Owing to the prevailing security situation, the mobility of staff has been reduced and, as a result, it is proposed that a self-sustained medical facility in the Force headquarters be strengthened to adequately respond to potential emergency situations. |
Ввиду сложившейся ситуации в области безопасности передвижение сотрудников ограничено, в связи с чем предлагается расширить штатный состав автономного медицинского центра в штаб-квартире Сил, с тем чтобы он мог адекватным образом реагировать на возможные чрезвычайные ситуации. |
The official is, however, under the administrative supervision of an ILO official and benefits from the same facilities as the regular ILO staff regarding office space, computers and other facilities necessary to carry out his or her assignment in ILO. |
Вместе с тем такое должностное лицо работает под административным надзором какого-либо должностного лица МОТ и располагает теми же возможностями, что и штатный персонал МОТ в отношении служебного помещения, компьютерного и другого оборудования, необходимых для выполнения его функций в МОТ. |
Some 1,000 posts are being kept vacant as a result of the General Assembly's decision to increase the vacancy rates of the Organization, thus leaving the Organization with a staff complement of some 9,000. |
Приблизительно 1000 должностей остаются вакантными в результате решения Генеральной Ассамблеи повысить норму вакансий в Организации, в результате чего штатный персонал Организации составляет приблизительно 9000 человек. |
With those qualifications and as requested by the Secretary, the organizations provided cost information broken down into four categories: staffing arrangements, office space requirements, facilities and services, and travel of the Secretary of the local staff pension secretariat. |
С учетом этих оговорок и по просьбе Секретаря организации представили информацию о расходах в разбивке по четырем категориям: расходы на штатный персонал, потребности в служебных помещениях, средства и услуги и оплата поездок Секретаря местного секретариата по пенсиям персонала. |
Total expenditures from the support account for administrative support to peacekeeping operations, most of which were for staff and other personnel costs, were $28.1 million during the 12-month financial period ended 30 June 1997. |
Общий объем расходов по линии вспомогательного счета на административное обеспечение операций по поддержанию мира, большинство из которых относится к расходам на штатный персонал и другим расходам по персоналу, за 12-месячный финансовый период, закончившийся 30 июня 1997 года, составил 28,1 млн. долл. США. |
b Includes revision, translation, typing, reproduction and distribution of pre-, in- and post-session documentation (regular and temporary staff, travel, and contractual services). |
Ь Включает редактирование, устный перевод, машинописные работы, воспроизведение и распространение предсессионной, сессионной и послесессионной документации (штатный и временный персонал, путевые расходы и услуги по контактам). |
One hundred and forty-three media professionals, 31 of whom were media staff, were killed from 1 January to 1 December 2006. |
В период с 1 января по 1 декабря 2006 года были убиты 143 работника средств массовой информации, в том числе 31 штатный сотрудник средств массовой информации. |
If a full-time member of the teaching staff at a Syrian university is designated as a member of the board of directors, he shall receive, in addition to his salary, an allowance equivalent to that which he received in the full-time post. |
Если штатный сотрудник из числа преподавателей того или иного сирийского университета назначается в качестве члена совета директоров, то он в дополнение к своему окладу получает жалование в том размере, в котором он получает его на штатной должности. |
Translation staff had been equipped with up-to-date networked computers providing access both to in-house and Internet terminology resources, to bulletin boards for collaborative work, and to electronic file exchange with text-processing units, which resulted in cost savings and improved quality of translation. |
Штатный персонал служб письменного перевода был оснащен современными сетевыми компьютерами, обеспечивающими доступ к собственной терминологической базе и терминологическим ресурсам Интернета, электронным доскам объявлений для совместной работы и обмену электронными файлами с текстопроцессорными подразделениями, что позволило добиться экономии расходов и улучшить качество письменного перевода. |
His country had provided, free of charge, people with expertise not available in the Secretariat, on the understanding that they would not replace, but would complement, regular Secretariat staff and would be used only for short periods and in exceptional circumstances. |
Его страна бесплатно предоставляла специалистов, которыми не располагает Секретариат, исходя из того понимания, что этот персонал не подменяет, а дополняет штатный персонал Секретариата и что он будет использоваться только в течение непродолжительного времени и в исключительных обстоятельствах. |
It is also important, however, to ensure that regular facilities staff, who will ultimately assume responsibility for the maintenance and management of the new construction after completion, remain closely involved with the project throughout the design and construction phases. |
Однако не менее важно обеспечить, чтобы штатный обслуживающий персонал, который в конечном счете возьмет на себя ответственность за обслуживание и эксплуатацию нового здания после завершения строительства, активно участвовал в реализации проекта на этапах проектирования и строительства. |
However, the Board noted that, according to the staff list provided by the UNHCR Audit Service, the actual staffing of the section was not in line with the memorandum of understanding and the equivalent of two and a half posts were not filled. |
Однако на основании списка сотрудников, представленного Службой ревизии УВКБ, Комиссия отметила, что фактический штатный состав секции не соответствовал меморандуму о взаимопонимании, поскольку не был заполнен эквивалент двух с половиной должностей. |
The preferred model is the "One Stop Centre", where treatment, counselling and legal aid are ideally provided on the spot by paid staff and trained volunteers, and where police statements are prepared. |
Предпочтительной моделью является "центр комплексных услуг", в котором штатный персонал и добровольцы тут же оказывают обратившимся квалифицированные медицинские, консультационные и правовые услуги и в котором составляются заявления в полицию. |
Speaker and Staff, 30th Annual Session, SOPAC Governing Council, Suva, Fiji |
Оратор и штатный сотрудник, 30-я ежегодная сессия Совета управляющих СОПАК, Сува (Фиджи) |
Regular teaching staff - researchers Professors |
Штатный преподавательский состав - научный персонал |
Regular staff: 2,776 workdays |
Штатный персонал: 2776 человеко-дней |
The proposed complement of 1,128 staff reflects an overall decrease of 41 posts compared to 2004. |
Предлагаемый штатный компонент численностью 1128 сотрудников учитывает общее сокращение количества должностей на 41 единицу по сравнению с соответствующим количеством в 2004 году. |
1975-1976 Full-time staff, Korean League of Women Voters |
1975 - 1976 годы - штатный сотрудник, Корейская лига женщин-избирателей. |
GameSpot staff writer James Mielke did not believe that the Dreamcast port was "an essential purchase", but still called it a "great game" at an attractively low price. |
Штатный сотрудник GameSpot Джеймс Милки не посчитал порт для Dreamcast «существенно ценным», но по-прежнему назвал его «великолепной игрой» и выгодным предложением. |
The FSCs at Goroka and Kainantu hospitals have only one room, but each have one paid staff and are expanding their volunteers roster. |
Для ЦПС в больницах городов Гороке и Каинанту отведена только одна комната, однако в каждом центре имеется свой штатный сотрудник, и центры расширяют свой реестр добровольцев. |
The approved staff strength of the Section was 112, of which 25 per cent constitute support staff. |
Утвержденный штатный состав Секции составляет 112 человек, из которых 25 процентов являются вспомогательными сотрудниками. |
Male staff cannot do escort work alone and there is a female staff person in the institution at all times. |
Мужскому персоналу не разрешается выполнять функции сопровождения в одиночку, и в учреждении должен всегда находиться штатный сотрудник женского пола. |
It is estimated from experience in previous years and analysis of staff time required to oversee the evaluation processes that one staff equivalent can complete a maximum of 12 project evaluations per year. |
Этот расчет основан на опыте предыдущих лет и на анализе ресурсов рабочего времени, необходимого для контроля процессов оценки, согласно которому один штатный сотрудник может провести оценку не более 12 проектов в год. |
In such cases, staff who have retired from the Secretariat or other organizations of the United Nations are employed whenever qualified staff on board are unavailable or when immediate staffing needs cannot be met from their existing roster or sources of recruitment. |
В таких случаях всякий раз, когда отсутствует квалифицированный штатный персонал либо когда срочные потребности в кадрах не могут быть удовлетворены за счет использования существующего резерва или имеющихся источников кадров, на работу принимаются сотрудники Секретариата или других организаций системы Организации Объединенных Наций, которые вышли в отставку. |
External services need to be revised by internal staff; this implies less time for internal staff to deliver translation and interpretation services. |
При получении внешних услуг бремя редактирования ложится на штатный персонал; это означает, что штатные сотрудники имеют меньше времени для предоставления услуг письменного и устного перевода. |