Английский - русский
Перевод слова Staffing
Вариант перевода Укомплектования кадрами

Примеры в контексте "Staffing - Укомплектования кадрами"

Примеры: Staffing - Укомплектования кадрами
The propriety of the peculiar arrangement with an implementing partner for staff and equipment support for the field office in Hong Kong should be examined in the context of the need for control over staffing and acquisition of non-expendable items, and a more effective and transparent alternative adopted. Следует рассмотреть целесообразность заключения особого соглашения с партнером-исполнителем относительно укомплектования кадрами и оборудованием отделения в Гонконге в контексте необходимости осуществления контроля за комплектованием кадров и приобретением предметов длительного пользования, а также принять более эффективную и транспарентную альтернативу.
The Fund was looking at how to strengthen internal staffing, including a five-year strategy on staffing. Фонд изучает возможность укрепления штатного расписания за счет внутренних ресурсов, в том числе пятилетнюю стратегию укомплектования кадрами.
The objective is to ensure that a mission's civilian staffing composition is appropriate to implement the mandate effectively and anticipate the mission staffing needs in the medium term. Цель заключается в обеспечении надлежащего укомплектования кадрами гражданского компонента миссии для эффективного осуществления ее мандата и в прогнозировании кадровых потребностей миссии в среднесрочной перспективе.
With regard to staffing, he explained that the inclusion of a staffing table might not be feasible, as the situation changed during the time period, with core posts prescribed in the budget strategy and more transient posts funded through extrabudgetary resources. Что касается укомплектования кадрами, то, как он объяснил, включение штатного расписания может оказаться невозможным, поскольку в течение указанного промежутка времени изменилось положение со штатными должностями, предусмотренными в бюджетной стратегии, и временными должностями, финансируемыми из внебюджетных ресурсов.
As regards staffing, the study proposed the determination of staffing requirements on the basis of three tiers of roles: core, transactional and temporary. Что касается укомплектования кадрами, в исследовании предлагается определять кадровые потребности исходя из трех категорий должностей: основных должностей, должностей сотрудников, закрепленных за конкретными участками, и должностей временных сотрудников.
The Group urged UNIDO, however, to adopt a balanced approach towards decentralization and the staffing of field offices so as to maintain sufficient expertise at Headquarters and to take the costs involved into account. Однако Группа настоятельно призывает ЮНИДО избрать сбалан-сированный подход к вопросу о децентрализации и укомплектования кадрами отделений на местах, с тем чтобы сохранить достаточное число специалистов в Штаб - квартире и учесть все связанные с этим рас-ходы.
On the basis of previous discussions and working papers, the Chairman presented a paper containing recommendations on the future programme of work of the Centre, as well as on its staffing and funding. На основе предыдущих обсуждений и рабочих документов Председатель представил документ, содержащий рекомендации относительно будущей программы работы Центра, а также его укомплектования кадрами и финансирования.
Missions vary in many ways, and the level of staffing in some support building blocks is affected by variable factors, such as the geographical size of the mission, operating conditions and host nation and contingent capacities for providing needed support services. Миссии различаются по многим показателям, и на степень укомплектования кадрами некоторых вспомогательных строительных блоков влияют различные факторы, такие, как географический охват миссии, оперативные условия и возможности принимающей страны и контингентов с точки зрения предоставления необходимого вспомогательного обслуживания.
Still, he does not seem to have complete control over staffing matters; the Executive Director needs to address further the question of delegating authority to his Deputy. И все же, как представляется, он не обеспечивает полного контроля над вопросами укомплектования кадрами; Директору-исполнителю необходимо в более полном объеме рассмотреть вопрос о делегировании полномочий своему заместителю.
Better control over recruitment and staffing processes, and tracking and management of travel and vacancies have been introduced with the development of the Personnel Module of the Peacekeeping Database. В результате создания модуля кадровой информации в базе данных об операциях по поддержанию мира были обеспечены более эффективный контроль за процедурами набора персонала и укомплектования кадрами, а также улучшены контроль за путевыми расходами и вакантными должностями и управление ими.
Within the Treaties and Commission Branch, restructuring activities had been aimed at enhancing its capacity to support the seven treaty bodies in their work, in particular through the creation of a pooling system designed to ensure flexible staffing. В Секторе договоров и по делам Комиссии мероприятия по структурной перестройке были направлены на укрепление его потенциала по поддержке работы семи договорных органов, в частности посредством создания системы объединения ресурсов, предназначающейся для обеспечения гибкого укомплектования кадрами.
All other key staffing processes such as selection and on-boarding will also be streamlined, which will henceforth contribute to a rapid deployment of selected candidates. При этом будут упорядочены и все остальные ключевые процессы укомплектования кадрами, такие как отбор и привлечение кандидатов, что, таким образом, будет способствовать быстрому набору отобранных кандидатов.
This financing arrangement is designed to help ensure planning predictability for the Commission in the areas of staffing and stability and consistency of conditions of service, and to reduce the current dependence on ad hoc, short-term recruitment. Данный механизм финансирования имеет своей целью обеспечить предсказуемость планирования в рамках Комиссии в областях укомплектования кадрами и стабильности и систематического характера условий службы и сократить нынешнюю зависимость от временного и краткосрочного найма персонала.
The 2008-2009 biennial support budget, to be reviewed by the Executive Board in January 2008, would provide a timely opportunity to identify options regarding structure and staffing and to examine the sequencing of the implementation activities. Бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, который будет рассмотрен Исполнительным советом в январе 2008 года, даст возможность своевременно определить варианты в отношении структуры и укомплектования кадрами и изучить последовательность мероприятий по осуществлению.
The Committee also recommends that a staffing plan be developed to ensure a smooth transition should the Security Council decide to establish a peacekeeping mission in Somalia. Комитет также рекомендует разработать план укомплектования кадрами для обеспечения плавного перехода в том случае, если Совет Безопасности примет решение учредить миссию по поддержанию мира в Сомали.
It documents the result of the integrated planning process, identifying the human resources priorities for the coming year, indicating the recruitment targets, as well as outlining the staffing plans and associated schedules needed to respond to the demands that statistical programs have set out. В нем отражены результаты процесса комплексного планирования, определяются кадровые приоритеты на предстоящий год, устанавливаются целевые показатели приема на работу, а также намечаются планы укомплектования кадрами и составляются соответствующие графики, необходимые для удовлетворения потребностей, определенных в рамках статистических программ.
(a) A common arrangement for staffing and financing joint services of the three conventions, including financing shared posts; а) общего механизма укомплектования кадрами и финансирования совместных служб трех конвенций, включая финансирование совместных должностей;
However, there are serious capacity constraints, especially in the newly accessible areas, that will require major investments in staffing, training and equipment over several years. Однако имеются серьезные ограничения, особенно во вновь ставших доступными районах, которые потребуют крупных многолетних инвестиций в плане укомплектования кадрами, профессиональной подготовки и оснащения.
Notes with appreciation the recommendations of the Consultative Mechanism on the Regional Centre's future work programme, as well as on its staffing and funding; с признательностью отмечает рекомендации Консультативного механизма в отношении будущей программы работы Регионального центра, а также его укомплектования кадрами и финансирования;
Despite the progress made in regard to staffing, the Board noted a shortage of experienced and qualified supply practitioners in assisted countries, particularly at the key management grades (Supply Officer and Senior Supply Officer). Несмотря на определенный прогресс, достигнутый в области укомплектования кадрами, Комиссия отметила нехватку опытных и квалифицированных специалистов-практиков по закупкам в странах, которым оказывается помощь, особенно на ключевых руководящих должностях (сотрудники и старшие сотрудники по снабжению).
(b) What are the needs at the national level in terms of staffing, training, equipment, technology and telecommunications facilities? Ь) Каковы потребности на национальном уровне с точки зрения укомплектования кадрами, профессиональной подготовки, оборудования, технологии и средств связи?
In particular, there was a need to increase the capacity of the Department of Peacekeeping Operations for rapid deployment, to improve its organizational structure and staffing, and to establish a system-wide capacity for information and analysis. В частности, необходимо укрепить потенциал Департамента операций по поддержанию мира в области быстрого развертывания, усовершенствовать его организационную структуру и механизм укомплектования кадрами и учредить общесистемный механизм в области информации и анализа.
The MTR recommended reducing the number of projects from 11 to 8, and endorsed the need to strengthen staffing patterns and capacities. В ССО была сформулирована рекомендация сократить число проектов с 11 до 8 и была подтверждена необходимость укрепления механизмов укомплектования кадрами и укрепления потенциала.
Incumbents of these posts will perform activities and produce deliverables associated with implementing the definition of ICT functions, associated organizational changes, the ICT global staffing model and the strategic workforce planning framework. Сотрудники, занимающие эти должности, будут выполнять функции и осуществлять мероприятия, связанные с определением функций в сфере ИКТ, осуществлением соответствующих организационных преобразований, внедрением общесекретариатской модели укомплектования кадрами подразделений по ИКТ и стратегической основы кадрового планирования.
To implement this decision of the Security Council, a number of steps are being taken, including the preparation of the budget proposal, staffing, logistical and security arrangements for the establishment of the Office and other arrangements. В целях осуществления этого решения Совета Безопасности принимается ряд мер, включая подготовку предложения по бюджетной смете и решение вопросов укомплектования кадрами, материально-технического обеспечения и безопасности, связанных с созданием Представительства, а также других вопросов.