I think we might need a stake or two. | Я думаю, нам нужен кол или даже парочка. |
This stake was imbued with dark magic. | Этот кол был наполнен тёмной магией. |
Once you retrieve the white oak stake, be ready to use it. | Как только отыщешь кол из белого дуба, будь готов использовать его. |
Weaknesses include vulnerability to sunlight; garlic; silver; the presence of religious symbols; decapitation and a wooden stake through the heart. | К недостаткам относятся: уязвимость к солнечному свету; чесноку; серебру; присутствие религиозных символов; обезглавливание или деревянный кол в сердце. |
I had the stake. | У меня был кол! |
In an ongoing business, her stake would be less than half, if that. | В работающем бизнесе, ее доля была бы меньше половины, в лучшем случае. |
If your client buys all our shares, then they'll have a 15% stake in the company. | Если ваш клиент купит все наши акции, в сумме у него будет доля в 15%. |
School Management Committee (SMCs): The RTE Act clearly outlines the 50% stake of women's in constitutions of SMC at school level. | Комитеты по управлению школами: в Законе о праве на образование четко прописано, что доля женщин в комитетах по управлению школами должна составлять 50 процентов на уровне школ. |
In 1995, PolyGram was bought by Canadian conglomerate Seagram, with the Really Useful stake being passed to its own film and music subsidiary, Universal. | В 1995 году PolyGram был поглощён канадским конгломератом Seagram's, причем доля Really Useful Group была передана в управление Universal Music Group. |
Tremalt's 80 per cent stake in KMC gives it management control over day-to-day administration and longer-term strategic decisions about exploiting the concession. | Доля участия компании «Тремальт» в КМК в размере 80 процентов позволяет ей осуществлять контроль за повседневным управлением и принятием долгосрочных решений в отношении разработки этой концессии. |
In July 1989 Air France acquired a 35% stake in TAT. | В июле 1989 года 35 % акций ТАТ приобрела Air France. |
Alpine Meadow's parent, JMA Ventures, holds a minority stake. | Родитель Alpine Meadow, JMA Ventures, владеет миноритарным пакетом акций. |
In 2003, Rosenergoatom acquired a 40% stake in Inter RAO, and the company became the sole exporter of Russian electricity. | В 2003 году владельцем пакета в 40 % акций «Интер РАО» стал концерн «Росэнергоатом», компания стала основным оператором экспорта электроэнергии из России. |
We offered shares to a special investor to buy up a portion of the company and dilute the ownership stake of the twins, but we hit a roadblock with the board. | Предложили акции одному инвестору с целью покупки и снижения стоимости пакета акций близнецов, но совет директоров был против. |
On 17 June 2009, the largest conglomerate of Bangladesh, BEXIMCO took a 50% stake in the airline, re-branding it and raising service standards to a higher level. | 17 июня 2009 года крупнейший конгломерат компаний Бангладеш Beximco выкупил 50 % акций авиакомпании, затем провёл её ребрендинг и начал постепенное приведения предоставляемого перевозчиком сервиса к международным стандартам. |
We'll burn the probation worker at the stake after lunch. | Мы сожжем надзирателя на костре после обеда. |
That woman will burn you at the stake for talking like that. | Следи за языком, эта женщина на костре тебя поджарит за такие разговоры. |
The thirteen monks were accused of heresy, imprisoned in 1228 and finally burned at the stake on the riverbed of the Pedieos in Nicosia on the 19th of May 1231. | Тринадцать монахов были обвинены в ереси, заключены в тюрьму в 1228 году и, наконец, 19 мая 1231 года сожжены на костре по руслу Педиэоса в Никосии. |
Stake his own claim. | Смерть на костре - его собственный выбор. |
Father Diego La Matina of Ragalbuto, who came from his hometown, to describe how this friar was condemned to the stake, for having asked for and wanted justice, and to he p us understand how these customs have been continuously recurring over the centuries. | Дано описание, как этого монаха сожгли на костре за его вопросы и стремление к правосудию... чтобы дать нам понять, как подобные случаи повторяются из века в век. |
But in racism there is no stake, let alone a competitive one. | Однако в случае расизма какая-либо ставка отсутствует, не говоря уже о соперничестве. |
You would need a stake, and you have nothing that I want. | Тебе нужна ставка, а у тебя нет ничего, что я бы хотел. |
HANS KLOSS MORE THAN DEATH AT THE STAKE | ГАНС КЛОСС: Ставка больше, чем смерть |
The minimum stake on one combination in a system bet is $0.5 (but minimum $3 overall stake on the whole system). | Минимальная ставка на один вариант в системе - 1 рубль (на всю систему 30 рублей). Максимальная выплата на одну ставку - 500 тыс. |
One moment, you make stake low, a hundred may be enough. I see. | Подождите, если у вас слишком низкая ставка, я немедленно дам распоряжение... |
United Nations membership in the Quartet recognizes the stake of the broader international community in resolving the conflict. | Своим участием в «четверке» Организация Объединенных Наций подтверждает заинтересованность широкого международного сообщества в урегулировании этого конфликта. |
Similarly, women are involved to a limited extent in the decision-making bodies of these groups, despite their substantial stake in and knowledge of forests. | Женщины также принимают весьма ограниченное участие в работе руководящих органов этих групп, несмотря на их значительную заинтересованность в использовании лесных ресурсов и наличие у них соответствующих знаний. |
States should adopt appropriate measures that aim to create and/or strengthen cohesive communities, where every individual has a real sense of belonging to his or her community and State, as well as a stake in its well-being. | Государствам следует принять надлежащие меры, нацеленные на создание и/или укрепление сплоченных общин, в которых каждый человек имел бы реальное чувство принадлежности к своей общине и государству, а также заинтересованность в его благосостоянии. |
Tunisia's revolution is a unique historical opportunity, and the EU's stake in the outcome can hardly be overestimated. | Революция в Тунисе - это уникальная историческая возможность, и заинтересованность Евросоюза в результате трудно переоценить. |
The second is that such ownership will increase the prospect of the property owner having what may broadly be termed as "a stake in the country and the economy" and thereby lowering the risk of criminal or subversive activity with regard to land. | Во-вторых, это расширение благодаря такой собственности перспектив того, что у владельца имущества появится то, что можно было бы широко определить как "кровная заинтересованность в процветании страны и экономики", и тем самым уменьшение риска использования земли с преступным или незаконным умыслом. |
I am convinced that the entire world has a vital stake in the establishment of a strategic partnership between Russia and the United States. | Уверен, что весь мир заинтересован в становлении стратегического партнерства между Россией и Соединенными Штатами Америки. |
The Afghan people have a special stake in the choice we collectively make. | Афганский народ особо заинтересован в осуществлении нашего совместного выбора. |
The world has a stake in preventing the continued misrule of Mr. Mugabe and others like him. | Мир кровно заинтересован в том, чтобы предотвратить продолжающееся плохое правление господина Мугабе и других таких, как он. |
Its neighbours and all those with a stake in stopping the flow of drugs, chemical precursors and money must help. | Так что ему должны помочь его соседи и все те, кто кровно заинтересован в пресечении потоков наркотиков, исходных химикатов и наркоденег. |
Further, given the integration of UNDG into the CEB structures, the CEB now has also a major stake in promoting coherence and coordination at the country level. | Кроме того, с учетом интеграции ГООНВР в структуры КСР теперь КСР в значительной мере заинтересован в поощрении согласованности и координации на страновом уровне. |
Any personal stake we have skews the study. | Любой наш личный интерес мешает исследованиям. |
Plus, I got a personal stake in this. | Плюс у меня в этом личный интерес. |
Each social agent has his own stake in supporting entrepreneurial activities among youth. | У каждого социального агента есть свой собственный интерес в поддержке предпринимательской деятельности молодых. |
It is an excellent initiative of the Mauritian presidency, since it addresses a major regional security matter in which the international community has a great stake. | Это прекрасная инициатива Маврикия в качестве Председателя, поскольку она касается одного из наиболее важных вопросов региональной безопасности, к которому международное сообщество проявляет большой интерес. |
Our special stake is based on our belief that the changes that have taken place in the world are partly the result of the enormous sacrifices made by our nation during the 14 years of struggle against Soviet occupation and communist rule. | Наш особый интерес основывается на нашей уверенности в том, что изменения, происходящие в мире, частично являются результатом огромных жертв, понесенных нашей страной за четырнадцать лет борьбы против советской оккупации и коммунистического правления. |
Uganda, as a troop-contributing country, has a stake in the good operation of the Department of Peacekeeping Operations. | Уганда, как страна, предоставляющая войска, заинтересована в успешном функционировании Департамента операций по поддержанию мира. |
UNDP has an important stake in this dialogue and can play a number of different functions. | ПРООН серьезно заинтересована в этом диалоге, и она может выполнять целый ряд различных функций. |
Ethiopia, with a population of 65 million people, has a great stake in promoting the causes of peace and security in the region. | Эфиопия, население которой составляет 65 миллионов человек, глубоко заинтересована в обеспечении мира и безопасности в регионе. |
The CST might consider letting the CBD take the lead in these discussions as the latter has a greater stake in them and receive feedback as relevant. | КНТ мог бы рассмотреть возможность признания руководящей роли КБР в ходе этих обсуждений, поскольку последняя в большей степени заинтересована в них и получает соответствующую информацию о результатах, полученных в других областях знаний. |
Uganda has a considerable stake in the stability of the Democratic Republic of the Congo and believes that, in order to achieve durable peace, that country needs a strong central Government with a strong army to assert its authority over the entire territory. | Уганда серьезно заинтересована в стабильности Демократической Республики Конго и считает, что для достижения прочного мира в этой стране необходимо усилить ее центральные органы власти и подкрепить их боеспособными вооруженными силами для их утверждения на территории всей страны. |
He said he'd use his position as a stake. | Он сказал, что поставит на кон свою должность. |
In chemin de fer, you play for the full stake or you pass the shoe. | Нет. Ты знаешь, есть старое правило - или играешь на весь кон или пасуешь. |
I'll stake my future on it. | Я поставил на кон свое будущее. |
I would stake my life on it. | Я готов поставить на кон свою жизнь. |
Are you really willing to stake your whole career on this program? | Вы действительно готовы поставить всю свою карьеру на кон ради этой программы? |
A number of actors and stake holders have an important role to play in mainstreaming gender into the health sector. | Целый ряд участников и заинтересованных сторон должны играть важную роль в деле учета гендерных аспектов в секторе здравоохранения. |
The complaints mechanism as proposed by this consultation is reviewed more comprehensively by bringing on board the judiciary and other stake holders before putting it into operation. | Механизм подачи жалоб, по мнению участников консультативного совещания, до введения его в действие должен быть рассмотрен более подробно с участием судебной власти и других заинтересованных лиц. |
They also allowed for transparency in its operations among all stake holders in transport chains and allowed customers to track and trace their cargoes online and take decisions in line with production and distribution requirements. | Технологические изменения помогают также обеспечить транспарентность таких операций для всех заинтересованных сторон в рамках транспортной цепи и позволяют клиентам отслеживать передвижение их грузов в онлайновом режиме и принимать решения в соответствии с требованиями производства и распределения. |
ISO needs to work with industry, and other stake holders to identify priorities, enhance technological innovation, assist developing countries and SMEs in understanding and implementing the ISO standards, and finally work towards a balance between environmental concerns, societal needs, and economic realities. | ИСО нуждается в сотрудничестве предприятий и других заинтересованных субъектов для определения приоритетов, усиленного внедрения новых технологий, оказания содействия развивающимся странам и МСП в понимании и применении стандартов ИСО и, наконец, для достижения равновесия между необходимостью охраны окружающей среды, потребностями общества и экономической реальностью. |
The AIDS Competence Programme responds to invitations from various stake holders with an offer of building capacity in four specific areas: facilitation, self-assessment of AIDS competence, capturing and sharing knowledge, and the moderation of electronic workspaces. | Программа просвещения по проблемам СПИДа удовлетворяет запросы различных заинтересованных участников путем предложения им создания потенциала в четырех конкретных областях: содействие, самооценка возможностей по борьбе со СПИДом, приобретение и распространение знаний и обустройство рабочих мест, оборудованных электронными средствами. |
To finance overseas expansion, Berger then allowed Deutsche Bank to take a minority stake, rising to 75.1% in 1988. | Для финансирования развития бизнеса за рубежом Роланд Бергер позволил Deutsche Bank приобрести миноритарный пакет акций, который в 1988 году увеличился до 75,1%. |
Vivendi held a 52% majority stake in the new business. | Vivendi получила контрольный пакет акций компании в 52 %. |
In 2015, French investment company Eurazeo acquired the majority stake in Fintrax from Exponent Private Equity, valuing the company at €550m. | В 2015 году, французская инвестиционная компания Eurazeo приобрела контрольный пакет акций Fintrax у Exponent Private Equity. |
IAC acquired a 65% majority stake in the company on February 5, 2002, for $1.372 billion, and a year later, on August 8, 2003, USA Interactive acquired Expedia for $3.636 billion. | IAC 5 февраля 2002 года приобрела контрольный пакет акций компании за 65 % за 1,372 миллиарда долларов США, а год спустя, 8 августа 2003 года, компания «Интерактив США» приобрела компанию Expedia за 3,636 миллиарда долларов США. |
The company recently acquired a majority stake in Stillwater Mining, which is the world's fifth-largest producer of platinum group metals, and a 20 per cent stake in Gold Fields Ltd. for $ 1.2 billion. | Недавно "Норильский никель" приобрела контрольный пакет акций в компании "Стиллуотер майнинг", пятом по величине производителе металлов платиновой группы, и 20-процентную долю в "Голд филдс лтд."за 1,2 млрд. долл.. |
Can you stake your life on it? | Вы можете поставить свою жизнь на это? |
And I'd stake my reputation, everything I got, that he didn't do this. | И я готов поставить свою репутацию, всё, что у меня есть, на то, что он не делал этого. |
Certainly, not every day there are idealists who is ready to stake the life and success on a field of a policy. | Конечно, не каждый день появляются идеалисты, кто готов поставить на карту свою жизнь и успех на ниве политики. |
As for me, I am quite sure that your word is enough, but as a formality, I ask you to stake the money. | С моей стороны я, конечно, уверен, что довольно вашего слова, но для порядка игры и счётов я прошу вас поставить деньги на карту. |
Isolate the possibles... stake out all the locations, wait for our guy to show up. Bob's your uncle. | вычислить вероятные, везде поставить прослушивание и ждать, пока наш парень не объявится. |
Maybe we could stake him out, hope the Hood shows up for him. | Возможно, мы могли ставить его, надеюсь гуд появится для него. |
I'm dying. it is our responsibility... to forge ahead and stake our rightful claim at the top. | Я умираю! это - наша ответственность... двигаться вперед и ставить наши законные требования превыше всего. |
Not like you can stake out the moral high ground, anyway. | Да и не тебе ставить границы морали. |
We shall never win at that sport with stake down. | Нет, сначала главное - разобраться, что и куда нужно ставить! |
So I could stake you with this. | Потому что так я смог бы проткнуть тебя этим. |
A stake through the heart, or... we chop off his head. | сердце проткнуть... Или голову отрубить. |
I could stake your heart or I could... bury you, and you could come back. | Я могла проткнуть твое сердце или могла... похоронить тебя, и ты бы вернулся обратно. |
How do you know I don't want to stake you? | Откуда тебе знать, что я не хочу проткнуть тебя этим колом? |
A stake through the heart, or... we chop off his head. | Он превратится в такое же чудовище, если не сжечь его... сердце проткнуть... Или голову отрубить. |
Now, my guest tonight played a character in Harry Potter who, in olden times, would have been burned at the stake. | Мой сегодняшний гость снимался в Гарри Поттере и в древние времена его бы поджарили как стейк |
Stake and potatoes... lobster... | Стейк и картошка Лобстер... |
Pierpa' tonight I made your stake with a little bit of salad on the side. | Сегодня Пьерпа приготовил для тебя стейк с листьями салата. |
I would stake my life on it. | Я готов поставить на кон свою жизнь. |
You're willing to stake your reputation, your career? | Ты готова поставить на кон свою репутацию, свою карьеру? |
I'll stake my career on it. | Я готов поставить на карту свою карьеру. |
Certainly, not every day there are idealists who is ready to stake the life and success on a field of a policy. | Конечно, не каждый день появляются идеалисты, кто готов поставить на карту свою жизнь и успех на ниве политики. |