Английский - русский
Перевод слова Staffing
Вариант перевода Укомплектования кадрами

Примеры в контексте "Staffing - Укомплектования кадрами"

Примеры: Staffing - Укомплектования кадрами
With regard to staffing issues, the Secretary-General proposes 404 posts, reflecting an increase of 241 posts over the authorized level for 1995. Что касается вопросов укомплектования кадрами, то Генеральный секретарь предлагает утвердить 404 должности, что на 241 должность превышает число должностей, утвержденных на 1995 год.
Another delegation stated that it was concerned that the Board would be micro-managing if it were to get involved in staffing issues for individual country offices. Еще одна делегация заявила о своей обеспокоенности в связи с тем, что Совет будет осуществлять руководство на микроуровне, если он будет заниматься вопросами укомплектования кадрами отдельных страновых отделений.
Priority in staffing is given to the District Court in Mitrovica, followed by Pristina, Gnjilane, Prizren and Pec. Приоритетное внимание с точки зрения укомплектования кадрами уделяется окружному суду в Митровице, а затем судам в Приштине, Гнилане, Призрене и Пече.
In terms of staffing, the process resulted in a net reduction of 516 posts and in over 500 accepted separation applications. Что касается укомплектования кадрами, то этот процесс позволил обеспечить чистое сокращение 516 должностей и удовлетворить более 500 заявлений о прекращении службы.
One of the chapters is devoted specifically to an international comparison and also cites foreign examples in staffing bodies in an exchange on best practice. Одна из его глав будет посвящена конкретно сравнению с данными по другим странам, и в качестве обмена наилучшей практикой будут также приведены примеры укомплектования кадрами органов в других странах.
As IPSAS remains a mandated priority for the Organization, the Administration is currently considering alternative means of fully staffing the United Nations IPSAS team. С учетом того, что переход на МСУГС остается санкционированным приоритетом Организации, администрация в настоящее время изучает дополнительные возможности полного укомплектования кадрами группы Организации Объединенных Наций по МСУГС.
(a) Implement the ICT staffing model. а) реализация модели укомплектования кадрами подразделений по ИКТ.
In terms of staffing, the Government of Japan supported a Junior Professional Officer in the New York headquarters of the United Nations Mine Action Service. Что касается укомплектования кадрами, то правительство Японии оказало поддержку в финансировании должности младшего сотрудника категории специалистов в штаб-квартире Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, в Нью-Йорке.
It recommends that further consultations, serviced by the Office of the High Representative, should be undertaken to define its structure, functions, governance mechanism, funding and staffing arrangements and other institutional matters. В докладе также рекомендуется провести дальнейшие консультации под эгидой Канцелярии Высокого представителя с целью определить структуру банка технологий, его функции, механизмы управления, финансирования и укомплектования кадрами, а также решить другие организационные вопросы.
In line with the implementation of the regional architecture that aims at staffing field offices, a competitive selection process in two phases was completed in 2013. В рамках внедрения региональной архитектуры для целей укомплектования кадрами полевых отделений в 2013 году в два этапа был завершен процесс отбора кадров на конкурсной основе.
Expertise in an area such as the production of single-cell protein would be required to ascertain whether a facility like Al Hakam fits its declared status and purpose by its design, construction, equipment, staffing and budget. Знания в таких областях, как производство белка одноклеточных организмов, необходимы для решения вопроса о том, соответствует ли объект типа Эль-Хакама его заявленному статусу и предназначению с точки зрения его конструкции, нормативов строительства, оборудования, укомплектования кадрами и бюджета.
Pursuant to the Law, the Strategy for the Development of Border Police in terms of organization, staffing, education and technical matters has been developed. В соответствии с Законом была определена стратегия развития пограничной полиции с точки зрения организации, укомплектования кадрами, подготовки кадров и решения технических вопросов.
Subjects discussed included organizational structure, description of the organization, position description, staff profiling, staffing and staff assessment. (10 women). В частности рассматривались вопросы организационной структуры, характеристики организации, должностных инструкций, описания требований к персоналу и его функциональных обязанностей, укомплектования кадрами и служебную аттестацию (10 женщин);
To realize this vision, resources will be needed in two main areas, training and technology, and a careful evaluation of information policy issues and staffing procedures will be an essential part of the planning process. Для реализации этой цели потребуются ресурсы в двух основных областях, каковыми являются профессиональная подготовка и технологии, а тщательный анализ вопросов информационной политики и процедур укомплектования кадрами станет важным компонентом процесса планирования.
The agreement states that all classes of positions may be utilized for employment equity staffing; previously, only entry-level positions and a limited number of higher-level positions were considered. В соглашении указывается, что обеспечение равных возможностей в области занятости должно затрагивать процесс укомплектования кадрами на всех уровнях должностей; ранее речь шла лишь о должностях низшего уровня и об ограниченном числе должностей на более высоких уровнях.
In that context, he referred to a recent document of the Economic and Social Council that described a poor state of affairs in the public sector of various countries, including staffing and recruitment problems. В этой связи он сослался на недавно подготовленный Экономическим и Социальным Советом документ, в котором описывается неблагополучное положение дел в государственном секторе различных стран, в том числе в областях укомплектования кадрами и набора новых сотрудников.
During the International Year, the Centre for Human Rights, with the collaboration and support of certain Governments and indigenous organizations, pioneered a staffing programme whereby qualified indigenous administrators were seconded to assist with the work. В ходе Международного года Центр по правам человека при содействии и поддержке со стороны ряда правительств и организаций коренных народов выступил инициатором составления программы укомплектования кадрами, в рамках которой квалифицированные администраторы, представляющие коренные народы, были командированы для оказания помощи в этой деятельности.
Earlier in this report, the Board has dealt with the staffing of the field office in Hong Kong, through a project agreement signed with an implementing partner. В предыдущих разделах этого доклада Комиссия рассматривала вопросы, касающиеся укомплектования кадрами местного отделения в Гонконге на основе проектного соглашения, подписанного с партнером-исполнителем.
This means that the number of activities have more than tripled since 1994, although the level of staffing under the technical cooperation programme has not increased during the same period. Отсюда следует, что число мероприятий с 1994 года возросло более чем втрое, хотя уровень укомплектования кадрами всех звеньев, занимающихся программой технического сотрудничества, за этот же период остался неизменным.
They are also responsible for coordinating the activities of all pillars within the regions, as well as the UNMIK staffing of the municipalities. Они также отвечают за координацию деятельности всех компонентов в регионах, а также за вопросы, касающиеся укомплектования кадрами МООНК муниципальных органов власти.
Regarding staffing and posts, she noted that these were for local, national, regional and headquarters levels, including secondment of some posts to OCHA, DPKO, government entities and non-governmental organizations. Что касается укомплектования кадрами и должностей, она отметила, что речь идет о местном, национальном, региональном и головном уровнях, включая прикомандирование некоторых сотрудников к УКГВ, ДОПМ, правительственным органам и неправительственным организациям.
In that regard, it could be possible to increase above the present 5 per cent ceiling the amount of funding from core for those purposes as well as for staffing of the Emergency Response Division and for the proper training of resident representatives. В этой связи можно было бы увеличить нынешний 5-процентный предельный показатель суммы финансирования за счет основных ресурсов для этих целей, а также для укомплектования кадрами Отдела реагирования на чрезвычайные ситуации и для организации надлежащей подготовки представителей-резидентов.
As regards staffing for the re-engineering project, the activities currently performed by contractors and newly recruited staff occupying the approved general temporary assistance posts are of a continuing and permanent nature. Что касается укомплектования кадрами проекта по осуществлению реорганизации, деятельность, в настоящее время осуществляемая подрядчиками и недавно набранными сотрудниками на должностях временного персонала общего назначения, носит постоянный характер.
The ongoing cost implications in terms of staffing, conference servicing, utilities, maintenance and major capital replacement were not properly calculated either at the time of construction or since. Постоянно возникающие финансовые последствия с точки зрения укомплектования кадрами, конференционного обслуживания, использования имеющихся помещений и технического содержания и замены капитального оборудования надлежащим образом не определялись ни во время строительства, ни в последующий период.
Number of days between Security Council resolution and approval of immediate funding and staffing arrangements (Controller/Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions/General Assembly as necessary) Количество дней между принятием резолюции Совета Безопасности и утверждением оперативного финансирования и процедур укомплектования кадрами (контролер/Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам/Генеральная Ассамблея при необходимости)