a sponsor for the Spanish tour. | И что наиболее важно, у них есть спонсор для тура по Испании. |
The Government of Yemen, sponsor of the "Maritime Training" project, supplied training aids and equipment. | Правительство Йемена, спонсор проекта "Подготовка морского персонала", предоставило учебные пособия и оборудование. |
Most pundits and sponsor, Yardley, were surprised and disappointed after Oliver was sacked by BRM. | Пандиты и титульный спонсор BRM, Yardley, были удивлены тем, что Оливера уволили из команды. |
AC. welcomed the active involvement of India in this work and the representative of Germany (technical sponsor of the gtr) volunteered to discuss this issue and to report on the results to AC. at its November 2004 session. | АС.З приветствовал активное участие Индии в этой работе, а представитель Германии (технический спонсор гтп) вызвался изучить этот вопрос и сообщить о полученных результатах АС.З на его сессии в ноябре 2004 года. |
When he's on the stand, even if he's her sponsor, everything's fair game? | Когда он на стенде, даже если он ее спонсор, все это честная игра? |
During the informal consultations, the main sponsor had acknowledged that corporal punishment in schools was a very complex issue. | В ходе неофициальных консультаций основной автор признал, что телесные наказания в школах представляют собой весьма сложную проблему. |
The sponsor pointed out that the proposed dispute settlement service consisted of two parts. | Автор указал, что предлагаемая служба разрешения споров состоит из двух компонентов. |
Ms. Jang (Democratic Republic of Korea) said that the main sponsor had introduced the draft resolution because of the strategic importance of Belarus. | Г-жа Джан (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что основной автор представил проект этой резолюции из-за стратегической значимости Беларуси. |
Though at the technical level the best means of addressing the problem would be to amend the Convention, the sponsor was of the view that the proposal could also be incorporated into an optional protocol. | Хотя с технической точки зрения наилучшим способом решения проблемы было бы внесение поправки в Конвенцию, автор предложения счел, что его можно было бы включить и в факультативный протокол. |
Prior to that debate, a concept paper was circulated to all Council members and the sponsor consulted with the permanent and elected members on the draft text, a process that resulted in a good resolution. | До начала обсуждения среди всех членов Совета был распространен концептуальный документ, а автор проекта провел консультации по проекту с постоянными и избираемыми членами Совета, в результате чего была принята хорошая резолюция. |
As a sponsor of the draft resolution, Japan hopes that the IPU will continue to play its important and unique role. | Как один из авторов этого проекта резолюции, Япония надеется, что МС будет и далее играть свою важную и уникальную роль. |
Ms. Burgess (Canada) said that, as a sponsor of the draft resolution, her delegation had consistently striven to bridge divided opinions on the issue of albinism. | Г-жа Бургесс (Канада) говорит, что ее делегация как один из авторов проекта резолюции последовательно стремится ликвидировать разделение во мнениях по вопросу альбинизма. |
The CHAIRMAN said that, as a sponsor of the proposed text, the Kuwaiti delegation could not speak in explanation of vote but rather could make a general statement only. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает о том, что делегация Кувейта в силу того, что она является одним из авторов предложенного проекта, не может выступать с разъяснениями мотивов голосования и может выступить лишь с заявлением общего характера. |
As a sponsor, my delegation would like to take this opportunity to place on record its strong support for the draft resolution entitled "An international agreement to ban anti-personnel landmines". | Как один из авторов моя делегация хотела бы, пользуясь случаем, официально заявить о своей решительной поддержке проекта резолюции под названием «Международное соглашение о запрещении противопехотных наземных мин». |
Azerbaijan noted that as a sponsor of the text adopted as General Assembly resolution 65/224, it was very committed to its provisions, paying great attention to religious tolerance, interreligious dialogue and the promotion of best examples in this field. | Азербайджан обращает внимание на то, что, будучи одним из авторов текста, принятого в качестве резолюции 65/224 Генеральной Ассамблеи, он твердо привержен выполнению ее положений и уделяет большое внимание вопросам религиозной терпимости, межрелигиозного диалога и поощрения передового опыта в этой области. |
Yes, we'll sponsor the Africans north! | Да, мы будем спонсировать север Африки! |
He had little impact on the running of the navy, but he was interested enough in navigation and welfare at sea to sponsor the publication of John Flamsteed's Observations in 1704. | Он мало повлиял на состояние военно-морского флота, но был достаточно заинтересован в навигации и безопасности в море, чтобы спонсировать издание Observations Джона Флемстида в 1704 году. |
In view of this he confirmed that he would need to step down as Chair of the Expert Group at the end of this session since he would no longer have an organization to sponsor his travel. | В связи с этим он подтвердил, что в конце этой сессии ему придется уйти с должности Председателя Группы экспертов, поскольку не будет организации, которая могла бы спонсировать его поездки. |
I wanted to sponsor a cash for guns event. | Я хочу спонсировать акцию о сдаче оружия. |
And then you have TV Guide, a Fox property, which is about to sponsor the online video awards - but cancels it out of sympathy with traditional television, not appearing to gloat. | Затем TV Guide, собственность Fox, который собирается спонсировать церемонию награждения онлайн видео, но отказывается от идеи из сочувствия к традиционному телевидению, злорадно не появляется. |
You said your last sponsor moved out. | Ты сказал, что твой прежний поручитель съехал. |
Peter is mom's sponsor from A.A. | Питер - мамин поручитель в Анонимных Алкоголиках. |
Much as I'd love to help, and inspiring as I would no doubt be, your best sponsor is yourself. | Как бы сильно я не любил помогать и вдохновлять, а я, без сомнения, буду, твой лучший поручитель - ты сам. |
All right, look, first of all, you're not my sponsor anymore, okay? | Ладно, слушай, во-первых, ты больше не мой поручитель. |
Family reunification is only possible if the sponsor is staying in Austria for specified purposes: rotational workers, artists, special cases of gainful employment, students, researchers and sec. 69a of the Settlement and Residence Act (special protection). | Воссоединение семьи возможно лишь в том случае, если поручитель находится в Австрии для конкретных целей: в качестве сезонного работника, представителя творческих профессий, работника по найму с особым статусом, учащегося, научного работника и т.д. (статья 69а Закона о пребывании и местожительстве). |
But I think she's the best sponsor... for me. | Но я дмаю, что она лучший куратор... для меня. |
Lila... came with me to naples... as my sponsor. | Лайла... поехала со мной в Неаполь... как мой куратор. |
Dexter's sponsor is a woman. | Куратор Декстера - женщина. |
I have a sponsor. | У меня есть куратор. |
In practice, the sponsor will champion the project, help to remove barriers to its successful implementation, such as insufficient resources, keeping an overview but not becoming immersed in its day-to-day management, which remains the responsibility of the project manager. | На практике куратор будет выступать в защиту проекта, помогать устранять препятствия на пути его успешного осуществления, такие как недостаток ресурсов, осуществлять надзор за работой над проектом, не погружаясь при этом в повседневное управление им, ответственность за которое сохраняется за руководителем проекта. |
This was introduced by Malaysia and my country has been a sponsor of it for many years here in the First Committee. | Он был представлен Малайзией, и моя страна с момента представления этого проекта в Первом комитете является его соавтором. |
The delegation of Ukraine, as a sponsor of the draft resolution on Chernobyl at this session of the General Assembly, attaches particular importance to its being adopted by consensus. | Делегация Украины, являясь соавтором проекта «Чернобыльской» резолюции нынешней сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, придает большое значение его принятию консенсусом. |
The draft resolution before this Assembly today embodies the principles and goals that must be accomplished to bring about a just and lasting peace in Bosnia and Herzegovina. Pakistan is a sponsor of this draft resolution and recommends its adoption by consensus. | Находящийся сегодня на рассмотрении Ассамблеи проект резолюции воплощает в себе принципы и цели, которые должны быть реализованы для установления справедливого и прочного мира в Боснии и Герцеговине. Пакистан является соавтором данного проекта резолюции и рекомендует принять его консенсусом. |
It is therefore no surprise that my delegation attaches great importance to oceans and seas issues and continues to be a sponsor of draft resolutions on this item. | Неудивительным поэтому является тот факт, что моя делегация уделяет столь пристальное внимание вопросам мирового океана и продолжает выступать соавтором проектов резолюций по этому пункту. |
The Conference on Disarmament began negotiations on a comprehensive nuclear test-ban treaty in January 1994, in accordance with resolution 48/70, of which my country had the privilege of being a sponsor. | В январе 1994 года в соответствии с резолюцией 48/70, соавтором которой имела честь быть моя страна, Конференция по разоружению приступила к переговорам по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
I kindly invite all delegations to sponsor the draft resolution this year so that we can do even better. | Я предлагаю всем делегациям присоединиться к числу авторов проекта резолюции в этом году, с тем чтобы мы добились еще более высокого результата. |
It is in this spirit that Ethiopia is a sponsor of the draft resolution before us and hopes that it will be unanimously adopted by the Assembly. | Именно исходя из этого, Эфиопия присоединилась к числу авторов представленного нашему вниманию проекта резолюции и надеется, что он будет единогласно принят Ассамблеей. |
Nevertheless, the European Union had been unable to sponsor the draft resolution because it felt that the situation of human rights in Kosovo should be considered within the context of the draft resolution on the situation of human rights in the former Yugoslavia. | Тем не менее, Европейский союз не смог присоединиться к числу авторов проекта резолюции, поскольку, по его мнению, положение в области прав человека в Косово следует рассматривать в контексте проекта резолюции о положении в области прав человека в бывшей Югославии. |
For that reason, we did not sponsor the resolution. | По этой причине мы не присоединились к числу авторов данной резолюции. |
For these reasons, Cuba is a sponsor of the draft resolution before the General Assembly, which pursues these objectives. | Исходя из этих соображений, Куба присоединилась к числу авторов находящегося на рассмотрении Генеральной Ассамблеи проекта резолюции, который направлен на достижение этих целей. |
WHO/PAHO has continued to sponsor the participation in the annual meetings of directors of international technical cooperation by officials in charge of international technical cooperation within the countries' ministries of health. | ВОЗ/ПАОЗ продолжали финансировать участие должностных лиц, отвечающих за международное техническое сотрудничество в министерствах здравоохранения соответствующих стран, в ежегодном совещании директоров отделов по вопросам международного технического сотрудничества. |
The United Nations information centres should sponsor information programmes to support this national youth policy and programme process in cooperation with Governments and non-governmental youth organizations and link such activities to the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond. | Информационные центры Организации Объединенных Наций должны финансировать информационные программы в целях оказания поддержки процессу осуществления национальной политики и программ в интересах молодежи в сотрудничестве с правительствами и молодежными неправительственными организациями и увязывать такую деятельность со Всемирной программой действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период. |
Considering that the Institute did not have the financial resources to fund fellows, the representative of the Secretary-General suggested that countries might be able to sponsor fellows to come to INSTRAW. | Принимая во внимание, что Институт не располагает финансовыми средствами для финансирования стипендиатов, представитель Генерального секретаря высказала предположение, что страны, возможно, могли бы финансировать стипендиатов, которые прибывают в МУНИУЖ. |
Therefore, in 2012, the Foundation continued to conduct and sponsor research on addressing some of the legal and policy concerns related to actively removing space debris from orbit and cooperative governance mechanisms for using space in a sustainable manner. | В этой связи в 2012 году Фонд продолжал проводить и финансировать исследования по ряду вопросов политики и права, касающихся активного удаления космического мусора с орбиты и механизмов совместного управления устойчивым использованием космического пространства. |
So, they gain independence from the sponsor, and start funding themselves. | Итак, они получили независимость от спонсора и стали сами себя финансировать. |
Looks like you've got the guy who did laundry detail with Larry, Derek mooney, and his sponsor, Jay Swarek. | Похоже, что у вас остался парень который работал в прачечной вместе с Ларри, Дерек Муни, и его наставник, Джей Суарек. |
You do have a sponsor, don't you? | У тебя же есть наставник, да? |
Got a new sponsor. | У него новый наставник. |
You were his sponsor. | Вы же его наставник. |
As my sponsor, I need your advice. | Так ка Вы мой наставник, мне нужен Ваш совет. |
Jules, I didn't know that you sponsor an African child. | Джулс, я не знала, что ты попечитель африканского ребёнка. |
[chuckles] I wonder what the hell his sponsor's telling him. | Интересно, какого черта его попечитель наговорил ему. |
I have no need of a sponsor to keep me from turning to heroin. | Мне не нужен попечитель, чтобы уберечь меня от употребления героина. |
I don't know what kind of news this is, but Alfredo was here and he thought we should know that his sponsor just got a new blackmail demand from Charles Milverton. | Не знаю, какого рода это новость, но здесь Альфредо, и он считает, что нам следовало бы узнать, что его попечитель получил еще одно письмо с требованиями от Чарльза Милвертона. |
Is that your boyfriend or sponsor? | Это твой парень или попечитель? |
France is a sponsor of the draft resolution before the Assembly, introduced this year by the delegation of India. | Франция является одним из соавторов проекта резолюции, находящегося на рассмотрении Генеральной Ассамблеи, который был представлен в этом году делегацией Индии. |
The Permanent Mission of Panama to the United Nations was a sponsor of the joint statement on the humanitarian consequences of nuclear weapons and of the draft resolutions on transparency in armaments and on united action towards the total elimination of nuclear weapons. | Постоянное представительство Панамы при Организации Объединенных Наций было одним из соавторов совместного заявления о гуманитарных последствиях применения ядерного оружия, а также проектов резолюций по транспарентности в вооружениях и по совместным действиям, направленным на полную ликвидацию ядерного оружия. |
Out of this conviction, therefore, Ethiopia was a sponsor of last year's resolution 61/89, the first of its kind. | Именно поэтому Эфиопия выступила в качестве одного из соавторов принятой в прошлом году резолюции 61/89, которая носит уникальный характер. |
The draft resolution introduced by the representative of France, and of which Monaco is a sponsor, should mark an important phase in this undertaking, since it completes the text of resolution 52/23 of 25 November 1997. | Представленный представителем Франции проект резолюции, одним из соавторов которого является и Монако, должен ознаменовать важный этап в этом процессе, поскольку он дополняет текст резолюции 52/23 от 25 ноября 1997 года. |
Kazakhstan is of course a sponsor of resolution 65/271, whose adoption we welcome. | Наверное, естественно, что Казахстан является одним из соавторов сегодняшней резолюции и что Казахстан приветствует принятие данной резолюции. |
Global 2000 is a joint sponsor of a trachoma rapid assessment project in northern Ghana. | Глобальная программа-2000 является одним из спонсоров проекта быстрого определения трахомы в северной части Ганы. |
It is not playing its role effectively as a sponsor of the peace process. | Она не выполняет эффективным образом своих функций одного из спонсоров мирного процесса. |
As a sponsor of the Alliance of Civilizations, we are particularly pleased to observe an increasing number of educational and awareness-raising activities to promote intercultural and interreligious dialogue. | Как один из спонсоров Альянса цивилизаций, Турция с глубоким удовлетворением приветствует увеличение числа просветительских и разъяснительных мероприятий, направленных на поощрение межкультурного и межрелигиозного диалога. |
Among its many significant achievements, UNFPA has helped combat the spread of HIV/AIDS and other, similar diseases, both through its own programmes and as a sponsor of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. | Среди многочисленных значительных достижений ЮНФПА - борьба с распространением ВИЧ/СПИДа и других аналогичных заболеваний, которую Фонд ведет как в рамках своих собственных программ, так и в качестве одного из спонсоров Объединенной и совместно организованной программы Организации Объединенных Наций по вирусу иммунодефицита человека/синдрому приобретенного иммунодефицита (ЮНАИДС). |
OHCHR is a founding sponsor of APF. | УВКПЧ является одним из спонсоров - основателей АТФ. |
Accordingly, UNAMSIL Disarmament, Demobilization and Reintegration (DDR), UNAMSIL Civil Affairs Sections and United Nations Volunteers (UNV) continuously sponsor human rights-oriented programmes and projects throughout the country. | Соответственно, секции МООНСЛ по разоружению, демобилизации и реинтеграции (РДР) и по гражданским вопросам и Программа добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) постоянно поддерживают правозащитные программы и проекты на всей территории страны. |
It can stop using the issue of terrorism for political ends and put and end to the unjustifiable inclusion of Cuba on the list of countries that supposedly sponsor terrorism. | Оно может прекратить использование проблемы терроризма в политических целях и положить конец неоправданному включению Кубы в список стран, которые якобы поддерживают терроризм. |
On 28 July 1996, speaking to a gathering of war veterans, President Bill Clinton urged the international community to impose strict sanctions on Libya and a number of other countries, claiming that they are States that sponsor terrorism. | 28 июля 1996 года, выступая на встрече ветеранов войны, президент Билл Клинтон настоятельно призвал международное сообщество ввести жесткие санкции в отношении Ливии и ряда других стран, заявив, что эти государства поддерживают терроризм. |
Given that economic developments in the major industrialized countries play a key role in setting the international economic environment for development, the major industrialized countries should pay more attention to the coherence of their policies with the global development objectives and priorities that they sponsor and endorse. | Учитывая, что ключевую роль в создании международных экономических условий для развития играют экономические преобразования в ведущих промышленно развитых странах, эти страны должны уделять больше внимания согласованию своей политики с глобальными задачами и приоритетами в области развития, которые они поддерживают и одобряют. |
While the restructured enterprises and emerging companies provide employment and incomes to local inhabitants, and even sponsor the modernization of communal and business infrastructure, the local Governments contribute to the education and retraining of the labour force for the benefit of new business operators. | Если реструктуризированные предприятия и вновь образующиеся компании обеспечивают местному населению возможности для занятости и получения доходов и даже финансово поддерживают модернизацию коммунальной или деловой инфраструктуры, то местные органы управления содействуют обучению и переподготовке рабочей силы в интересах новых бизнес-операторов. |
India is happy to be associated with this draft resolution as a sponsor. | Индия рада присоединиться к этому проекту резолюции в качестве соавтора. |
Mr. Ekua Avomo (Equatorial Guinea) announced that his country had become a sponsor of the draft resolution because, on 7 March 2004, Equatorial Guinea had experienced an attempted invasion by mercenaries. | Г-н Экуа Авомо (Экваториальная Гвинея) заявляет, что его делегация выражает желание выступить в качестве соавтора проекта резолюции. |
Honduras is very pleased to have the honour to be a sponsor of the draft resolution by which the Assembly adopted this important Convention. | Для Гондураса большая честь выступить в качестве соавтора проекта данной резолюции, приняв который Ассамблея утвердила эту важную Конвенцию. |
We highly appreciate Australia's having already become a sponsor of the draft resolution | Мы выражаем нашу глубокую признательность Австралии за то, что она присоединилась к нам в качестве соавтора этого проекта. |
Brazil attached great importance to the implementation of the programme of activities for the International Decade of the World's Indigenous People and was once again a sponsor of the draft resolution on the Decade. | Бразилия придает большое значение осуществлению Программы мероприятий Международного десятилетия коренных народов мира и в очередной раз выступит в качестве соавтора проекта резолюции о Десятилетии. |
expressed the wish to become the prize sponsor become of the further conferences. | изъявили желание на будущих конференциях и дальше выступать спонсором призов. |
The aim of this working group is to sponsor an effort to develop one gtr (or more, if appropriate) to address the safety of EVs. | Цель этой рабочей группы заключается в том, чтобы выступать спонсором в разработке одних (или более, если это будет целесообразно) гтп по обеспечению безопасности электромобилей. |
The Chairperson said that the World Bank would assist with the partners' conference but would not act as a sponsor. | Председатель говорит, что Всемирный банк окажет содействие в проведении конференции партнеров, но не будет выступать спонсором. |
It would not have been necessary to have the Contact Group sponsor the Dayton talks and commit itself to faithful implementation. | Контактной группе не было бы необходимости выступать спонсором переговоров в Дейтоне и заявлять о своей приверженности добросовестному осуществлению Соглашений. |