Английский - русский
Перевод слова Staffing
Вариант перевода Укомплектования кадрами

Примеры в контексте "Staffing - Укомплектования кадрами"

Примеры: Staffing - Укомплектования кадрами
These tasks were intended to establish formal arrangements concerning staffing procedures, staff separation entitlements and liabilities and UNDP's provision of central services. Предполагалось, что выполнение этих задач позволит выработать официальные договоренности относительно процедур укомплектования кадрами, материальных прав и обязательств сотрудников при окончании срока службы и предоставления ПРООН централизованных услуг.
Decisions regarding future staffing and structure must flow from the priorities established concerning the future role of the Field Operation. Решения в отношении будущего укомплектования кадрами и будущей структуры Полевой операции должны вытекать из установленных первоочередных задач, касающихся ее будущей роли.
More information was also needed on the staffing of the investigation team and on the arrangements made for ensuring confidentiality and protecting potential complainants. Необходимо также представить дополнительную информацию относительно укомплектования кадрами следственных групп и мер, принимаемых в целях обеспечения конфиденциального характера информации и защиты лиц, которые могут обращаться с жалобами.
One delegation deplored in particular the lack of adequate staffing in several refugee hosting countries, as well as inadequate food supplies. Одна из делегаций выразила сожаление, в частности, в связи с отсутствием надлежащего укомплектования кадрами в нескольких принимающих беженцев странах, а также неадекватными поставками продовольствия.
In response to recommendations made by the Panel, DPKO developed a comprehensive global staffing strategy for civilian personnel serving in peace-keeping operations. В соответствии с рекомендациями, выработанными Группой, ДОПМ разработал всеобъемлющую глобальную стратегию укомплектования кадрами, касающуюся гражданского персонала, участвующего в операциях по поддержанию мира.
These levels of staffing and ratios were established in the current 1996-1997 budget strategy, which abolished 11 international professional posts in RBAS. Эти нормы и коэффициенты укомплектования кадрами были предусмотрены в текущем бюджете на 1996-1997 годы, в соответствии с которым в РБАГ было упразднено 11 должностей международных сотрудников категории специалистов.
Please provide greater detail about the Gender Management System in terms of staffing, stakeholders, structures, training and resources. Просьба представить более подробную информацию о системе гендерного управления с точки зрения укомплектования кадрами, участия заинтересованных сторон, структур, профессиональной подготовки и ресурсов.
Planning, examinations and staffing are being integrated into a continuous process, inter alia, through departmental human resources action plans. Интеграция планирования, проведения экзаменов и укомплектования кадрами в единый непрерывный процесс обеспечивается, в частности, благодаря использованию планов действий в области управления людскими ресурсами на уровне департаментов.
Despite improvements, the corrections sector continues to face major challenges related to funding, infrastructure and staffing. Несмотря на некоторые улучшения, сектор исправительных учреждений по-прежнему сталкивается с серьезными трудностями, которые связаны с проблемами финансирования, улучшения инфраструктуры и укомплектования кадрами.
Quarterly surveys conducted jointly with the Liberian National Police on staffing, logistic and other infrastructure issues Совместно с Национальной полицейской службой Либерии проведены ежеквартальные обследования по вопросам укомплектования кадрами и материально-технического снабжения и другим вопросам, относящимся к инфраструктуре
The project led the Quito municipality to recognize the contribution of volunteerism to development, and including funding and staffing in its budget for promotional purposes. Этот проект привел к тому, что муниципалитет Кито признал вклад добровольчества в процесс развития и включил вопросы финансирования и укомплектования кадрами в свой бюджет в пропагандистских целях.
The Committee recommends that the State party continue to strengthen its primary health care strategy by ensuring adequate staffing and providing the highest attainable standard of health for all children. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать укрепление его программы первичной медико-санитарной помощи посредством обеспечения должного укомплектования кадрами и наивысшего достижимого уровня медицинской помощи для всех детей.
The United States endorsed the principles of staffing with due regard for equitable geographical representation set forth in Articles 100 and 101 of the Charter of the United Nations. Соединенные Штаты поддерживают принципы укомплектования кадрами с должным учетом принципа географического представительства, изложенного в статьях 100 и 101 Устава Организации Объединенных Наций.
The need for less expensive arrangements for operating and staffing the field offices, particularly the one in Sarajevo, had also been reiterated. Также была подтверждена необходимость менее дорогостоящих механизмов, функционирования и укомплектования кадрами отделений на местах, в частности отделения в Сараево.
(e) The need for adequate staffing and financial resources from the regular budget; ё) необходимости адекватного укомплектования кадрами и финансирования из регулярного бюджета;
In particular, she reaffirmed the need for all information centres to be treated equally, in such matters as budget allocations and staffing. В частности, она вновь подтверждает необходимость равного отношения ко всем информационным центрам в том, что касается бюджетных ассигнований и укомплектования кадрами.
The Board considers that staffing gaps and turnover will have contributed to some of the deficiencies that it identified, notably in Kenya. По мнению Комиссии, пробелы в области укомплектования кадрами и текучесть кадров обусловили возникновение определенных проблем, которые мы выявили, особенно в Кении.
States should, where appropriate, make adequate and specific provisions for staffing the nationwide legal aid system that are commensurate with their needs. Государствам следует, когда это необходимо, предусматривать надлежащие и конкретные положения, касающиеся укомплектования кадрами общенациональных систем юридической помощи с учетом их потребностей.
They stressed the need to expedite the staffing of the force headquarters and called upon all the countries concerned to extend full cooperation in that respect. Они подчеркнули потребность в ускорении укомплектования кадрами главного штаба сил и призвали все соответствующие страны в полной мере сотрудничать в этой связи.
In examining the proposal in the budget document, the working group could thus not entirely avoid following a certain piecemeal approach in evaluating the staffing requests presented. Изучая это предложение в бюджетном документе, рабочая группа тем самым не смогла полностью избежать некоторой раздробленности в подходе к оценке представленных просьб, касающихся укомплектования кадрами.
Nearly all Latin American countries have bodies dedicated to research on ageing issues, although they are rather heterogeneous in terms of research coverage, staffing and budget. Практически во всех странах Латинской Америки имеются специализированные учреждения, занимающиеся исследованиями вопросов старения, хотя в области исследований, укомплектования кадрами и бюджетов картина довольно неоднородная.
To proactively fill identified gaps in the staffing profile, particularly in remote duty stations, the International Professional Roster was established and has attracted many applications. Для упредительного заполнения выявленных пробелов в области укомплектования кадрами, прежде всего в отдаленных местах службы, был создан Международный реестр сотрудников категории специалистов, об интересе к которому свидетельствует большое число поданных заявлений.
A national assessment of National Police needs in staffing, training and logistical equipment in the entire country is ongoing. В настоящее время в стране проводится оценка общенациональных потребностей национальной полиции в области укомплектования кадрами, учебной подготовки и материально-технического обеспечения.
Another delegation asked for information on the share of core resources that were being devoted to humanitarian assistance and on the staffing arrangements for such assistance. Другая делегация просила представить информацию, касающуюся совместного использования основных ресурсов, которые выделяются на гуманитарную помощь, и механизмов укомплектования кадрами при оказании такой помощи.
In particular, current arrangements for the staffing of geographical desks in both Departments should be reviewed in order to eliminate overlaps and ensure coordination. В частности, следует проанализировать нынешние механизмы укомплектования кадрами территориальных подразделений обоих департаментов в целях недопущения случаев дублирования работы и обеспечения их соответствующей координации.