| The sponsor must keep the table on file in order to be able to produce it when necessary. | Спонсор обязан сохранять эту ведомость в своем досье, чтобы иметь возможность ее представить в случае необходимости. |
| It is also common to require that the sponsor show solvency or earn a wage above a certain minimum. | Обычно требуется также, чтобы спонсор продемонстрировал свою платежеспособность или получал заработную плату, размер которой превышает определенный минимальный уровень. |
| His mom's a teacher, and his dad's a sponsor. | Его мама учительница, а отец - спонсор. |
| He also suggested the introduction of the concepts "developer" and "sponsor"; his delegation would submit a proposal for the definition of those terms. | Оратор также предлагает включить понятия "разработчик" и "спонсор"; его делегация представит предложение относительно определения этих терминов. |
| Velcom is the sponsor of the National Olympic Committee of the Republic of Belarus, the General Sponsor of Paralympics Committee of the Republic of Belarus, the Academy of Physical Education, and the Belarusian Tennis Association. | Компания velcom - cпонсор Национального Олимпийского Комитета Республики Беларусь, Генеральный спонсор Паралимпийского комитета Республики Беларусь, Академии физического воспитания, Белорусской теннисной ассоциации. |
| The sponsor also indicated that it intended to present a further revision in the light of the discussions in the Working Group. | Автор также заявил о имеющемся у него намерении представить новые изменения в свете обсуждений, состоявшихся в Рабочей группе. |
| The sponsor observed that the recent practice of the sanctions committees indicated that such assessments had been requested before the imposition of sanctions by the Security Council. | Автор отметил, что, как показывает недавняя практика работы комитетов по санкциям, проведение таких оценок испрашивалось до введения санкций Советом Безопасности. |
| The sponsor not only ignores the historic achievements of recent years, but, through its own nuclear testing, may actually have undermined the cause it claims to support. | Ее автор не только игнорирует исторические достижения последних лет, но и своими собственными испытаниями мог бы фактически подорвать дело, которое, по его утверждению, он отстаивает. |
| It was further suggested that there was a need first to establish what had already been achieved by other bodies in relevant areas, and that the findings should be properly reflected in the proposal by the sponsor. | Кроме того, было отмечено, что в первую очередь необходимо установить, что уже сделано другими органами в соответствующих областях, и автор предложения должен надлежащим образом отразить в нем соответствующие выводы. |
| Mr. Hill, speaking on behalf of his own country and of New Zealand, said that the two delegations stood alongside Canada in its defence against the allegations contained in the draft resolution, allegations that the sponsor had not been prepared to support with evidence. | Г-н Хилл, выступая от имени своей собственной страны и Новой Зеландии, говорит, что две делегации поддерживают Канаду в ее стремлении защитить себя от обвинений, содержащихся в проекте резолюции, - обвинений, которые автор не готов подкрепить доказательствами. |
| As a sponsor of the draft resolution, my country associates itself fully with the statement made by the representative of Venezuela. | В качестве одного из авторов настоящего проекта резолюции моя страна полностью присоединяется к заявлению, сделанному представителем Венесуэлы. |
| The Republic of Korea, having actively supported the stability and reconstruction of Afghanistan, is once again a sponsor of the draft resolution before us. | Республика Корея, которая активно поддерживает усилия по обеспечению стабильности и по восстановлению Афганистана, вновь стала одним из авторов рассматриваемого нами проекта резолюции. |
| We believe that the group of four draft resolution, of which Haiti is a sponsor, could provide the necessary impetus for balanced Security Council reform that promotes international peace and security. | Мы считаем, что предложенный группой четырех стран проект резолюции, одним из авторов которого является Гаити, может придать необходимый импульс сбалансированной реформе Совета Безопасности, который отвечает за поддержание международного мира и безопасности. |
| Ms. Melo (Ecuador) said that Ecuador was a sponsor of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and had participated actively in the development of the Andean Charter for the Promotion and Protection of Human Rights. | З. Г-жа Мело (Эквадор) говорит, что Эквадор является одним из авторов Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и активно участвовал в разработке Андской хартии за поощрение и защиту прав человека. |
| Mr. Cornado (Italy): As a sponsor of General Assembly resolution 63/278, which established International Mother Earth Day, Italy is honoured to take the floor on the occasion of the first annual celebration of that event. | Г-н Корнадо (Италия) (говорит по-английски): Поскольку Италия была одним из авторов резолюции 63/278 Генеральной Ассамблеи, учредившей Международный день Матери-Земли, для меня большая честь выступать по случаю первой годовщины этого события. |
| And so we decided that we were going to sponsor Tony, TEMPT, and his cause. | И поэтому мы решили, что будем спонсировать Тони и его цель. |
| As a member of the NGO Committee on the Family, the organization helped to sponsor a side event on social integration of people on the move. | В качестве члена Комитета НПО по вопросам семьи организация помогла спонсировать параллельное мероприятие по социальной интеграции мигрантов. |
| Similarly, Microsoft and Facebook partnered in November 2013 to sponsor The Internet Bug Bounty, a program to offer rewards for reporting hacks and exploits for a broad range of Internet-related software. | Аналогичным образом, компании Microsoft и Facebook объединились в ноябре 2013 года спонсировать в сети Bug Bounty программы, чтобы предложить награду за отчетные хаки и эксплойты для широкого спектра программного обеспечения связанного с Интернетом. |
| If he's capable of paying men to disrupt anatomy classes, as I suspect, what else would he be willing to sponsor? | Если он способен заплатить за срыв лекции по анатомии, как я подозреваю, что ещё он пожелает спонсировать? |
| If it's time to ask, whoever wants to sponsor the "Claro" Guide of Justice - I don't know... for example, the EDP Foundation, or... ha? - come talk to me later. | Если меня спросят: кто захочет спонсировать «Вестник правосудия для всех» - не знаю... например, группа EDP, или... а? Спроси́те у меня чуть позже. |
| Cade's sponsor was worried, so he contacted me. | Поручитель Кейда волновался, поэтому связался со мной. |
| See, I have a 99% success rate as a sponsor because I have 0% tolerance for people who lie to themselves. | Как поручитель я добиваюсь успеха в 99 процентах случаев, и я не терплю людей, которые врут сами себе. |
| Thanks to you, sponsor. | Спасибо тебе, поручитель. |
| Now, who's your sponsor? | Итак, кто ваш поручитель? |
| Since each employer or sponsor has a right to two household workers, they make certain that an unsatisfactory one can be expelled and replaced by another. | Хозяин или поручитель, имеющий право на двух домашних работников, следит за тем, чтобы в случае плохого выполнения домашним работником своих обязанностей его можно было выслать и заменить другим работником. |
| My sponsor said I should write them down. | Мой куратор говорит, что я должен записывать их. |
| I've only been in the program 11 months and my sponsor said I really shouldn't get involved with someone for a year. | Я в этой программе только 11 месяцев мой куратор сказал, что я не должен ни с кем общаться минимум год. |
| I'm his AA sponsor. | Я его куратор в обществе анонимных алкоголиков. |
| My sponsor is out of state. | Мой куратор в другом штате. |
| Okay, well, that was Walter's sponsor. | Это был куратор Уолтера. |
| My country was also pleased to sponsor the resolution adopted at the fifty-second session of the United Nations General Assembly which endorses the Bamako conclusions. | Моя страна явилась также соавтором резолюции, принятой на пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, которая поддержала бамакские решения. |
| It is a document that any fair-minded Council should be ashamed to adopt and that any fair-minded delegation should be ashamed to sponsor or even circulate. | Это документ, принять который было бы стыдно любому честному Совету и быть соавтором которого или просто распространителем было бы стыдно любой честной делегации. |
| That is why Russia was one of the first countries to become a sponsor of the draft resolution before us. | Именно поэтому Россия одной из первых стала соавтором обсуждаемой сегодня резолюции. |
| Morocco welcomed the adoption in September 2007 by the Human Rights Council of the resolution concerning the United Nations declaration on human rights education and training, of which Morocco was a sponsor. | Наконец, Марокко выражает удовлетворение принятием Советом по правам человека в сентябре 2007 года резолюции, касающейся Декларации Организации Объединенных Наций по вопросам образования и обучения в области прав человека, соавтором которой оно является. |
| The Holy See will have the right to co-sponsor a draft resolution, draft decision or amendment making reference to the Holy See, but may not be the sole sponsor of such draft resolution, draft decision or amendment. | Святейший Престол имеет право выступать соавтором проектов резолюций, решений или поправок, в которых содержатся ссылки на Святейший Престол, однако он не может выступать единственным автором такого проекта резолюции, решения или поправки. |
| The Chairman requested delegations that intended to sponsor the draft resolutions to inform the Secretariat as soon as possible. | Председатель просит делегации, которые намерены присоединиться к числу авторов проектов резолюций, информировать об этом Секретариат как можно скорее. |
| Moreover, Cambodia had not become a sponsor of the draft resolution, and his delegation wondered why. | Он добавляет, что Камбоджа еще не присоединилась к числу авторов этой резолюции, и говорит, что его делегация хотела бы знать, почему она этого не сделала. |
| Mr. Andravi said that Togo had also become a sponsor of the draft resolution. | Г-н Андрави сообщает, что к числу авторов проекта резолюции присоединяется Того. Председатель сообщает, что к числу авторов проекта резолюции присоединяются Афганистан, Сомали, Суринам и Чад. |
| A statement was made by the representative of Egypt, as main sponsor of the draft resolution, in which he announced that Brunei Darussalam, Cuba, Indonesia, Malaysia, Pakistan, South Africa and Venezuela had joined in sponsoring the draft resolution. | Представитель Египта, как основной автор проекта резолюции, сделал заявление, в котором он объявил, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Бруней-Даруссалам, Венесуэла, Индонезия, Куба, Малайзия, Пакистан и Южная Африка. |
| The representative of Costa Rica announced that Comoros had withdrawn as a sponsor and that Angola, Dominica, Estonia, Mozambique, Peru, Samoa and Zambia had joined in sponsoring the draft resolution. | Представитель Коста-Рики объявил о том, что Коморские Острова вышли из числа авторов проекта резолюции, а Ангола, Доминика, Зимбабве, Мозамбик, Перу, Самоа и Эстония присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
| In 2012, the Foundation continued to conduct and sponsor research on space sustainability topics. | В 2012 году Фонд продолжал проводить и финансировать исследования по вопросу устойчивости космической деятельности. |
| Parties who might wish to sponsor activities related to the holding of this Forum should contact: | Стороны, желающие финансировать мероприятия, связанные с проведением Форума, должны связаться с: |
| Several enterprises have agreed to sponsor the event and this money will be used, amongst other things, to pay the travel and other costs of around 12 representatives from central and eastern Europe and the CIS to enable them to participate in the Forum. | Несколько предприятий согласились финансировать это мероприятие, и полученные средства, среди прочего, пойдут на оплату путевых и других расходов примерно 12 представителей стран центральной и восточной Европы и СНГ, что позволит им принять участие в работе Форума. |
| International Labour Office, United Nations International Children's Fund, United Nations High Commissioner on Human Rights, United Nations Joint Programme on HIV/AIDS and Department of Economic and Social Affairs agreed to sponsor the event. | Международная организация труда, Детский фонд Организации Объединенных Наций, Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека, Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и Департамент по экономическим и социальным вопросам согласились финансировать это мероприятие. |
| It will continue to sponsor global and regional training to increase the pools of experts who understand the use and application of CEDAW. | Он будет продолжать финансировать подготовку кадров на глобальном и региональном уровнях для увеличения числа экспертов, которые осведомлены в вопросах использования положений Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и ее осуществления. |
| It couldn't have been worse timing for my sponsor to be out of town. | Нет времени хуже, чем когда мой наставник в отъезде. |
| Christy Plunkett, Jill's sponsor, but I'm not sponsible for this. | Кристи Планкетт, наставник Джилл, но за это я не ответственна. |
| I just don't know if my sponsor would... | Только не знаю, как мой наставник... |
| You do have a sponsor, don't you? | У тебя же есть наставник, да? |
| You were his sponsor. | Вы же его наставник. |
| Jules, I didn't know that you sponsor an African child. | Джулс, я не знала, что ты попечитель африканского ребёнка. |
| I have no need of a sponsor to keep me from turning to heroin. | Мне не нужен попечитель, чтобы уберечь меня от употребления героина. |
| Why do I need a sponsor when I have a companion? | Зачем мне попечитель, когда у меня есть вы? |
| Now, what kind of a sponsor would allow his sponsee to risk their sobriety over a simple case of neuroleptic poisoning? | Так какой попечитель позволит своему подопечному рискнуть трезвостью ради какого-то жалкого отравления нейролептиками? |
| I don't know what kind of news this is, but Alfredo was here and he thought we should know that his sponsor just got a new blackmail demand from Charles Milverton. | Не знаю, какого рода это новость, но здесь Альфредо, и он считает, что нам следовало бы узнать, что его попечитель получил еще одно письмо с требованиями от Чарльза Милвертона. |
| Indonesia has been a sponsor of General Assembly resolutions on objective information on military matters. | Индонезия является одним из соавторов резолюций Генеральной Ассамблеи, касающихся объективной информации по военным вопросам. |
| My delegation is a sponsor of this draft resolution because it covers well the concerns of my country and my continent, Africa. | Моя делегация является одним из соавторов данного проекта резолюции, поскольку в нем учитываются замечания моей страны и моего континента - Африки. |
| As a sponsor of the draft resolution, Germany recognizes the importance of sport as a means for mutual understanding and dialogue between peoples. | Будучи одним из соавторов этого проекта резолюции, Германия признает значение спорта как инструмента взаимопонимания и диалога между народами. |
| As a sponsor of the draft resolution, we hope that it will be adopted by consensus and enjoy the support of all Member States. | Являясь одним из соавторов этого проекта резолюции, мы надеемся, что он будет принят консенсусом и получит поддержку всех государств-членов. |
| The Permanent Mission of Panama to the United Nations was a sponsor of the joint statement on the humanitarian consequences of nuclear weapons and of the draft resolutions on transparency in armaments and on united action towards the total elimination of nuclear weapons. | Постоянное представительство Панамы при Организации Объединенных Наций было одним из соавторов совместного заявления о гуманитарных последствиях применения ядерного оружия, а также проектов резолюций по транспарентности в вооружениях и по совместным действиям, направленным на полную ликвидацию ядерного оружия. |
| Global 2000 is a joint sponsor of a trachoma rapid assessment project in northern Ghana. | Глобальная программа-2000 является одним из спонсоров проекта быстрого определения трахомы в северной части Ганы. |
| We reiterate our call on the United States, which is a sponsor of peace, to continue to work towards positive results that would guarantee the establishment of peace. | Мы также вновь обращаемся и к Соединенным Штатам как к одному из спонсоров мирного процесса с призывом продолжать усилия по достижению таких позитивных результатов, которые гарантировали бы установление мира. |
| In closing, my delegation is a sponsor and warmly supports the adoption of the draft resolution on Afghanistan to be adopted at the conclusion of this plenary debate. | В заключение скажу, что наша делегация является одним из спонсоров проекта резолюции по Афганистану и горячо поддерживает его утверждение, которое должно состояться в конце текущего пленарного обсуждения. |
| As a result of the Consultative Process, of which Brazil was a sponsor, we believe that our debate today has been enriched and better focused. | Мы полагаем, что благодаря проведению процесса консультаций, одним из спонсоров которого была Бразилия, наши сегодняшние обсуждения стали более содержательными и более целенаправленными. |
| I became a sponsor of the Church of Maradona mainly to support and stay in touch with everything having to do with Diego. | Я стал одним из спонсоров марадонианской церкви затем, чтобы вносить свой вклад и быть ближе к поклонению Диего. |
| The fourth decision is to end the arbitrary inclusion of Cuba on the United States State Department's list of States that sponsor terrorism. | Четвертое решение - это отмена произвольного включения Кубы в подготовленный государственным департаментом Соединенных Штатов список государств, которые поддерживают терроризм. |
| It can stop using the issue of terrorism for political ends and put and end to the unjustifiable inclusion of Cuba on the list of countries that supposedly sponsor terrorism. | Оно может прекратить использование проблемы терроризма в политических целях и положить конец неоправданному включению Кубы в список стран, которые якобы поддерживают терроризм. |
| On 28 July 1996, speaking to a gathering of war veterans, President Bill Clinton urged the international community to impose strict sanctions on Libya and a number of other countries, claiming that they are States that sponsor terrorism. | 28 июля 1996 года, выступая на встрече ветеранов войны, президент Билл Клинтон настоятельно призвал международное сообщество ввести жесткие санкции в отношении Ливии и ряда других стран, заявив, что эти государства поддерживают терроризм. |
| Given that economic developments in the major industrialized countries play a key role in setting the international economic environment for development, the major industrialized countries should pay more attention to the coherence of their policies with the global development objectives and priorities that they sponsor and endorse. | Учитывая, что ключевую роль в создании международных экономических условий для развития играют экономические преобразования в ведущих промышленно развитых странах, эти страны должны уделять больше внимания согласованию своей политики с глобальными задачами и приоритетами в области развития, которые они поддерживают и одобряют. |
| Currently, the international community is deeply divided about the ethics and feasibility of implementing direct military action against Governments that are deemed to support and sponsor terrorism. | Сегодня между членами международного сообщества возникли глубокие разногласия в отношении этики и целесообразности применения прямых военных действий против правительств, которые, как считается, поддерживают и финансируют терроризм. |
| Ms. Kislinger (Venezuela), introducing the draft resolution on behalf of the Group of 77 and China, said that Mexico had become a sponsor. | Г-жа Кислингер (Венесуэла) представляет проект решения от имени Группы 77 и Китая и отмечает, что Мексика также выступает в качестве соавтора. |
| In the discussion towards an arms trade treaty, in which we have keenly participated both as a supporter and as a sponsor of last year's General Assembly resolution, we consider it important to reiterate some elements that remain essential to the ongoing intergovernmental deliberation process. | Что касается дискуссий по заключению договора о торговле оружием, в которых мы приняли живое участие в качестве сторонника и соавтора резолюции Генеральной Ассамблеи, то мы считаем крайне важным еще раз напомнить об элементах, имеющих ключевое значение для продолжающихся межправительственных обсуждений. |
| To present, sponsor and support, as appropriate, draft resolutions condemning practices that systematically violate human rights in any country of the world. | Представлять проекты резолюций, осуждающих серьезные и систематические нарушения прав человека в какой бы то ни было стране мира, выступать в роли соавтора таких резолюций и поддерживать такие резолюции в зависимости от конкретной ситуации. |
| In that regard, we support a realistic, balanced and stepwise approach to nuclear disarmament and therefore were pleased to sponsor Japan's draft resolution on a path to total elimination of nuclear weapons. | В этом плане мы поддерживаем реалистичный, сбалансированный и поэтапный подход к ядерному разоружению и поэтому были рады поддержать в качестве соавтора японский проект резолюции «Путь к полной ликвидации ядерного оружия». |
| Ms. Astanah Banu (Malaysia), speaking in explanation of vote before the voting, said that Malaysia was unable to co-sponsor the text, because, in informal consultations with the main sponsor, it had been impossible to accommodate some concerns that Malaysia had voiced. | Г-жа Астанах Бану (Малайзия) поясняет, что Малайзия, против своего обыкновения, не изъявила желания выступить в качестве соавтора проекта резолюции, так как во время неофициальных консультаций, предшествовавших представлению текста проекта резолюции, переговоры с основным автором проекта не привели к положительному результату. |
| expressed the wish to become the prize sponsor become of the further conferences. | изъявили желание на будущих конференциях и дальше выступать спонсором призов. |
| The aim of this working group is to sponsor an effort to develop one gtr (or more, if appropriate) to address the safety of EVs. | Цель этой рабочей группы заключается в том, чтобы выступать спонсором в разработке одних (или более, если это будет целесообразно) гтп по обеспечению безопасности электромобилей. |
| The Chairperson said that the World Bank would assist with the partners' conference but would not act as a sponsor. | Председатель говорит, что Всемирный банк окажет содействие в проведении конференции партнеров, но не будет выступать спонсором. |
| It would not have been necessary to have the Contact Group sponsor the Dayton talks and commit itself to faithful implementation. | Контактной группе не было бы необходимости выступать спонсором переговоров в Дейтоне и заявлять о своей приверженности добросовестному осуществлению Соглашений. |