The Japan Refrigeration and Air Conditioning Industry Association (JRAIA)will sponsor the International Symposium on New Refrigerants and Environmental Technology 2004. |
Японская Ассоциация Производителей Холодильной и Кондиционирующей Техники (JRAIA) будет финансировать Международный Симпозиум по Новым Хладагентам и Экологическим Технологиям 2004. |
Employers can create networks that invite straight colleagues to support their LGBT co-workers and sponsor LGBT individuals and groups. |
Работодатели могут создавать сети, которые напрямую приглашают поддержать их ЛГБТ сотрудников и финансировать ЛГБТ лица и группы. |
In 2012, the Foundation continued to conduct and sponsor research on space sustainability topics. |
В 2012 году Фонд продолжал проводить и финансировать исследования по вопросу устойчивости космической деятельности. |
In partnership with several offices of the United States Department of Health and Human Services, the Institute will sponsor a three-year study of several issues related to violence against women. |
В сотрудничестве с рядом подразделений Министерства здравоохранения и социальных служб США Институт будет финансировать трехлетнее исследование по ряду вопросов, связанных с насилием в отношении женщин. |
Parties who might wish to sponsor activities related to the holding of this Forum should contact: |
Стороны, желающие финансировать мероприятия, связанные с проведением Форума, должны связаться с: |
Nonetheless, it should be recognized that even in developed countries, Governments continue to conduct and sponsor a significant amount of research and technological development, and not only in defence-related matters. |
Несмотря на это, следует признать, что даже в развитых странах правительства продолжают проводить и финансировать значительную часть научно-исследовательских и технических разработок, а не только связанных с вопросами обороны. |
The fact that these countries continue to sponsor terrorism - even as the world has united to combat it - remains a serious strategic threat to international peace and security. |
Тот факт, что эти страны продолжают финансировать терроризм даже тогда, когда мир объединился для борьбы против него, по-прежнему представляет собой серьезную стратегическую угрозу для международного мира и безопасности. |
Governments are encouraged to sponsor or otherwise facilitate the participation of representatives of the poor and vulnerable in the second World Urban Forum, to be held in Barcelona in September 2004. |
Правительствам предлагается финансировать или иным образом содействовать участию представителей беднейших и уязвимых слоев населения в работе второго Всемирного форума городов, который должен состояться в Барселоне в сентябре 2004 года. |
For example, in Canada, when family income is below the low-income cut-offs, immigrants may be ineligible to sponsor the migration of family members. |
Например, в Канаде, если доход семьи ниже установленного предельного уровня, то иммигрантам может быть отказано в праве финансировать миграцию членов своей семьи. |
WHO/PAHO has continued to sponsor the participation in the annual meetings of directors of international technical cooperation by officials in charge of international technical cooperation within the countries' ministries of health. |
ВОЗ/ПАОЗ продолжали финансировать участие должностных лиц, отвечающих за международное техническое сотрудничество в министерствах здравоохранения соответствующих стран, в ежегодном совещании директоров отделов по вопросам международного технического сотрудничества. |
With these thoughts in mind, Japan will sponsor a meeting of eminent persons on population and development next January, prior to the International Conference on Population and Development to be held in Cairo next year. |
Памятуя об этом, Япония в январе будущего года, до начала Международной конференции по народонаселению и развитию, которая состоится в будущем году в Каире, будет финансировать встречу выдающихся ученых в области народонаселения и развития. |
Several enterprises have agreed to sponsor the event and this money will be used, amongst other things, to pay the travel and other costs of around 12 representatives from central and eastern Europe and the CIS to enable them to participate in the Forum. |
Несколько предприятий согласились финансировать это мероприятие, и полученные средства, среди прочего, пойдут на оплату путевых и других расходов примерно 12 представителей стран центральной и восточной Европы и СНГ, что позволит им принять участие в работе Форума. |
The United Nations information centres should sponsor information programmes to support this national youth policy and programme process in cooperation with Governments and non-governmental youth organizations and link such activities to the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond. |
Информационные центры Организации Объединенных Наций должны финансировать информационные программы в целях оказания поддержки процессу осуществления национальной политики и программ в интересах молодежи в сотрудничестве с правительствами и молодежными неправительственными организациями и увязывать такую деятельность со Всемирной программой действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период. |
A second meeting was to be held in October 2000 in the Dominican Republic, with financial support from the Government of Spain, and the Government of Austria had indicated that, if necessary, it would sponsor and host a third meeting in 2001. |
Второе заседание должно состояться в октябре 2000 года в Доминиканской Республике при финансовой поддержке правительства Испании, а правительство Австрии заявило, что в случае необходимости оно будет финансировать и организовывать в своей стране третье заседание в 2001 году. |
The Office continues to sponsor outreach programmes, seminars and workshops in collaboration with the Ministry of Health and Social Development, the Social Development Department, and the Family Support Network. |
Отдел продолжает финансировать разъяснительные программы, семинары и практикумы в сотрудничестве с Министерством здравоохранения и социального развития, Департаментом социального развития и Сетью поддержки семьи. |
Considering that the Institute did not have the financial resources to fund fellows, the representative of the Secretary-General suggested that countries might be able to sponsor fellows to come to INSTRAW. |
Принимая во внимание, что Институт не располагает финансовыми средствами для финансирования стипендиатов, представитель Генерального секретаря высказала предположение, что страны, возможно, могли бы финансировать стипендиатов, которые прибывают в МУНИУЖ. |
Therefore, in 2012, the Foundation continued to conduct and sponsor research on addressing some of the legal and policy concerns related to actively removing space debris from orbit and cooperative governance mechanisms for using space in a sustainable manner. |
В этой связи в 2012 году Фонд продолжал проводить и финансировать исследования по ряду вопросов политики и права, касающихся активного удаления космического мусора с орбиты и механизмов совместного управления устойчивым использованием космического пространства. |
International Labour Office, United Nations International Children's Fund, United Nations High Commissioner on Human Rights, United Nations Joint Programme on HIV/AIDS and Department of Economic and Social Affairs agreed to sponsor the event. |
Международная организация труда, Детский фонд Организации Объединенных Наций, Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека, Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и Департамент по экономическим и социальным вопросам согласились финансировать это мероприятие. |
(c) To design and sponsor programmes to caution against and prevent alcohol and substance abuse, given the frequent presence of alcohol and substance abuse in incidents of violence against women; |
с) разрабатывать и финансировать программы, призванные предостерегать от злоупотребления алкоголем и наркотиками и предупреждать случаи злоупотребления такими веществами, учитывая то, что во многих случаях насилие в отношении женщин связано с потреблением алкоголя и злоупотреблением наркотиками; |
(c) The United Nations should sponsor programmes to promote public awareness of the dangers of the arms race, its effects on international peace and security, its economic and social consequences and its effect on the attainment of the new international economic order. |
с) Организация Объединенных Наций должна финансировать программы, способствующие осознанию общественностью опасности гонки вооружений, ее последствий для международного мира и безопасности, ее социально-экономических последствий и влияния на процесс установления нового международного экономического порядка. |
It will continue to sponsor global and regional training to increase the pools of experts who understand the use and application of CEDAW. |
Он будет продолжать финансировать подготовку кадров на глобальном и региональном уровнях для увеличения числа экспертов, которые осведомлены в вопросах использования положений Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и ее осуществления. |
And D-Con is on its knees to sponsor the insect zoo... in the old hardware store. |
И Д-Кон на коленях умоляет финансировать зоопарк насекомых... в старой скобяной лавке. |
You've got one donor trying to develop market information, another trying to work on or sponsor grades and standards, another ICT, and yet another on warehousing, or warehouse receipts. |
Такой подход, когда один донор пытается развить рыночную осведомлённость, другой - работать над, или финансировать разработку, стандартов и норм качества, другой - информационные технологии, ещё один - складские помещения или складские расписки - не работает. |
So, they gain independence from the sponsor, and start funding themselves. |
Итак, они получили независимость от спонсора и стали сами себя финансировать. |
In recent years, however, the Department has been able to sponsor only 12 journalists per year from the resources available for the programme. |
Однако в последние годы Департамент мог финансировать участие лишь 12 журналистов в год за счет ресурсов, выделяющихся для этой программы. |