No, mom's the orchestra sponsor. | Нет, но мама - спонсор оркестра. |
You're just asking that because your American sponsor sends $ 3 a month. | Ты спрашиваешь, потому что ваш американский спонсор даёт три миллиона долларов каждый месяц? |
By the way, I think you might like to know, I'm Jerry's sponsor. | Кстати, думаю, тебе следует знать: я - спонсор Джерри. |
Most pundits and sponsor, Yardley, were surprised and disappointed after Oliver was sacked by BRM. | Пандиты и титульный спонсор BRM, Yardley, были удивлены тем, что Оливера уволили из команды. |
UniCredit is proud to be an Official Sponsor of the UEFA Champions League for the next three seasons. | UniCredit - официальный спонсор трех следующих сезонов UEFA Champions League. |
The sponsor explained that it was not abandoning its previous proposal, but was simply revising its contents. | Автор пояснил, что он не снимает свое предыдущее предложение, а лишь вносит изменения в его содержание. |
The sponsor expressed the hope that the matter would be maintained on the agenda of the Special Committee. | Автор выразил надежду на то, что этот вопрос будет оставлен в повестке дня Специального комитета. |
As a sponsor of the latter, my delegation attaches particular importance to this special meeting today. | Как автор последней резолюции наша делегация придает особое значение сегодняшнему специальному заседанию. |
His delegation, too, had requested that that reference be removed, but the main sponsor had chosen not to do so. | Его делегация также просила исключить указанную ссылку, но главный автор проекта предпочел не делать этого. |
As regards the form, the sponsor stated that the format of a declaration had generally been accepted in the past for documents emanating from the Special Committee. | Что касается формы, то автор заявил, что в прошлом для документов Специального комитета обычно принималась декларация. |
As a sponsor of the resolution, Cameroon welcomes this debate, which comes at the right time. | Как один из авторов этой резолюции, Камерун приветствует данную дискуссию, которая проходит весьма своевременно. |
And in conclusion, my delegation recommends the adoption of the draft resolution concerning the IAEA, of which we are a sponsor exactly as submitted. | И, в заключение, моя делегация рекомендует принять касающийся МАГАТЭ проект резолюции, одним из авторов которого являемся и мы, точно в том виде, как он представлен. |
As a traditional sponsor of the resolution, the Swiss delegation would vote against the proposed amendment and urged other Member States to do so. | По этой причине делегация Швейцарии, которая традиционно является одним из авторов этой резолюции, проголосует против предложенной поправки и настоятельно призывает другие государства-члены поступить аналогичным образом. |
France, which is a member of the group of Friends of the Secretary-General and a sponsor of the draft resolution, has given, and will continue to give, assistance to Haiti in establishing and consolidating a state of law. | Франция, являющаяся одним из членов группы друзей Генерального секретаря и одним из авторов данного проекта резолюции, оказывает и впредь будет оказывать Гаити свою помощь в построении и укреплении правового государства. |
In this spirit, following the first inter-Korean summit in the year 2000, Brazil co-signed the request for the inclusion of an additional agenda item of the fifty-fifth session of the General Assembly and was a sponsor of resolution 55/11. | Исходя из этого после проведения первого межкорейского саммита в 2000 году Бразилия в числе других стран подписала просьбу о включении дополнительного пункта в повестку дня пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи и была одним из авторов резолюции 55/11. |
Governments should sponsor projects to boost political participation, enhance civic activism and education and promote issue-based advocacy, particularly within minority communities. | Правительствам следует спонсировать проекты, направленные на повышение степени участия в политической жизни, поощрение активных гражданских взглядов и образование и содействие решению конкретных проблем, в особенности в общинах меньшинств. |
The other bidders were not considered fairly, because they declined to sponsor the visit of the two staff members to their business premises. | Заявки других участвовавших в торгах компаний не получили справедливого рассмотрения, поскольку они отказались спонсировать посещение двумя сотрудниками своих производственных помещений. |
And I'm proud to say that Garrity motors will sponsor and host as we have so many years in the past. | И я с гордостью говорю, что Гэррити Моторс будет спонсировать, и принимать гостей как и много раз в прошлом. |
Wait, wait, we could sponsor the local Forest Festival. | ПОСТОЙТЕ, МОЖЕТ, НАМ СПОНСИРОВАТЬ ФЕСТИВАЛЬ "ЗАПОВЕДНИК"? |
So you think the A.C.F. should sponsor her home? | Ты считаешь, фонда Аманды мог бы спонсировать этот приют? |
Just doing what a sponsor does. | Просто делал то, что должен делать поручитель. |
As his sponsor, I think he deserves a full patch. | И как его поручитель, считаю, он достоин полного членства. |
Such sponsor shall submit a certificate of sponsorship in accordance with regulation 11. | Такой поручитель выдает удостоверение о поручительстве в соответствии с правилом 11. |
The term "sponsor" is an incorrect designation that is not used in the Kingdom's regulations, in which the approved term is "employer". | Термин "поручитель" является неправильным обозначением, которое не используется в нормативных актах Королевства, где закреплен термин "работодатель". |
I'm his AA sponsor! | Я его поручитель по Анонимным Алкоголикам. |
As your sponsor, it's my responsibility to reach out, see how you're doing. | Как твой куратор, я должен все проверять и следить за тобой. |
What, are you my sponsor? | А ты что, мой куратор? |
Here's my sponsor. | А, вот и мой куратор. |
Okay, well, that was Walter's sponsor. | Это был куратор Уолтера. |
My sponsor isn't good for anything besides scoring the best blow. | Мой куратор годен только на то, чтобы хорошо оттянуться. |
Mr. Laing (Belize): The delegation of Belize is honoured and pleased to co-sponsor the sponsor the draft resolution. | Г-н Лаинг (Белиз) (говорит по-английски): Делегация Белиза имеет честь и удовольствие быть соавтором проекта резолюции. |
The delegation of Ukraine, as a sponsor of the draft resolution on Chernobyl at this session of the General Assembly, attaches particular importance to its being adopted by consensus. | Делегация Украины, являясь соавтором проекта «Чернобыльской» резолюции нынешней сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, придает большое значение его принятию консенсусом. |
On 20 August 2003, under "Other matters", the Permanent Representative of the United Kingdom presented a draft resolution, of which Bulgaria had also become a sponsor, for the lifting of the sanctions imposed on Libya. | 20 августа 2003 года при рассмотрении пункта «прочие вопросы» Постоянный представитель Соединенного Королевства представил проект резолюции об отмене санкций в отношении Ливии, соавтором которого стала также Болгария. |
To sponsor a draft resolution was not only a right but a responsibility, as such documents, once adopted, belonged to all Member States and must therefore reflect the considerations and vision of all countries. | Быть соавтором проекта резолюции - это не только право, но и ответственность, поскольку такие документы после их принятия, принадлежат всем государствам-членам и, следовательно, должны отражать понимание и видение всех стран. |
The Chairman said that Algeria and Mauritania had been omitted from the list of sponsors of the draft resolution and that Bahrain had also become a sponsor. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает, что Алжир и Мавритания по ошибке не были упомянуты среди авторов проекта резолюции и что Бахрейн выступил соавтором этого проекта. |
Ms. Mdoe (United Republic of Tanzania), introducing the draft resolution on behalf of the Group of African States, said that Yemen had also become a sponsor of the draft resolution. | Г-жа МДОЕ (Объединенная Республика Танзания), представляя проект резолюции от имени государств Африки, сообщает, что к числу авторов проекта присоединился также Йемен. |
Ms. WAHBI (Sudan) said that her delegation would have liked to sponsor the resolution, but had been unable to do so, in view of relations between UNHCR and the Sudan and the language used in the resolution with regard to UNHCR. | Г-жа ВАХБИ (Судан) говорит, что ее делегация хотела присоединиться к числу авторов проекта резолюции, однако не смогла сделать этого в силу тех отношений, которые сложились между УВКБ и Суданом, а также тех формулировок резолюции, которые касаются УВКБ. |
Mr. Andravi said that Togo had also become a sponsor of the draft resolution. | Г-н Андрави сообщает, что к числу авторов проекта резолюции присоединяется Того. Председатель сообщает, что к числу авторов проекта резолюции присоединяются Афганистан, Сомали, Суринам и Чад. |
Armenia subsequently joined the sponsor. | Впоследствии к числу авторов присоединилась Армения. |
The representative of Costa Rica announced that Comoros had withdrawn as a sponsor and that Angola, Dominica, Estonia, Mozambique, Peru, Samoa and Zambia had joined in sponsoring the draft resolution. | Представитель Коста-Рики объявил о том, что Коморские Острова вышли из числа авторов проекта резолюции, а Ангола, Доминика, Зимбабве, Мозамбик, Перу, Самоа и Эстония присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
The Japan Refrigeration and Air Conditioning Industry Association (JRAIA)will sponsor the International Symposium on New Refrigerants and Environmental Technology 2004. | Японская Ассоциация Производителей Холодильной и Кондиционирующей Техники (JRAIA) будет финансировать Международный Симпозиум по Новым Хладагентам и Экологическим Технологиям 2004. |
In 2012, the Foundation continued to conduct and sponsor research on space sustainability topics. | В 2012 году Фонд продолжал проводить и финансировать исследования по вопросу устойчивости космической деятельности. |
And D-Con is on its knees to sponsor the insect zoo... in the old hardware store. | И Д-Кон на коленях умоляет финансировать зоопарк насекомых... в старой скобяной лавке. |
You've got one donor trying to develop market information, another trying to work on or sponsor grades and standards, another ICT, and yet another on warehousing, or warehouse receipts. | Такой подход, когда один донор пытается развить рыночную осведомлённость, другой - работать над, или финансировать разработку, стандартов и норм качества, другой - информационные технологии, ещё один - складские помещения или складские расписки - не работает. |
The sponsor may fund several studies at the same time, suppressing results found contrary to their business interests while publicizing the results that support their interests. | Спонсор может одновременно финансировать несколько исследований, подавляя результаты, найденные вопреки их деловым интересам, публикуя результаты, которые поддерживают их интересы. |
It couldn't have been worse timing for my sponsor to be out of town. | Нет времени хуже, чем когда мой наставник в отъезде. |
I just don't know if my sponsor would... | Только не знаю, как мой наставник... |
That was the phrase my sponsor used to use with me back when I first started coming to meetings. | Эти слова повторял мне мой наставник, когда я только начал ходить на эти собрания. |
I-If you're in need of a sponsor... | Если вам нужен наставник... |
As my sponsor, I need your advice. | Так ка Вы мой наставник, мне нужен Ваш совет. |
If I needed a sponsor, that would sound delightful. | Если бы мне нужен был попечитель, предложение было бы восхитительным. |
But I'm on it with my sponsor, and I'm in meetings every day. | У меня есть попечитель, и я хожу на собрания каждый день. |
Who are you, my sponsor? | Ты мой попечитель, что ли? |
And you are his sponsor, yes? | А вы его попечитель, так ведь? |
I don't know what kind of news this is, but Alfredo was here and he thought we should know that his sponsor just got a new blackmail demand from Charles Milverton. | Не знаю, какого рода это новость, но здесь Альфредо, и он считает, что нам следовало бы узнать, что его попечитель получил еще одно письмо с требованиями от Чарльза Милвертона. |
As a sponsor of the draft resolution, Germany recognizes the importance of sport as a means for mutual understanding and dialogue between peoples. | Будучи одним из соавторов этого проекта резолюции, Германия признает значение спорта как инструмента взаимопонимания и диалога между народами. |
As a sponsor of the draft resolution, we hope that it will be adopted by consensus and enjoy the support of all Member States. | Являясь одним из соавторов этого проекта резолюции, мы надеемся, что он будет принят консенсусом и получит поддержку всех государств-членов. |
As a sponsor of General Assembly resolution 47/62 of 11 December 1992, the Government of Mexico welcomes the decision by the Secretary-General to consult Member States as provided for in paragraph 1 of that resolution. | Правительство Мексики будучи одним из соавторов резолюции 47/62 Генеральной Ассамблеи от 11 декабря 1992 года с удовлетворением восприняло решение Генерального секретаря запросить мнения государств-членов, как это предусмотрено в пункте 1 указанной резолюции. |
The Russian Federation is proud to be a sponsor of the draft resolution now before us. | Именно этому посвящен проект резолюции, который выносится на наше рассмотрение и одним из соавторов которого является Российская Федерация. |
In conclusion, he expressed appreciation to the Secretary-General for his report on the protection and security of small States and thanked the delegation of Maldives for introducing the draft resolution under consideration, of which New Zealand was a sponsor. | В заключение оратор выражает признательность Генеральному секретарю за его доклад о защите и безопасности малых государств и благодарит делегацию Мальдивских Островов, внесшую рассматриваемый проект резолюции, одним из соавторов которого является Новая Зеландия. |
It is not playing its role effectively as a sponsor of the peace process. | Она не выполняет эффективным образом своих функций одного из спонсоров мирного процесса. |
As a sponsor of the Middle East peace process, his Government wholly supported the humanitarian activities of UNRWA, which could do a great deal to ensure the swift implementation of such agreements, particularly concerning the provision of economic and technical assistance. | Будучи одним из спонсоров ближневосточного мирного процесса, его правительство полностью поддерживает гуманитарную деятельность БАПОР, которое может внести значительный вклад в обеспечение оперативного осуществления этих соглашений, особенно в отношении оказания экономической и технической помощи. |
This recommendation coincides with the training programme that the Tribunal is currently in the process of setting up with money received from a sponsor, which is scheduled to commence in the near future. | В связи с этой рекомендацией следует указать, что в настоящее время Трибунал находится в процессе подготовки учебной программы за счет финансовых ресурсов, полученных от одного из спонсоров, и осуществление этой программы должно начаться в ближайшем будущем. |
As a sponsor of the Alliance of Civilizations, we are particularly pleased to observe an increasing number of educational and awareness-raising activities to promote intercultural and interreligious dialogue. | Как один из спонсоров Альянса цивилизаций, Турция с глубоким удовлетворением приветствует увеличение числа просветительских и разъяснительных мероприятий, направленных на поощрение межкультурного и межрелигиозного диалога. |
OHCHR is a founding sponsor of APF. | УВКПЧ является одним из спонсоров - основателей АТФ. |
It can stop using the issue of terrorism for political ends and put and end to the unjustifiable inclusion of Cuba on the list of countries that supposedly sponsor terrorism. | Оно может прекратить использование проблемы терроризма в политических целях и положить конец неоправданному включению Кубы в список стран, которые якобы поддерживают терроризм. |
The other paramount threat to global security requiring international attention and action today is that posed by terrorists and non-State actors seeking access to weapons of mass destruction, as well as the States that sponsor such terrorism. | Еще одной серьезной угрозой для глобальной безопасности, которая требует внимания со стороны международного сообщества и принятия надлежащих мер на данном этапе, является угроза, создаваемая террористами и негосударственными субъектами, стремящимися получить доступ к оружию массового уничтожения, а также государствами, которые поддерживают терроризм. |
While the restructured enterprises and emerging companies provide employment and incomes to local inhabitants, and even sponsor the modernization of communal and business infrastructure, the local Governments contribute to the education and retraining of the labour force for the benefit of new business operators. | Если реструктуризированные предприятия и вновь образующиеся компании обеспечивают местному населению возможности для занятости и получения доходов и даже финансово поддерживают модернизацию коммунальной или деловой инфраструктуры, то местные органы управления содействуют обучению и переподготовке рабочей силы в интересах новых бизнес-операторов. |
Mr. Hill, speaking on behalf of his own country and of New Zealand, said that the two delegations stood alongside Canada in its defence against the allegations contained in the draft resolution, allegations that the sponsor had not been prepared to support with evidence. | Г-н Хилл, выступая от имени своей собственной страны и Новой Зеландии, говорит, что две делегации поддерживают Канаду в ее стремлении защитить себя от обвинений, содержащихся в проекте резолюции, - обвинений, которые автор не готов подкрепить доказательствами. |
The United States indicated that, as a sponsor of resolution 52/29 and a Contracting Party to the 1993 Compliance Agreement and the 1995 Fish Stocks Agreement, it had fully supported compliance with conservation and management measures established by regional fisheries organizations and arrangements. | Соединенные Штаты сообщили, что, будучи автором резолюции 52/29 и договаривающейся стороной Соглашения об обеспечении выполнения 1993 года и Соглашения по рыбным запасам 1995 года, они в полной мере поддерживают соблюдение мер по сохранению и управлению, установленных региональными рыбохозяйственными организациями и механизмами. |
There is no cash prize and no sponsor. | Нет у меня больше ни денег, ни соавтора. |
As a founding member of the Special Committee and a sponsor of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, India reiterated its commitment to the ideals of freedom, democracy, human rights, dignity and peaceful coexistence. | В качестве члена - основателя Специального комитета и соавтора Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам Индия подтверждает свою приверженность идеалам свободы, демократии, прав человека, его достоинства и мирного сосуществования. |
Bosnia and Herzegovina has agreed to serve as a sponsor of the Italian initiative aimed at a United Nations moratorium on the death penalty, to be considered by the General Assembly. | Босния и Герцеговина согласилась выступить в качестве соавтора инициативы Италии, касающейся моратория Организации Объединенных Наций на смертную казнь, которая будет вынесена на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
In that spirit, Australia is pleased to be a sponsor of the draft resolution before the General Assembly. | Исходя из этого, Австралия с удовольствием выступает в качестве соавтора проекта резолюции, представленного Генеральной Ассамблее. |
Apart from that, Venezuela had traditionally been a sponsor of the draft resolution on the question, which indicated its firm belief that a dialogue between the parties was the best option for finding a peaceful solution to the dispute. | Помимо этого, Венесуэла традиционно выступает в роли соавтора проекта резолюции по данному вопросу, что свидетельствует о ее твердом убеждении в том, что диалог между сторонами является наилучшим вариантом отыскания решения этому спору мирным путем. |
expressed the wish to become the prize sponsor become of the further conferences. | изъявили желание на будущих конференциях и дальше выступать спонсором призов. |
The aim of this working group is to sponsor an effort to develop one gtr (or more, if appropriate) to address the safety of EVs. | Цель этой рабочей группы заключается в том, чтобы выступать спонсором в разработке одних (или более, если это будет целесообразно) гтп по обеспечению безопасности электромобилей. |
The Chairperson said that the World Bank would assist with the partners' conference but would not act as a sponsor. | Председатель говорит, что Всемирный банк окажет содействие в проведении конференции партнеров, но не будет выступать спонсором. |
It would not have been necessary to have the Contact Group sponsor the Dayton talks and commit itself to faithful implementation. | Контактной группе не было бы необходимости выступать спонсором переговоров в Дейтоне и заявлять о своей приверженности добросовестному осуществлению Соглашений. |