Английский - русский
Перевод слова Spokesman
Вариант перевода Представитель

Примеры в контексте "Spokesman - Представитель"

Примеры: Spokesman - Представитель
A spokesman for General Aidid, however, indicated that his "Government" would attend only if he was invited as Head of Government; the other Somali leaders rejected such a condition. Представитель генерала Айдида заявил, однако, что его «правительство» примет участие лишь в том случае, если генерал Айдид будет приглашен в качестве главы правительства; такое условие было отвергнуто другими сомалийскими лидерами.
The spokesman for the African Group (Ghana) expressed his concern that developments in containerization and multimodal transport were widening the gap between developed and developing countries, which could lead to the domination of the transport chain by developed-country operators. Представитель Африканской группы (Гана) выразил свою озабоченность тем, что изменения в областях контейнеризации и смешанных перевозок ведут к расширению разрыва между развитыми и развивающимися странами, что может привести к доминирующему положению в транспортной цепи операторов из развитых стран.
The spokesman for the Azerbaijani Ministry of Foreign Affairs, Hikmet Hajiyev, called Mukuchyan's actions "provocative" and unacceptable, claiming that "the Armenian side deliberately resorts to such steps to encourage and promote the illegal formation created in the occupied Azerbaijani territories". Официальный представитель МИД Азербайджана Хикмет Гаджиев назвал действия представительницы Армении провокационными и недопустимыми, заявив, что «армянская сторона намеренно прибегает к таким шагам с целью поощрения и пропаганды созданного на оккупированных азербайджанских территориях незаконного образования».
In November 2008, a Tchibo spokesman announced that the concessions in Somerfield and Sainsbury's supermarkets would close in 2009, blaming difficult macroeconomic conditions in Britain. 26 ноября 2008 представитель компании «Tchibo» заявил, что скоро будут расторгнуты концессии с компаниями Somerfield и Sainsbury ввиду финансового кризиса в Британии.
An IDF spokesman responded to the report by saying that Amnesty had ignored the situation in the field, especially with regard to armed gunmen. Официальный представитель ИДФ в связи с докладом заявил, что "Амнистия" проигнорировала положение непосредственно на местах, в особенности в том, что касается вооруженных лиц.
The spokesman further stresses that the United States deplores this outrageous action, which is unjustifiable, further undermines the Conference on Security and Cooperation in Europe-sponsored peace process, and adds to the suffering of innocent civilians. Официальный представитель далее подчеркивает, что Соединенные Штаты выражают сожаление в связи с этой возмутительной, ничем не оправданной акцией, которая наносит ущерб мирному процессу в рамках Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе и усиливает страдания ни в чем не повинного гражданского населения.
According to UNHCR spokesman Kris Janowski, "if Bosnian Serbs do not allow food deliveries to Bihac within two weeks, the situation will become critical". Официальный представитель УВКБ Крис Яновски заявил, что, "если боснийские сербы не дадут разрешения на доставку продовольствия в Бихач в течение двух недель, положение станет критическим".
The spokesman for the Latin American and Caribbean Group (Argentina) said that the documentation prepared for the Standing Committee's third session had been very useful, and in fact UNCTAD was the only forum where such material could be obtained. Представитель Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна (Аргентина) заявил, что документация, подготовленная для третьей сессии Постоянного комитета, оказалась очень полезной и что ЮНКТАД является единственным форумом, где можно получить подобные материалы.
The spokesman for the African Group (Kenya) said that the evolution of ECDC had been long and difficult, with various regional groupings performing differently. Представитель Группы африканских стран (Кения) заявила, что ЭСРС прошло длинный и сложный путь развития, и в рамках различных региональных группировок получены неоднородные результаты.
The spokesman for the African Group (Tunisia) noted the relevance of the agenda with its focus on the technological revolution and the difficulties faced by developing countries in trying to increase their participation in world trade in services. Представитель Группы африканских стран (Тунис) отметила актуальность вопросов, стоящих в повестке дня, и в частности заострение внимания на технологической революции и трудностях, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в усилиях по расширению своего участия в мировой торговле услугами.
Major R. Lepage, United Nations spokesman in Zagreb, stated on 5 August 1995 that "their death is the result of a direct artillery attack by the Croatian Army on their observer post". Представитель Организации Объединенных Наций в Загребе майор Р. Лепаж 5 августа 1995 года заявил, что "они погибли в результате нанесения хорватской армией непосредственного удара с применением артиллерии по их наблюдательному посту".
The spokesman for the sponsors recognized this fact last year in a statement in the First Committee, in which he welcomed Представитель авторов проекта резолюции признал этот факт в прошлом году в заявлении, сделанном в Первом комитете, в котором он приветствовал
A spokesman for the organization said that it was planning to carry out many other operations and would attack any soldiers or police officers who stood in its way. Представитель организации заявил, что она планирует провести многие другие операции и нападет на любых солдат или полицейских, которые будут стоять на ее пути.
Furthermore, in a recent interview on Gibraltar television the spokesman on foreign affairs of the main Spanish opposition party had reaffirmed the official Spanish view on the question of Gibraltar. Вместе с тем недавно в интервью гибралтарскому телевидению представитель основной испанской оппозиционной партии по иностранным делам подтвердил официальную точку зрения Испании по вопросу о Гибралтаре.
The spokesman of the hospital said that 220 beds out of 264 are vacant because of the closure, whereas normally the hospital is fully booked. Представитель больницы сказал, что из-за закрытия пустует 220 из 264 коек, тогда как обычно больница заполнена до отказа.
According to a spokesman in Eritrea, Djibouti has become a party to the conflict by supporting the Ethiopian war effort through providing facilities and services to the Ethiopian army. Как утверждает представитель Эритреи, Джибути стала участником конфликта, поддерживая военные усилия Эфиопии путем предоставления армии Эфиопии технических средств и услуг.
The Government's spokesman also threatened to declare the UNITA party illegal for violating the Constitution and to close down the UNITA headquarters which was installed in Luanda on 1 June 1998. Представитель правительства также пригрозил объявить партию УНИТА незаконной за нарушение конституции и закрыть штаб-квартиру УНИТА, которая начала функционировать в Луанде 1 июня 1998 года.
Accordingly, his spokesman issued a statement which expresses appreciation of the recommendations and the hope that the international community will study them with a view to reducing and eliminating nuclear weapons in the world. Соответственно его представитель выпустил заявление, в котором выражается признательность за рекомендации и надежда на то, что международное сообщество изучит их ракурсе сокращения и ликвидации ядерного оружия в мире.
The Civil Administration spokesman warned that any violation of construction laws would be dealt with harshly. (Ha'aretz, 3 January) Представитель Гражданской администрации заявил, что в отношении любых нарушений законов о строительстве будут применяться строгие меры. ("Гаарец", З января)
The spokesman for the African Group (Kenya) said it should be underlined that many developing countries, especially in Africa, continued to depend on a few basic commodities for foreign exchange earnings, employment creation, and income generation. Представитель Группы африканских стран (Кения) отметил необходимость подчеркнуть, что многие развивающиеся страны, особенно в Африке, продолжают зависеть от небольшой группы основных сырьевых товаров в вопросах валютной выручки, обеспечения занятости и генерирования доходов.
The spokesman for the African Group (Egypt) said that the issue before the Ad Hoc Working Group had been dealt with in other organs of the United Nations system, namely the General Assembly, UNIDIR and UNDC. Представитель Группы африканских стран (Египет) заявил, что рассматриваемый Специальной рабочей группой вопрос изучается и другими органами системы Организации Объединенных Наций, и в частности Генеральной Ассамблеей, ЮНИДИР и КРООН.
The spokesman for the Latin American and Caribbean Group (Uruguay) said that the Group attached a great importance to the continuation of UNCTAD work on trade efficiency. Представитель Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна (Уругвай) заявил, что Группа придает большое значение продолжению работы ЮНКТАД в области эффективности торговли.
A spokesman for the Prison Services stated that Za'arov, who was suspected of being an arms dealer for the "Fatah Hawks" group, had died of heart failure after treatment for pneumonia which he was to have contracted. Представитель Управления пенитенциарных заведений заявил, что Зааров, подозревавшийся в сбыте оружия группировке "Фатх хокс", скончался от сердечной недостаточности после курса лечения от воспаления легких, которым он заболел.
On 19 September, a Civil Administration spokesman confirmed that plans for the construction of almost 3,000 housing units in Judea and Samaria (West Bank) had been approved by the Civil Administration a day earlier. 19 сентября официальный представитель гражданской администрации подтвердил, что днем ранее гражданская администрация утвердила планы строительства почти 3000 единиц жилья в Иудее и Самарии (Западный берег).
The spokesman also stated that 242 people had been questioned, 127 of them in the West Department where 55 per cent of the offences were committed. Представитель полиции также сообщил об аресте 242 лиц, в том числе 127 - в Западном департаменте, где было совершено 55 процентов преступлений и правонарушений.