| The spokesman for the Latin American and Caribbean Group (Argentina) said that the documentation prepared for the Standing Committee's third session had been very useful, and in fact UNCTAD was the only forum where such material could be obtained. | Представитель Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна (Аргентина) заявил, что документация, подготовленная для третьей сессии Постоянного комитета, оказалась очень полезной и что ЮНКТАД является единственным форумом, где можно получить подобные материалы. |
| Commenting on the figures, a FLNKS spokesman said that a severe shortage of skills training in the North and Loyalty Islands provinces made it difficult for the inhabitants of those provinces to be able to actively contribute to economic development. | Комментируя эти цифры, представитель НСФОК отметил, что острая нехватка возможностей для профессиональной подготовки в Северной провинции и в Провинции острова Луайоте не позволяет их жителям вносить весомый вклад в экономическое развитие территории. |
| The Spokesman receives daily guidance from the Secretary-General and his senior staff. | Представитель ежедневно получает указания от Генерального секретаря и его старших сотрудников. |
| He also believed that the Spokesman should make a public apology. | Оратор также полагает, что Представитель должен принести публичные извинения. |
| For example, Mugabe's spokesman, George Charamba, said of those drawing attention to the flaws in the post-29-March electoral process, "They can go hang. | Например, представитель Мугабе Джордж Чарамба заявил в адрес тех, кто привлекает внимание к нарушениям в ходе избирательного процесса после 29 марта: «Пусть они удавятся. |
| His spokesman denied it on the air. | И пресс-секретарь не сказал это в эфире. |
| However, according to the daily La Gaceta, the Minister who is Government spokesman recognized that production has already reached the figure of 200,000 barrels a day. | Однако, согласно газете "Ла Гасета", пресс-секретарь правительства признал, что добыча уже достигла 200000 баррелей в день. |
| I immediately acted in accordance with your suggestion and my spokesman even made a public statement to the effect that President Charles Taylor and I were doing everything possible to ameliorate the situation. | Я немедленно принял Ваше предложение к действию, и мой пресс-секретарь даже выступил с публичным заявлением о том, что мы с Президентом Чарльзом Тейлором делаем все возможное для улучшения обстановки. |
| Chris Grey, an Army Criminal Investigation Command spokesman, said this type of fraud case happens "very infrequently" and housing fraud cases usually don't involve false marriages. | Крис Грей, пресс-секретарь уголовного розыска армии, говорит, что этот вид мошенничества происходит "очень редко", и случаи мошенничества с жилищным вопросом обычно не включают фиктивные браки. |
| In a press briefing, Inter-Services Public Relations (ISPR) spokesman, Major General Asif Ghafoor stated that three IAF teams were spotted approaching the Pakistan border from various sectors in the early hours of 26 February. | В ходе брифинга для прессы пресс-секретарь по связям с общественностью (ISPR) генерал-майор Асиф Гафур заявил, что рано утром 26 февраля были замечены три группы МАФ, приближающиеся к пакистанской границе из различных секторов. |
| I would like to inform the Conference of the main contents of the statement of the spokesman of the Ministry of Foreign Affairs yesterday, 31 January 1994. | Я хотел бы информировать Конференцию об основном содержании заявления, с которым вчера, 31 января 1994 года, выступил пресс-атташе министерства иностранных дел. |
| One pities this spokesman for the job he has to do. | Жаль нам этого пресс-атташе, которому приходится заниматься таким делом. |
| A state militia spokesman reiterate the group's commitment to its water rights agreements, but condemned what they termed "terroristic oppression" | Пресс-атташе милиции подчеркнул, что жители соблюдают договоры о правах на воду, но при этом обвинил растущие группы поселенцев в так называемой |
| What kind of diet company has a 300-pound spokesman? | Компании диетических продуктов 150-килограммовый оратор ни к чему. |
| The spokesman for the Latin American Group (Argentina) took the floor to praise the invited experts and the secretariat for having done so much to make the session useful and rewarding. | Оратор от Группы государств Латинской Америки (Аргентина) взял слово и поблагодарил приглашенных экспертов и секретариат за огромную проделанную работу, позволившую обеспечить актуальный и плодотворный характер сессии. |
| The very voice of reason, the rebel darling of the fringe right charming, rustic, camera-ready, the perfect spokesman to spin vile hatred and prejudice into treacly dross that passes for plainspoken common sense. | Именно. Голос самого разума, мятежный радетель прав отверженных- обаятельный, простой, публичный, лучший оратор для превращения нетерпимости и предубеждений в слащавый шлак, мимикрирующий под здравомыслие. |
| Bdale Garbee, for instance, is an engaging and effective spokesman, and he is an example of a person to whom I could delegate the mantle of "Debian representation" with complete confidence. | Бдале Гарби (Bdale Garbee), например, эффектный и обаятельный оратор, и он один из тех людей, которым я мог бы передать "мантию представителя" Debian с полным доверием. |
| He expressed appreciation to Mr. Diello for his tribute to the late Mr. Ryutaro Hashimoto, former Prime Minister of Japan and Honorary Spokesman for the International Year of Deserts and Desertification, and to Member States for their efforts to combat the phenomenon. | Оратор выражает признательность г-ну Диалло за то, что он почтил память покойного г-на Рютаро Хасимото, бывшего премьер-министра Японии и Почетного докладчика Международного года пустынь и опустынивания, а также государствам-членам за их усилия по борьбе с этим природным явлением. |