Representative of Philip Morris International (Key Sponsor) | Представитель компании "Филип Моррис интернэшнл" (ключевой спонсор) |
Sponsor: CRRID, Chandigarh; (e) Health Care Services in Punjab: Findings from Patient Satisfaction Survey. | Спонсор: ИЦСПР, Чандигарх; ё) «Система медицинского обслуживания в Пенджабе: выводы обследования удовлетворенности пациентов». |
I just want to tell you that we are so pleased And proud that nekritz paper is the new sponsor Of their quest for a national title. | Хочу сказать вам, что мы безумно рады тому, что "Некриц Пейпер" - новый спонсор их борьбы за национальный титул. |
Our ad revenues are down and they're a major new sponsor. | Вот в чём проблема: заказчики рекламы - наш новый главный спонсор. |
The Journal is a regular customer and a media sponsor of important exhibitions, conferences, and forums on banking and general economy-related issues held in Moscow, regions of the Russian Federation, CIS countries, and far-abroad countries. | Журнал - постоянный участник и информационный спонсор важнейших выставок, конференций и форумов банковской и общеэкономической тематики в Москве, в регионах России, в странах СНГ и дальнем зарубежье. |
The sponsor suggested that the opening words could be modified to read: "Approves the following declaration". | Автор предложил изменить начальные слова, с тем чтобы они гласили: «Одобряет нижеследующую Декларацию». |
In introducing the proposal, the sponsor noted that the protective legal regimes under the Convention and international humanitarian law were mutually exclusive. | Представляя предложение, автор отметил, что защитные правовые режимы, предусмотренные Конвенцией и международным гуманитарным правом, являются взаимоисключающими. |
The sponsor considered it necessary to establish certain rules in cases where the Security Council had failed to perform its mandate by not taking a balanced approach. | Автор считает необходимым установить определенные правила в тех случаях, когда Совет Безопасности не выполняет свой мандат, поскольку не применяет сбалансированного подхода. |
The sponsor requested that the working paper be kept, in its current version, on the agenda of the Committee, and called upon delegations to further study the document. | Автор просил сохранить рабочий документ в его нынешнем виде в повестке дня Комитета и призвал делегации к дальнейшему его изучению. |
The elimination of corporal punishment in schools had been added for good measure the following year, when the main sponsor had barely abolished that form of punishment at home. | На следующий год к этому также добавилось упразднение телесных наказаний в школах, тогда как основной автор настаивал лишь на ликвидации этой формы наказания в домашних условиях. |
Slovenia strongly supports the initiative on an international agreement to ban anti-personnel landmines, and is a sponsor of the draft resolution. | Словения твердо поддерживает инициативу о достижении международного соглашения для запрещения противопехотных наземных мин и является одним из авторов этого проекта резолюции. |
As a sponsor, my delegation would like to take this opportunity to place on record its strong support for the draft resolution entitled "An international agreement to ban anti-personnel landmines". | Как один из авторов моя делегация хотела бы, пользуясь случаем, официально заявить о своей решительной поддержке проекта резолюции под названием «Международное соглашение о запрещении противопехотных наземных мин». |
Regarding Liechtenstein's commitment at the international level, it should be noted that Liechtenstein has consistently been a sponsor of the resolutions of the Commission of Human Rights on religious intolerance as well as of those adopted by the Third Committee of the General Assembly on that question. | В отношении обязательств, принятых Лихтенштейном на международном уровне, следует отметить, что Лихтенштейн постоянно является одним из авторов резолюций Комиссии по правам человека, принимаемых по вопросам о религиозной нетерпимости, а также соответствующих резолюций Третьего комитета Генеральной Ассамблеи. |
A huge developmental effort is required to turn the situation in Afghanistan around. Pakistan is pleased to be a sponsor the draft resolution, which we hope will be adopted by consensus. | Пакистан рад быть одним из авторов этого проекта резолюции, и мы надеемся, что она будет принята консенсусом. |
Mr. Cornado (Italy): As a sponsor of General Assembly resolution 63/278, which established International Mother Earth Day, Italy is honoured to take the floor on the occasion of the first annual celebration of that event. | Г-н Корнадо (Италия) (говорит по-английски): Поскольку Италия была одним из авторов резолюции 63/278 Генеральной Ассамблеи, учредившей Международный день Матери-Земли, для меня большая честь выступать по случаю первой годовщины этого события. |
Under a government program, both citizens and permanent residents can sponsor family members to immigrate to Canada. | В рамках правительственной программы, как граждане, так и постоянные жители могут спонсировать членов своих семей и ближайших родственников на иммиграцию в Канаду. |
Clement's law firm, Bancroft PLLC, was one of almost two dozen firms that helped sponsor the annual dinner of the Federalist Society, a longstanding group dedicated to advocating conservative legal principles. | Юридическая фирма Клемента, Bancroft PLLC, была одной из почти двух дюжин фирм, которые помогали спонсировать ежегодный обед Общества федералистов, давно существующей группы, постоянно отстаивающей консервативные правовые принципы. |
If he's capable of paying men to disrupt anatomy classes, as I suspect, what else would he be willing to sponsor? | Если он способен заплатить за срыв лекции по анатомии, как я подозреваю, что ещё он пожелает спонсировать? |
The Government is continuing to support and sponsor sporting activities for people living with disabilities. For instance participation in the Special Olympics, Para Olympics and deaf Olympics. | Правительство продолжает поддерживать и спонсировать занятие инвалидов спортом, например, их участие в Специальных олимпийских играх, Паралимпийских играх и Олимпийских играх для глухих. |
Businesses could also be required to account for the number of 457 visa holders after previously businesses who had intended to sponsor a small number of workers then employed hundreds. | От предприятий также могут потребовать отчитываться по количеству обладателей виз подкласса 457, поскольку раньше предприятия, намеревавшиеся спонсировать небольшое количество работников, затем принимали на работу сотни. |
You're my sponsor, Frank. | Ты ведь мой поручитель, Фрэнк. |
Right here... this is why I don't sponsor people. | Вот именно поэтому я не поручитель. |
You need a sponsor to get a visa. | Вам нужен поручитель, чтобы получить визу. |
Since each employer or sponsor has a right to two household workers, they make certain that an unsatisfactory one can be expelled and replaced by another. | Хозяин или поручитель, имеющий право на двух домашних работников, следит за тем, чтобы в случае плохого выполнения домашним работником своих обязанностей его можно было выслать и заменить другим работником. |
My sponsor says That I use sarcasm to avoid my real feelings, That if I truly loved kelly, I would be happy for her, | Мой поручитель говорит, что я использую сарказм, чтобы не показывать свои настоящие чувства, что если бы я любил Келли по-настоящему, я был бы счастлив за нее, я бы не обижался на нее... |
But I think she's the best sponsor... for me. | Но я дмаю, что она лучший куратор... для меня. |
The project team implements the approved policies, and the executive sponsor provides leadership and guidance | Группа по проекту внедряет утвержденные принципы, а куратор, занимающий высокую должность, руководит процессом и дает указания |
Here's my sponsor. | А, вот и мой куратор. |
As sponsor and sponsee. | Как куратор и курируемый. |
I have a sponsor. | У меня есть куратор. |
Mr. Laing (Belize): The delegation of Belize is honoured and pleased to co-sponsor the sponsor the draft resolution. | Г-н Лаинг (Белиз) (говорит по-английски): Делегация Белиза имеет честь и удовольствие быть соавтором проекта резолюции. |
Mr. Cardoso (Brazil) said that his delegation wished to align itself with the statement made by the representative of Liechtenstein and, as a sponsor of the draft resolution, found it regrettable that consensus had not been achieved. | Г-н Кардосу (Бразилия) говорит, что его делегация присоединяется к заявлению Лихтенштейна и, будучи соавтором проекта резолюции, сожалеет по поводу срыва консенсуса. |
On 20 August 2003, under "Other matters", the Permanent Representative of the United Kingdom presented a draft resolution, of which Bulgaria had also become a sponsor, for the lifting of the sanctions imposed on Libya. | 20 августа 2003 года при рассмотрении пункта «прочие вопросы» Постоянный представитель Соединенного Королевства представил проект резолюции об отмене санкций в отношении Ливии, соавтором которого стала также Болгария. |
Ms. Zhang Meifang reiterated her delegation's support for the draft resolution, and said that it wished to become a sponsor. | Г-жа Чжан Мэйфан вновь подтверждает, что ее делегация поддерживает проект резолюции и хочет выступить соавтором проекта. |
(b) In connection with recommendation 3/2, the Philippines expressed its intention to sponsor a draft resolution. Australia offered to co-sponsor the draft resolution. | Ь) в связи с резолюцией 3/2 Филиппины выразили свое намерение стать автором проекта резолюции, а Австралия предложила стать соавтором этого проекта резолюции. |
Nevertheless, the European Union had been unable to sponsor the draft resolution because it felt that the situation of human rights in Kosovo should be considered within the context of the draft resolution on the situation of human rights in the former Yugoslavia. | Тем не менее, Европейский союз не смог присоединиться к числу авторов проекта резолюции, поскольку, по его мнению, положение в области прав человека в Косово следует рассматривать в контексте проекта резолюции о положении в области прав человека в бывшей Югославии. |
Because some of her delegation's concerns had not been reflected in the text, it had decided not to sponsor the draft resolution. | Поскольку некоторые из обеспокоенностей ее делегации не были отражены в тексте, делегация приняла решение не присоединяться в числу авторов данного проекта резолюции. |
All 27 member States of the European Union had decided to sponsor the draft resolution because of their commitment to the international efforts to eliminate obstetric fistula, and welcomed the fact that a record number of United Nations Members had decided to do the same. | Все 27 государств - членов Европейского союза, с учетом их приверженности международным усилиям по искоренению акушерских свищей, решили присоединиться к числу авторов проекта резолюции и положительно оценивают тот факт, что аналогичное решение было принято рекордным количеством членов Организации Объединенных Наций. |
Although her delegation had traditionally joined in sponsoring the draft resolution on the rights of the child, the sponsors had not been able to reflect her delegation's concerns in the current text and it was therefore unable to sponsor the draft resolution as it stood. | Хотя ее делегация традиционно присоединялась к числу авторов проекта резолюции о правах ребенка, авторы данного проекта не нашли возможным отразить озабоченности ее делегации в представленном на рассмотрение тексте, и поэтому ее делегация не может стать автором данного проекта резолюции в его нынешней формулировке. |
Ms. Al Bakri Devadason supported the draft resolution under consideration, of which her delegation was a sponsor. | Г-жа Аль Бакри Девадасон поддерживает рассматриваемый проект резолюции, к числу авторов которого относится и ее делегация. |
Employers can create networks that invite straight colleagues to support their LGBT co-workers and sponsor LGBT individuals and groups. | Работодатели могут создавать сети, которые напрямую приглашают поддержать их ЛГБТ сотрудников и финансировать ЛГБТ лица и группы. |
In partnership with several offices of the United States Department of Health and Human Services, the Institute will sponsor a three-year study of several issues related to violence against women. | В сотрудничестве с рядом подразделений Министерства здравоохранения и социальных служб США Институт будет финансировать трехлетнее исследование по ряду вопросов, связанных с насилием в отношении женщин. |
For example, in Canada, when family income is below the low-income cut-offs, immigrants may be ineligible to sponsor the migration of family members. | Например, в Канаде, если доход семьи ниже установленного предельного уровня, то иммигрантам может быть отказано в праве финансировать миграцию членов своей семьи. |
(c) To design and sponsor programmes to caution against and prevent alcohol and substance abuse, given the frequent presence of alcohol and substance abuse in incidents of violence against women; | с) разрабатывать и финансировать программы, призванные предостерегать от злоупотребления алкоголем и наркотиками и предупреждать случаи злоупотребления такими веществами, учитывая то, что во многих случаях насилие в отношении женщин связано с потреблением алкоголя и злоупотреблением наркотиками; |
So, they gain independence from the sponsor, and start funding themselves. | Итак, они получили независимость от спонсора и стали сами себя финансировать. |
I just don't know if my sponsor would... | Только не знаю, как мой наставник... |
That was a phrase my sponsor used to use with me back when I first started coming to meetings. | Мой наставник говорил мне это, когда я снова начал ходить на встречи. |
You got a sponsor? | У тебя есть наставник? |
Got a new sponsor. | У него новый наставник. |
I-If you're in need of a sponsor... | Если вам нужен наставник... |
If I needed a sponsor, that would sound delightful. | Если бы мне нужен был попечитель, предложение было бы восхитительным. |
Jules, I didn't know that you sponsor an African child. | Джулс, я не знала, что ты попечитель африканского ребёнка. |
But I'm on it with my sponsor, and I'm in meetings every day. | У меня есть попечитель, и я хожу на собрания каждый день. |
And you are his sponsor, yes? | А вы его попечитель, так ведь? |
I don't know what kind of news this is, but Alfredo was here and he thought we should know that his sponsor just got a new blackmail demand from Charles Milverton. | Не знаю, какого рода это новость, но здесь Альфредо, и он считает, что нам следовало бы узнать, что его попечитель получил еще одно письмо с требованиями от Чарльза Милвертона. |
If the author or a single sponsor objects, the draft shall be kept on the agenda. | Если автор или один из соавторов возражает против этого, то проект остается в повестке дня. |
As a sponsor of resolution 59/93, Bolivia is of the view that the genuine promotion of mutual trust requires not only education but also effective action to destroy surplus weapons in each State. | Как один из соавторов резолюции 59/93 Боливия считает, что для подлинного укрепления взаимного доверия требуется не только образование, но и принятие эффективных мер по уничтожению избыточного оружия в каждом государстве. |
As a sponsor of the 1989, 1990 and 1991 United Nations drift-net resolutions, Canada is committed to the full and effective implementation of the global moratorium on large-scale pelagic drift-net fishing on the high seas in all regions. | Будучи одним из соавторов резолюций Организации Объединенных Наций о дрифтерном рыболовстве 1989, 1990 и 1991 годов, Канада придерживается курса на полную и эффективную реализацию глобального моратория на лов рыбы пелагическими дрифтерными сетями большого размера в открытом море во всех регионах. |
That text was drafted under the able leadership of the Mexican delegation, and we were very happy to sponsor that important resolution. | Этот документ был разработан под умелым руководством мексиканской делегации, и мы были очень рады стать одним из соавторов этой важной резолюции. |
His country had been a sponsor of the Declaration on decolonization. | Индии выпала честь быть одним из соавторов Декларации о деколонизации. |
It is not playing its role effectively as a sponsor of the peace process. | Она не выполняет эффективным образом своих функций одного из спонсоров мирного процесса. |
OHCHR is a founding sponsor of APF. | УВКПЧ является одним из спонсоров - основателей АТФ. |
The photo was part of a publicity campaign for team sponsor Seur and was used only in Spain. | Фотография была частью рекламной кампании одного из спонсоров сборной компании «Seur» и использовалась только на территории Испании. |
As a result of the Consultative Process, of which Brazil was a sponsor, we believe that our debate today has been enriched and better focused. | Мы полагаем, что благодаря проведению процесса консультаций, одним из спонсоров которого была Бразилия, наши сегодняшние обсуждения стали более содержательными и более целенаправленными. |
I became a sponsor of the Church of Maradona mainly to support and stay in touch with everything having to do with Diego. | Я стал одним из спонсоров марадонианской церкви затем, чтобы вносить свой вклад и быть ближе к поклонению Диего. |
What it has adopted is a principled stand against States which sponsor terrorism. | Принятые им решения отражают принципиальную позицию противодействия государствам, которые поддерживают терроризм. |
It denounces them as malicious propaganda, and is confident that neither the army nor the local authorities sponsor paramilitary groups. | Оно считает их злонамеренной пропагандой и выражает уверенность в том, что ни армия, ни местные власти не поддерживают полувоенные группы. |
In accordance with the counter-terrorism resolutions of the Security Council, they should help to end the shedding of Syrian blood and hold accountable those States and actors that sponsor terrorism in Syria. | В соответствии с резолюциями Совета Безопасности, касающимися борьбы с терроризмом, они должны содействовать тому, чтобы остановить кровопролитие в Сирии и привлечь к ответственности те государства и субъекты, которые поддерживают терроризм в Сирии. |
Given that economic developments in the major industrialized countries play a key role in setting the international economic environment for development, the major industrialized countries should pay more attention to the coherence of their policies with the global development objectives and priorities that they sponsor and endorse. | Учитывая, что ключевую роль в создании международных экономических условий для развития играют экономические преобразования в ведущих промышленно развитых странах, эти страны должны уделять больше внимания согласованию своей политики с глобальными задачами и приоритетами в области развития, которые они поддерживают и одобряют. |
Other cantons continue to hold a Girls' Day with the original goal and are supporting schools that sponsor specific projects for boys during days when girls are accompanying the father or mother to work. | по-прежнему проводят День девочек, придерживаясь его изначальной цели, и поддерживают, к примеру, школы в проведении дней специальных проектов для мальчиков, в то время как девочки посещают вместе со своими отцами или матерями их место работы. |
Kazakhstan supported and was a sponsor of those resolutions. | Казахстан поддержал эти резолюции и выступил в качестве их соавтора. |
In the discussion towards an arms trade treaty, in which we have keenly participated both as a supporter and as a sponsor of last year's General Assembly resolution, we consider it important to reiterate some elements that remain essential to the ongoing intergovernmental deliberation process. | Что касается дискуссий по заключению договора о торговле оружием, в которых мы приняли живое участие в качестве сторонника и соавтора резолюции Генеральной Ассамблеи, то мы считаем крайне важным еще раз напомнить об элементах, имеющих ключевое значение для продолжающихся межправительственных обсуждений. |
Mr. Ekua Avomo (Equatorial Guinea) announced that his country had become a sponsor of the draft resolution because, on 7 March 2004, Equatorial Guinea had experienced an attempted invasion by mercenaries. | Г-н Экуа Авомо (Экваториальная Гвинея) заявляет, что его делегация выражает желание выступить в качестве соавтора проекта резолюции. |
It is difficult to comprehend that countries that wish to play a more active role in the Middle East peace process are rushing to support and even sponsor such a blatantly one-sided draft resolution. | Трудно понять, как могут страны, стремящиеся играть более активную роль в ближневосточном мирном процессе, спешно заявлять о своей поддержке и даже выступать в роли соавтора столь явно одностороннего проекта резолюции. |
Colombia was a sponsor of that resolution, and we believe that, indeed, it represented explicit recognition by the international community of the need to reform the Council and to restate various questions relating to its mandate and its functioning. | Колумбия выступила в качестве соавтора этой резолюции, и мы считаем, что она таким образом безоговорочно признала необходимость реформы Совета и возвращения к рассмотрению различных вопросов, касающихся его мандата и его деятельности. |
expressed the wish to become the prize sponsor become of the further conferences. | изъявили желание на будущих конференциях и дальше выступать спонсором призов. |
The aim of this working group is to sponsor an effort to develop one gtr (or more, if appropriate) to address the safety of EVs. | Цель этой рабочей группы заключается в том, чтобы выступать спонсором в разработке одних (или более, если это будет целесообразно) гтп по обеспечению безопасности электромобилей. |
The Chairperson said that the World Bank would assist with the partners' conference but would not act as a sponsor. | Председатель говорит, что Всемирный банк окажет содействие в проведении конференции партнеров, но не будет выступать спонсором. |
It would not have been necessary to have the Contact Group sponsor the Dayton talks and commit itself to faithful implementation. | Контактной группе не было бы необходимости выступать спонсором переговоров в Дейтоне и заявлять о своей приверженности добросовестному осуществлению Соглашений. |