John Levy's staff, his assistant... and of course Amy Cain, Press. |
Джон Леви, штатный сотрудник, его ассистент... и Эми Кэйн, пресса. |
The panels will be supported by a coordinator, appointed on a full-time basis in consultation with the staff. |
Деятельностью этих групп будет руководить штатный координатор, назначаемый с учетом мнений персонала. |
Fellowships: three police trainers and one local staff participated in a human rights course in Strasbourg (July 1998). |
Стипендии: З полицейских-преподавателя и 1 местный штатный сотрудник приняли участие в курсе по правам человека в Страсбурге (июль 1998 года). |
The personnel working in the Implementation Support Unit shall have the same status as other regular GICHD staff. |
Персонал, работающий в Группе имплементационной поддержки, имеет тот же статус, что и другой штатный персонал ЖМЦГР. |
It is crucial not only to expand the staff but also to provide them with the necessary training. |
Очень важно не только увеличивать штатный состав, но и обеспечивать необходимую для сотрудников профессиональную подготовку. |
The Advisory Committee is of the view that the functions of the requested additional United Nations Volunteer could be carried out by existing staff. |
Комитет придерживается мнения, что функции испрашиваемого дополнительного добровольца Организации Объединенных Наций мог бы выполнять штатный сотрудник. |
A corporate statistical database was recently built using the services of a short-term consultant, but its maintenance requires regular staff. |
Недавно за счет привлечения на краткосрочной основе консультанта была подготовлена корпоративная база статистических данных, однако для ее ведения необходим штатный персонал. |
These staff represent a minimum staffing level to support the senior Military Justice Adviser in developing proposals for an appropriate programme of support in coordination with United Nations and bilateral partners. |
Эти должности представляют собой минимальный штатный уровень, который необходим для оказания старшему советнику по военной юстиции помощи в связи с разработкой предложений по адекватной программе поддержки в координации с Организацией Объединенных Наций и двусторонними партнерами. |
To complete this ambitious exercise, OIOS will require external assistance, a full-time risk assessment focal point and dedication by many staff beyond their normal duties. |
Для завершения этого амбициозного мероприятия УСВН потребуется внешняя помощь, штатный координатор оценки рисков и готовность многих сотрудников не ограничиваться выполнением своих обычных функций. |
Substantive office staff included in survey missions, contributing to development of mission implementation plans and budgets |
В состав миссий по обзору включен значительный штатный персонал, содействующий разработке планов и бюджетов, связанных с осуществлением миссий |
In addition, the Centre has no regular staff assigned to manage statistical information, including the development and maintenance of databases. |
Недавно за счет привлечения на краткосрочной основе консультанта была подготовлена корпоративная база статистических данных, однако для ее ведения необходим штатный персонал. |
The Claims and Information Management Section must immediately be provided with extra personnel, including temporary staff if necessary, so that it could handle claims without delay. |
Следует немедленно укрепить, при необходимости сотрудниками на временной контрактной основе, штатный состав Секции по рассмотрению требований и информационному обеспечению, с тем чтобы она могла без задержек рассматривать поступающие требования. |
At the same time, their responsibilities are increasing but not the size of the staff. |
В то же время, хотя число их функций растет, штатный состав остается неизменным. |
The Board points out that since 2003 actual staffing at UNHCR has continued to exceed authorized posts and that there were increased budgetary costs of staff in between assignments in 2007. |
Комиссия отмечает, что с 2003 года фактически штатный состав УВКБ продолжает превышать количество утвержденных должностей, и в 2007 году отмечался рост бюджетных расходов на сотрудников между назначениями. |
The headquarters of the Office were shifted to a temporary location, which could not accommodate all proposed staff, in September 2001 and will relocate to a permanent site in November 2002. |
В сентябре 2001 года Канцелярия была временно переведена в другое помещение, в котором не мог разместиться весь штатный персонал, а в ноябре 2002 года она получит постоянное место. |
It can also lead to atypical patterns of employment, including homework, and divide the labour force between a highly skilled, stable, core staff and peripheral workers who can be taken on or let go quickly. |
Это также может привести к распространению нетипичных форм занятости, включая работу на дому, и разделению рабочей силы на высококвалифицированный стабильный штатный персонал и вспомогательных сотрудников, которых можно быстро нанять или уволить. |
(a) Operational budget for core staff and recurrent administrative expenditures, amounting to $415,480; |
а) оперативный бюджет расходов на штатный персонал и текущие административные расходы в сумме 415480 долл. США; |
During the pilot operation phase in 2006, most of the work for the Clearing House has been undertaken by part-time IT experts that were supported by regular UNECE staff on an ad hoc basis. |
На этапе опытной эксплуатации в 2006 году большую часть работы для Информационного центра выполняли эксперты по ИТ, работавшие неполный рабочий день, которых от случая к случаю поддерживал штатный персонал ЕЭК ООН. |
It is proposed that the same staffing level as approved for 2009/10 be maintained and that the initiative to review vacant international posts and identify functions that can be performed by national staff be continued. |
Предлагается сохранить тот же штатный состав, что и в 2009/10 году, и продолжать осуществление инициативы по проведению обзора вакантных должностей международных сотрудников и определению функций, которые могут выполняться национальными сотрудниками. |
While all the organizations require interpretation services, not all of them have the in-house capacity of regular staff to provide interpretation services. |
Хотя все организации требуют обеспечения устного перевода, не все из них имеют штатный персонал для предоставления такого рода услуг. |
UNHCR's workforce is composed of different groups and distributed under two main categories: UNHCR staff and the UNHCR affiliate workforce. |
Персонал УВКБ состоит из сотрудников различных категорий и может быть поделен на две основные группы: штатный персонал УВКБ и дополнительный персонал. |
UNOPS informed the Board that it was still in the process of mapping its Finance Division's functions, after which it would be able to determine the optimum staff level for the division. |
ЮНОПС информировало Комиссию о том, что оно сможет определить оптимальный штатный состав своего Финансового отдела лишь после того, как будет завершена работа по составлению описания его функций. |
With regard to staff receivables, UNOPS has, since June 2008, assigned a full time resource person to clean up the outstanding balances. |
Что касается дебиторской задолженности сотрудников, то с июня 2008 года в ЮНОПС назначен штатный координатор для решения вопросов ликвидации всех непогашенных остатков. |
The Operation expects to increase the deployment of staff in the Disarmament, Demobilization and Reintegration Section within its approved staffing complement and in line with progress in security, the peace negotiations and associated planning and donor support for such activities. |
Операция планирует увеличить штатный состав Секции по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции (в рамках утвержденной общей численности своих сотрудников и с учетом прогресса в деле обеспечения безопасности и мира, а также объемов бюджетного финансирования и донорской поддержки соответствующей деятельности). |
Standard office accommodations are provided for all new and existing support account-funded personnel (staff and contracted personnel) at Headquarters |
Обеспечение всех новых и имеющихся сотрудников (штатный персонал и персонал, работающий на подрядной основе), должности которых финансируются со вспомогательного счета, служебными помещениями в Центральных учреждениях в соответствии с нормативами |