through the heart, | Если ты хочешь пойти и проткнуть сердце Камиллы, |
A stake through the heart, or... we chop off his head. | сердце проткнуть... Или голову отрубить. |
How do you know I don't want to stake you? | Откуда тебе знать, что я не хочу проткнуть тебя этим колом? |
A stake through the heart, or... we chop off his head. | Он превратится в такое же чудовище, если не сжечь его... сердце проткнуть... Или голову отрубить. |
Now, my guest tonight played a character in Harry Potter who, in olden times, would have been burned at the stake. | Мой сегодняшний гость снимался в Гарри Поттере и в древние времена его бы поджарили как стейк |
Stake and potatoes... lobster... | Стейк и картошка Лобстер... |
Pierpa' tonight I made your stake with a little bit of salad on the side. | Сегодня Пьерпа приготовил для тебя стейк с листьями салата. |
I would stake my life on it. | Я готов поставить на кон свою жизнь. |
You're willing to stake your reputation, your career? | Ты готова поставить на кон свою репутацию, свою карьеру? |
I'll stake my career on it. | Я готов поставить на карту свою карьеру. |
Certainly, not every day there are idealists who is ready to stake the life and success on a field of a policy. | Конечно, не каждый день появляются идеалисты, кто готов поставить на карту свою жизнь и успех на ниве политики. |