Английский - русский
Перевод слова Staffing
Вариант перевода Укомплектования кадрами

Примеры в контексте "Staffing - Укомплектования кадрами"

Примеры: Staffing - Укомплектования кадрами
Reviews criteria for the division of responsibilities of the Department of Political Affairs and the Department of Peacekeeping Operations to avoid duplication of tasks between the two departments, in particular the arrangements related to staffing of geographical desks, with a view to eliminating overlap and ensuring coordination. Проанализировать критерии распределения обязанностей между Департаментом по политическим вопросам и Департаментом операций по поддержанию мира в целях недопущения дублирования в работе этих двух департаментов, в частности порядок укомплектования кадрами их территориальных подразделений, с тем чтобы устранить параллелизм и обеспечить координацию.
The Secretary-General believes that his staffing proposals for the lessons learned function will enable the Unit to carry out its programme of work for 1997/1998 within the context of the proposed organization structure of the Unit set out below. По мнению Генерального секретаря, его предложения относительно укомплектования кадрами Группы по обобщению накопленного опыта позволят выполнить ее программу работы на 1997/1998 год в контексте предлагаемой организационной структуры Группы, которая приводится ниже.
With regard to staffing capacity, the Assistant Administrator stated that UNDP was aware of the inequalities in the RBEC region and was reviewing the whole subject in the context of the change management process and the 1998-1999 budget. Что касается возможностей укомплектования кадрами, то помощник Администратора заявил о том, что ПРООН осознает неравенство, характерное для региона РБЕС, и что в настоящее время ПРООН рассматривает этот вопрос в контексте процесса управления переменами и бюджета на 1998-1999 годы.
With regard to the provision of general temporary assistance for activities related to the Millennium Assembly and the Millennium Summit, his delegation wondered whether the level of staffing was too high. Что касается оказания общей временной помощи мероприятиям, связанным с Ассамблеей тысячелетия и Саммитом тысячелетия, то делегация Японии задается вопросом, не является ли уровень укомплектования кадрами слишком высоким.
At the functional level, UNMIK has established joint civilian commissions (JCCs) to facilitate the process of a mediated and controlled transition to integrated public institutions and to address such contentious issues as administration and staffing of various public facilities. На рабочем уровне МООНВАК создала совместные гражданские комиссии (СГК) для содействия процессу посреднического и контролируемого перехода к формированию единых государственных институтов и для решения таких спорных вопросов, как управленческие вопросы и вопросы укомплектования кадрами различных государственных учреждений.
As recommended by the Panel on United Nations Peace Operations, the Department of Peacekeeping Operations should establish an appropriate baseline staffing and funding level to ensure that Headquarters provides adequate support for peace operations. Как это было рекомендовано Группой Организации Объединенных Наций по операциям в пользу мира, Департаменту операций по поддержанию мира необходимо установить надлежащий исходный уровень укомплектования кадрами и финансирования для обеспечения того, чтобы Центральные учреждения оказывали надлежащую поддержку миротворческим операциям.
The importance of creating national machineries, inter-ministerial bodies, national committees and women's bureaux to ensure women's equal participation in all aspects of decision-making, with adequate levels of staffing and funding, and located at the centre of political power, was cited as critical. Отмечалось, что крайне важное значение для обеспечения равного участия женщин во всех аспектах процесса принятия решений имеет создание национальных механизмов, межведомственных органов, национальных комитетов и женских бюро, обеспеченных надлежащим уровнем укомплектования кадрами и финансирования и размещенных в центре политической деятельности.
With regard to the resources and funding available to ILOAT and to UNAT, the ILO Tribunal is more favourably endowed with respect to both staffing and compensation for members' services. Что касается ресурсов и финансовых средств в распоряжении АТМОТ и АТООН, то Трибунал МОТ находится в более благоприятном положении в плане укомплектования кадрами и компенсации за услуги сотрудников.
However, OIOS found that significant efforts are still needed in the areas of air safety policy setting, procurement and organization and staffing of the Department and peacekeeping mission units responsible for air safety. Вместе с тем УСВН пришло к выводу о необходимости предпринять дополнительные значительные усилия в области разработки программ обеспечения безопасности полетов, закупок и организации работы и укомплектования кадрами Департамента и подразделений миссий по поддержанию мира, отвечающих за безопасность полетов.
Since 2007, the Field Personnel Division of the Department of Field Support and the Office of Human Resources Management have worked together to develop a new talent management approach to workforce planning and the streamlining of current staffing processes (called "Inspira"). С 2007 года Отдел полевого персонала Департамента полевой поддержки и Управление людских ресурсов совместно разрабатывают новый подход к управлению талантами (получивший название «Инспира») для планирования динамики рабочей силы и рационализации процедур укомплектования кадрами.
Strategic business intelligence models are being designed for improved planning, monitoring and evaluation of the field staffing processes to allow for adjustments in outreach and recruitment; В настоящее время ведется разработка стратегических моделей обработки и анализа информации для совершенствования планирования, контроля и оценки процедур укомплектования кадрами на местах, с тем чтобы обеспечить возможность внесения изменений в работу с кадрами и наем персонала;
(iii) The ERP system is expected to provide better internal controls across the broad range of financial, procurement and staffing processes and improve accountability; Предполагается, что система ПОР обеспечит более совершенные механизмы внутреннего контроля по самому широкому спектру процессов финансирования, закупок и укомплектования кадрами и будет способствовать повышению подотчетности;
Noting the timely implementation by the Secretary-General of its resolution 62/216 of 22 December 2007 concerning the future work programme of the Regional Centre, as well as its staffing and funding, отмечая своевременное осуществление Генеральным секретарем ее резолюции 62/216 от 22 декабря 2007 года, касающейся будущей программы работы Регионального центра, а также его укомплектования кадрами и финансирования,
As the initial staffing plan had anticipated that the mission would receive support from the Regional Service Centre in Entebbe, the Regional Procurement Office and neighbouring missions, UNISFA has not transferred staff to the Regional Service Centre. Поскольку в первоначальном плане укомплектования кадрами предусматривалось, что миссия будет получать поддержку от Регионального центра обслуживания в Энтеббе, Регионального отделения по закупкам и соседних миссий, ЮНИСФА не командировали каких-либо сотрудников в Региональный центр обслуживания.
OHCHR worked closely with the Department of Peacekeeping Operations, the Department of Political Affairs and the Department of Field Support of the Secretariat, contributing to the conceptualization, planning and staffing of the human rights component of the United Nations operations in Mali and Somalia. УВКПЧ тесно сотрудничало с Департаментом операций по поддержанию мира, Департаментом по политическим вопросам и Департаментом полевой поддержки Секретариата, содействуя выработке концепции, процессам планирования и укомплектования кадрами компонента прав человека операций Организации Объединенных Наций в Мали и Сомали.
The need to break down the policy silos within which development and humanitarian assistance, peacebuilding and human rights are pursued has important implications for the definition of functions, funding, staffing and, ultimately, the overarching governance arrangements of the United Nations development system. Устранение барьеров, разделяющих помощь в целях развития и гуманитарную помощь и деятельность в области миростроительства и прав человека, имеет важное значение для определения функций, финансирования, укомплектования кадрами и, в конечном счете, для всей структуры управления деятельностью системы Организации Объединенных Наций в области развития.
1.2.3 Development of a forensic capacity as part of the process of identification of missing persons through the establishment and staffing of the Office on Missing Persons and Forensics Обеспечение возможностей для проведения судебных экспертиз в рамках процесса идентификации пропавших без вести лиц за счет создания и укомплектования кадрами Управления по пропавшим без вести лицам и судебной медицине
A further review of the staffing of all translation services and interpretation sections in 2002 led to proposals for the biennium 2004-2005 of a more equitable distribution of staff in the Documentation Division, as well as in the Interpretation Service. Результатом дополнительного обзора укомплектования кадрами всех служб письменного перевода и секций устного перевода, проведенного в 2002 году, стали внесенные на двухгодичный период 2004 - 2005 годов предложения о более справедливом распределении персонала в Отделе документации, а также в Службе устного перевода.
In light of the expected withdrawal of support by United States Forces, the key objective of security staffing is to improve the self-reliance of the Security Section, to ensure effective and secure operations. В свете ожидаемого прекращения поддержки, оказываемой силами Соединенных Штатов, основная задача укомплектования кадрами Секции безопасности заключается в повышении самостоятельности Секции, с тем чтобы она могла обеспечивать эффективное и безопасное осуществление операций.
DPI worked closely with the Department of Peacekeeping Operations and the field missions to plan, staff and support the public information components of the new and expanded missions, helping identify public information needs, developing budgets, staffing tables and operational concepts and identifying potential staff. ДОИ тесно сотрудничал с Департаментом операций по поддержанию мира и полевыми миссиями в вопросах планирования, укомплектования кадрами и поддержки компонентов общественной информации новых и расширенных миссий, помогая выявлять потребности в области общественной информации, составлять бюджеты, штатные расписания, разрабатывать оперативные концепции и выявлять потенциальных сотрудников.
Furthermore, the staffing of UNIDO field offices is covered in appendices to the annual reports of the Organization. However, there has been only limited qualitative change in the nature and role of the field offices. Кроме того, информация по вопросам укомплектования кадрами отделений ЮНИДО на местах содержится в добавлениях к ежегодным докладам Организации. Однако в качественном отношении характер и функции отделений на местах изменились незначительно.
It had not utilized its existing emergency preparedness and response capacity as well as it could have done, and had shown a lack of professionalism in terms of management, staffing, training, and systems. Оно не использовало свой существующий потенциал по обеспечению готовности и принятию ответных мер в случае чрезвычайных ситуаций достаточно эффективно, как могло бы это сделать, и продемонстрировало отсутствие профессионализма в плане управления, укомплектования кадрами, учебной подготовки и
The enhancements to the recruitment, selection and reassignment procedures of the Department of Peacekeeping Operations need to be considered in the context of current global trends in the staffing of peacekeeping operations. Совершенствование процедур найма, отбора и прикомандирования, использующихся в Департаменте операций по поддержанию мира, необходимо рассматривать в контексте проявляющихся в настоящее время глобальных тенденций в области укомплектования кадрами миротворческих операций.
The Consultative Mechanism for the Reorganization of the Centre, established pursuant to General Assembly resolution 60/86, concluded its work by making concrete recommendations on the Centre's future work programme, as well as on its staffing and funding, with a view to revitalizing the Centre. Консультативный механизм по реорганизации Центра, учрежденный во исполнение резолюции 60/86 Генеральной Ассамблеи, завершил свою работу, вынеся конкретные рекомендации относительно будущей программы работы Центра, а также его укомплектования кадрами и финансирования в целях оживления работы Центра.
Notes with satisfaction the conclusion of the work of the Consultative Mechanism for the Reorganization of the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa, which made concrete recommendations on the Centre's future work programme, as well as on its staffing and funding; с удовлетворением отмечает завершение работы Консультативного механизма по реорганизации Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке, который подготовил конкретные рекомендации в отношении будущей программы работы Центра, а также его укомплектования кадрами и финансирования;