Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Коллектива

Примеры в контексте "Staff - Коллектива"

Примеры: Staff - Коллектива
The Government emphasizes, among other things, that not only the leadership and supervisory staff have the duty to take action in cases of racism, but every individual in a working community should be able to step in. Правительство подчеркивает, в частности, что обязанность принятия соответствующих мер в случае проявления расизма возлагается не только на руководящий и управленческий персонал, но и на каждого члена трудового коллектива.
Team interventions and facilitation are two of the dispute-resolution procedures used by the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services to assist managers and staff who found themselves in the types of situations described above. Вмешательство и содействие на уровне коллектива являются двумя процедурами урегулирования споров, к которым прибегает Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников с целью помочь руководителям и сотрудникам, оказавшимся в ситуациях, которые были описаны выше.
To ensure a multi-skilled workforce to support global operations, the Organization shall commit itself to supporting staff and providing relevant training, from within available resources, to enable them to update their skills. Для того чтобы обеспечить формирование многопрофильного трудового коллектива, способного оказывать поддержку проводимым глобальным операциям, организация обязуется поддерживать персонал и организовать соответствующую профессиональную подготовку в рамках имеющихся ресурсов, с тем чтобы сотрудники могли повышать свои профессиональные навыки.
To improve the working conditions of staff, the HA has implemented various initiatives in recent years, including the pilot programmes under the Doctor Work Reform which seeks to rationalise doctors' working hours while enhancing quality of patient care through better teamwork and sharing of responsibilities. Для улучшения условий труда персонала в последние годы АБ предпринимала различные инициативы, включая экспериментальные программы в рамках Реформы труда врачей, которая призвана рационализировать рабочий день врачей и одновременно улучшить помощь пациентам путем оптимизации работы коллектива и распределения обязанностей.
The Network explained that the reason for this must be seen in the operational realities and working methods of organizations: General Service staff contributed fully to the performance of a team as programme or operations assistants, human resources or finance assistants. Сеть пояснила, что причину для этого следует искать в реалиях и методах работы организаций: персонал категории общего обслуживания в полной мере вносит вклад в деятельность того или иного коллектива в качестве помощников по вопросам программ или операций, людских ресурсов или финансов.
Performance management can be defined as the systematic process by which an organization involves its staff, as individuals and members of a group, in improving organizational effectiveness in the accomplishment of its mandate and goals. Организацию служебной деятельности можно определить как систематический процесс, посредством которого организация задействует своих сотрудников, как индивидуально, так и в качестве членов коллектива, в решении задачи повышения эффективности деятельности организации в соответствии с ее мандатом и целями.
Special recognition may be given to the recognized team leader, but care should be taken not to single out staff to the detriment of the team spirit. Возможно, следует особо отмечать заслуги признанного лидера коллектива, однако при этом следует проявлять осмотрительность, с тем чтобы не выделять отдельных сотрудников в ущерб духу коллективизма.
First, it reviewed the report of the Director (see above) and, after commending the dedication of the small staff, approved its submission to the General Assembly. Во-первых, он рассмотрел доклад Директора (см. выше) и, отдав должное самоотверженным усилиям немногочисленного коллектива Института, постановил представить доклад Генеральной Ассамблее.
The emergency evacuation plans and accidents' prevention and elimination plans of an enterprise shall be familiar to the staff responsible for occupational safety and health in the enterprise as well as employees' representatives. С планами аварийной эвакуации и планами предупреждения и ликвидации аварийных ситуаций на предприятии должны быть ознакомлены сотрудники предприятия, ответственные за гигиену труда и технику безопасности, а также представители трудового коллектива.
Senior and mid-level managers are encouraged to define the gender equality outcomes they wish their staff to achieve and to track progress towards the achievement of these results, as a distinct and routine part of collective and individual performance monitoring and assessment. Руководителям старшего и среднего уровней рекомендуется определить цели по обеспечению гендерного равенства для своих сотрудников, а также следить за прогрессом в достижении этих результатов в качестве отдельного и постоянного элемента контроля и оценки производственных показателей коллектива и отдельных сотрудников.
Individual performance appraisals, for headquarters and field staff, must consistently and uniformly address and recognize the ability and willingness of an individual to work effectively as a fully functioning team member. Служебная аттестация отдельных сотрудников штаб-квартир и отделений на местах должна быть построена на последовательной и единообразной оценке и признании способности и готовности отдельных сотрудников эффективно трудиться в качестве полноценного члена трудового коллектива.
The objective of this refocus is to ensure the relevancy of United Nations libraries, making them the facilitators of a networked community, and to ensure that their staff become an essential part of the team in the United Nations community of knowledge workers. Цель этого изменения направленности деятельности заключается в обеспечении того, чтобы деятельность библиотек Организации Объединенных Наций была актуальной, чтобы они стали посредниками в сетевом сообществе и чтобы их сотрудники стали важной частью коллектива в сообществе интеллектуальных работников Организации Объединенных Наций.
two staff delegates, or three where the total number of employees is more than 100; два выборных представителя коллектива при администрации предприятия или три таких представителя, если число работников превышает 100 человек;
Provide gender-sensitive training for school administrators, parents and all members of the school community, such as local administrators, staff, teachers, school boards and students; ∙ организовывать для школьной администрации, родителей и всех членов школьного коллектива, как то местных администраторов, персонала, преподавателей, школьных советов и учащихся, обучение с учетом гендерной проблематики;
(b) The designation of the equality representative is entrusted to the staff committee, which can choose one of its members, or, in the absence of a candidate, one of the other workers in the firm. назначать делегата по вопросам равенства поручается членам делегации работников, которые могут выбрать кандидата либо из своего состава, либо, при отсутствии подходящего кандидата, из всего коллектива работников (работниц) предприятия.
This proven team-approach maximizes Professional management skills and motivates General Service staff. Этот сложившийся дух коллектива позволяет максимально повысить отдачу от управленческих навыков сотрудников категории специалистов и способствует мотивации работников категории общего обслуживания.
Our company - is our staff - a united team where each person relies on others. Наша Компания - это наши Сотрудники - сплочённая команда, в которой каждый может рассчитывать на поддержку всего коллектива.
The one global-team concept of United Nations staff will become a greater reality. Единая концепция персонала Организации Объединенных Наций как международного коллектива станет еще большей реальностью.
The Office as it stood consisted of a small transition team supplemented by a small number of part-time staff. В нынешнем виде штат Управления состоит из небольшого временного коллектива, дополненного небольшим числом сотрудников, работающим из расчета неполного рабочего дня.
The team-building retreats brought together staff from three different departments into newly integrated divisions and catalyzed cohesion and a sense of common mission throughout the new department. В целях содействия формированию нового коллектива были организованы выездные семинары для сотрудников, переведенных из трех разных департаментов в объединенные отделы; эти семинары способствовали сплочению и появлению во всем новом департаменте ощущения общности задач.
While that would take time, managers could expedite the process by committing fully to results-based management and promoting staff participation, team building, innovation and continuous learning. Хотя это займет определенное время, руководители могут ускорить этот процесс, проявляя полную приверженность управлению, ориентированному на конкретные результаты, и поощряя участие персонала, эффективную организацию работы коллектива, новаторский подход и непрерывное обучение.
In 2012, a practice was introduced whereby sentences handed down by courts against officers found guilty of offences are read out in front of the entire staff at the offender's workplace. Наряду с этим, с 2012 года введена практика публичного оглашения приговоров суда по месту работы виновных сотрудников с участием всего трудового коллектива.
The stress counselling unit of the Office of the United Nations Security Coordinator is currently developing a needs-assessment questionnaire in order to identify and meet more systematically the welfare needs of staff in the field. Примерами могут служить методы сдерживания гнева, разрешения конфликтов, сплочения коллектива, преодоления чувства утраты и горя, развития навыков общения и решения проблем, связанных с употреблением наркотиков.
This, coupled with problems of information flow, was seen in a number of cases to have led to a sense of exclusion and a low degree of internal cohesion, and had affected the willingness and the ability of staff to function as a coherent team. Все это в сочетании с проблемами организации информационного потока в ряде случаев приводило к возникновению ощущения непричастности к происходящему и к ослаблению сплоченности коллектива сотрудников, что негативно сказывалось на их стремлении и способности выступать в качестве спаянной группы работников.
The staff representatives are of the view that the Director inherited a lot of unpopular decisions, which adversely affected staff morale. Представители персонала считают, что ему досталось в наследство немало непопулярных решений, которые отрицательно сказывались на моральном духе коллектива.