Примеры в контексте "Sponsor - Автор"

Примеры: Sponsor - Автор
As the chief sponsor of the draft resolution, however, I should like to outline the reasons why we cannot support either of these amendments and why we will urge all the members of the Committee also to withhold support. Однако как главный автор этого проекта резолюции я хотел бы изложить причины, по которым мы не можем поддержать ни одну из поправок и почему мы призовем всех членов Комитета также воздержаться от поддержки.
In response to queries on the last phrase of article III, the sponsor observed that other obligations under international law covered obligations arising out of both multilateral and bilateral agreements, including agreements concluded between States and the United Nations. В ответ на запросы в отношении последнего предложения статьи III автор отметил, что другие обязательства по международному праву охватывают обязательства, вытекающие как из многосторонних, так и из двусторонних соглашений, включая соглашения, заключенные между государствами и Организацией Объединенных Наций.
It was further suggested that there was a need first to establish what had already been achieved by other bodies in relevant areas, and that the findings should be properly reflected in the proposal by the sponsor. Кроме того, было отмечено, что в первую очередь необходимо установить, что уже сделано другими органами в соответствующих областях, и автор предложения должен надлежащим образом отразить в нем соответствующие выводы.
The sponsor recognized that some aspects of its proposal dealt with topics that were the focus of discussion in other bodies of the Organization, but did not consider them to be a duplication of work carried out in those bodies. Автор признал, что некоторые аспекты его предложения касаются тем, обсуждаемых в других органах Организации, однако он не рассматривает их как дублирование работы, выполняемой этими органами.
The sponsor stated that the purpose of the draft declaration was to develop a comprehensive United Nations document in the format of a declaration containing a set of model basic principles, agreed by all Member States, to guide peacekeeping and other relevant activities of the Organization. Автор заявил, что цель проекта декларации состоит в разработке всеобъемлющего документа Организации Объединенных Наций в виде декларации, содержащей согласованный всеми государствами-членами комплекс типовых основных принципов, которые направляли бы миротворческую и другую соответствующую деятельность Организации.
The sponsor explained that the expression "conflicts of a new generation" was used to refer to various intra-national, inter-ethnic, ideological, religious and other conflicts within and between States that posed a serious threat to international peace and security. Автор объяснил, что выражение "конфликты нового поколения" употребляется в отношении различных внутринациональных, межэтнических, идеологических, религиозных и иных конфликтов внутри государств и между государствами, которые создают серьезную угрозу международному миру и безопасности.
The sponsor also highlighted the many provisions of the draft declaration that addressed issues of law, in particular operative paragraphs 2, 3, 6, 7, 12, 13, 17, 19, 20 and 21. Автор также отметил многие положения проекта декларации, в которых рассматриваются вопросы права, в частности пункты 2, 3, 6, 7, 12, 13, 17, 19, 20 и 21 постановляющей части.
The sponsor indicated that the issue of validity of the United Nations operations under international law was relevant, since various decisions regarding such operations had often been criticized by States as insufficiently founded on the Charter. Автор отметил, что вопрос о международно-правовой обоснованности операций Организации Объединенных Наций является актуальным, поскольку различные решения, касающиеся таких операций, часто критиковались государствами как недостаточно основанные на Уставе.
In this regard, the sponsor pointed out that, since there were cases of departure from the original mandate of the missions and from their impartiality, the issue of the regulation of additional functions was very relevant. В этой связи автор подчеркнул, что, поскольку имеются случаи отхода от первоначального мандата миссий и от принципа их беспристрастности, вопрос об определении порядка установления дополнительных функций является очень актуальным.
The sponsor pointed out that the constitutive nature of the Security Council, its composition and membership, the way it operated and its relation to the rest of the United Nations, particularly to the General Assembly, could not escape the reform process. Автор подчеркнул, что конституционный характер Совета Безопасности, его структура и членский состав, его функционирование и его отношения с остальной частью Организации Объединенных Наций, особенно с Генеральной Ассамблеей, не могут не быть охвачены процессом реформ.
The sponsor explained that the revised proposal was directed at improving the capabilities of the United Nations in the field of preventive diplomacy, the importance and value of which had been recognized by the General Assembly, the Security Council and the Secretary-General. Автор разъяснил, что целью пересмотренного предложения является укрепление потенциала Организации Объединенных Наций в области превентивной дипломатии, важная роль и значение которой были признаны Генеральной Ассамблеей, Советом Безопасности и Генеральным секретарем.
The sponsor also remarked that it was intended that it was necessary to secure the agreement of the parties on the identification of each settler whom the Board selected from the register. Автор отметил также, что, как предполагается, необходимо заручиться согласием сторон на утверждение кандидатуры каждого "устранителя" споров, выбранного Советом администраторов из списка.
As for the Court's competence to interpret the Charter of the United Nations, the sponsor pointed out that it had already interpreted, for example, the provisions of Articles 4 and 17. Что же касается компетенции Суда толковать Устав Организации Объединенных Наций, то автор указал на то, что толкование Устава, например, положений статей 4 и 17, уже давалось.
We are sorry that the sponsor of the draft resolution, while responding positively to certain aspects of the changes suggested by delegations, disregarded the interests of the countries concerned to work towards an agreed solution that could preserve the positions of various delegations on this question. Нам жаль, что автор этого проекта резолюции, позитивно откликнувшись на некоторые аспекты предложенных делегациями изменений, проигнорировал стремление к выработке такого согласованного решения, которое могло бы защитить позиции различных делегаций по этому вопросу.
In introducing the working paper, the sponsor explained that its underlying intention was to consolidate the legal basis for the work of the United Nations peace-keeping missions and mechanisms for the prevention and settlement of crises and conflicts. Представляя рабочий документ, его автор объяснил, что он предназначается для укрепления юридической основы для деятельности миротворческих миссий и механизмов Организации Объединенных Наций по предупреждению и урегулированию кризисов и конфликтов.
The sponsor was of the view that the Special Committee should continue to consider, from a legal perspective, measures to revitalize the General Assembly so as to enable it to fully exercise its powers, including in the maintenance of international peace and security. Автор высказал мнение о том, что Специальному комитету следует продолжить рассмотрение мер по активизации Генеральной Ассамблеи, позволяющих ей в полной мере осуществлять свои полномочия, в том числе в деле поддержания международного мира и безопасности.
The sponsor, also referring to General Assembly resolution 377 (V) of 3 November 1950, emphasized that the primary responsibility of the Security Council in the maintenance of international peace and security, as enunciated in Article 24 of the Charter, was not exclusive. Ссылаясь также на резолюцию 377 (V) Генеральной Ассамблеи от 3 ноября 1950 года, автор подчеркнул, что главная ответственность Совета Безопасности за поддержание международного мира и безопасности, провозглашенная в статье 24 Устава, не является исключительной.
It would, of course, be much simpler if the draft resolution were simply withdrawn by its sponsor, on the understanding that the elements it contained would be borne in mind during the informal consultations. Конечно, было бы значительно проще, если бы автор этого проекта резолюции просто снял его при том понимании, что содержащиеся в нем элементы будут учтены в ходе неофициальных консультаций.
Unfortunately, not one of his delegation's proposals to address those problems had been accepted by the sponsors, even though the main sponsor was often one of the first to criticize such duplication. К сожалению, ни одно из предложений его делегации, направленных на урегулирование этих проблем, не было принято авторами данного проекта резолюции, несмотря даже на тот факт, что его главный автор часто одним из первых критикует подобное дублирование деятельности.
Mr. Hill, speaking on behalf of his own country and of New Zealand, said that the two delegations stood alongside Canada in its defence against the allegations contained in the draft resolution, allegations that the sponsor had not been prepared to support with evidence. Г-н Хилл, выступая от имени своей собственной страны и Новой Зеландии, говорит, что две делегации поддерживают Канаду в ее стремлении защитить себя от обвинений, содержащихся в проекте резолюции, - обвинений, которые автор не готов подкрепить доказательствами.
In order to justify an investment, a project sponsor must demonstrate to the executive management of the Census Bureau why the IT initiative is a better investment than using the previous system, and whether the IT investments deliver the promised benefit. Для обоснования целесообразности инвестиций автор проекта должен изложить руководству Бюро переписей причины, по которым его проект ИТ является более эффективной инвестицией, чем использование предыдущей системы, а также продемонстрировать реальный характер выгод от предлагаемых инвестиций в ИТ.
Mr. Fowler (Canada) (interpretation from French): Canada, as a deeply committed sponsor, welcomes the introduction of the draft resolution before the Assembly, entitled "An international agreement to ban anti-personnel landmines". Г-н Фаулер (Канада) (говорит по - французски): Канада как убежденный автор приветствует представление Ассамблее проекта резолюции под названием «Международное соглашение о запрещении противопехотных наземных мин».
The sponsor also referred to point 3 of its proposal, discussing the principle of consensus among the permanent members in relation to the work of the Security Council, which it considered to be contrary to the principles of democracy and legality. Автор также указал на пункт З своего предложения, в котором обсуждается правило единогласия постоянных членов в отношении работы Совета Безопасности, которое, по мнению автора, противоречит принципам демократии и законности.
The sponsor announced that the draft decision would be further considered within the group of Latin American and Caribbean countries and would be re-presented in the light of those discussions. Автор объявил, что рассмотрение этого проекта решения будет продолжено в Группе стран Латинской Америки и Карибского бассейна и что он будет представлен повторно с учетом результатов этих обсуждений.
It is cynical for the primary sponsor, a State that is in non-compliance with its NPT obligations, to try to dictate follow-up with disarmament obligations. То, что основной автор - государство, не выполняющее свои обязательства по ДНЯО, - пытается учить других, как выполнять обязательства по разоружению, это просто цинично.