A spokesman for the rebel military council in the Nafusa Mountains asserted, Gharyan is fully in the hands of the revolutionaries. | Представитель повстанцев в Горах Нафуса заявил: «Гарьян полностью находится в руках революционеров. |
No, I was not kidnapped by the Liberal spokesman from London. | Нет, представитель либералов из Лондона меня не похищал |
Following the broadcast, a BBC spokesman said: "We're delighted with the critical and audience response to the first episode, which has been extremely positive, and have received no complaints at this stage." | После показа представитель ВВС сказал: «Мы восхищены реакцией критиков и аудитории на первый эпизод, которая была исключительно положительной; на данный момент жалоб не поступало». |
The spokesman for the Latin American and Caribbean Group (Panama) recalled the increased importance of FDI and the developing countries' experiences in this regard and noted the need to achieve the greatest international consensus in order to safeguard both the interests of developing countries and investors. | Представитель Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна (Панама) отметил возрастающее значение ПИИ и опыт развивающихся стран в этой области и указал на необходимость достижения максимально широкого международного консенсуса в целях защиты интересов как развивающихся стран, так и инвесторов. |
Oulaye Hubert Minister of Employment and the Civil Service Government Spokesman | Профессор Юбер Улайе Министр труда и гражданских служб Официальный представитель правительства |
I'm the official spokesman, you know. | Ты же знаешь, я официальный пресс-секретарь. |
In response, Hong Kong police force spokesman replied that the remarks did not represent the organisation. | В ответ пресс-секретарь гонконгской полиции заявил, что комментарий спикера не отражает точку зрения всей организации. |
A spokesman for the airline has confirmed that search and rescue teams friends and family have gathered outside the airport and are demanding answers. | Пресс-секретарь компании сообщил, что поисковая и спасательная команды друзья и родственники собрались возле аэропорта и требуют ответов. |
In March 2007, Coldplay's spokesman confirmed that Guy and Joanna separated after three years of marriage, and later divorced. | В марте 2007 пресс-секретарь Coldplay заявил, что супруги Берримен и Бристон расстались после трех лет жизни в браке. |
She was surprised that he insisted on remaining aboard a sinking ship instead of following the example of some of his colleagues, such as the former Secretary of State Colin Powell and the former White House spokesman Scott McClellan, who had abandoned ship at the appropriate time. | Она удивлена тем, что он продолжает оставаться на корабле, который терпит крушение, вместо того чтобы последовать примеру ряда своих коллег, покинувших этот корабль в подходящий момент, среди которых бывший государственный секретарь Колин Пауэлл и бывший пресс-секретарь Белого дома Скотт Макклеллан. |
I would like to inform the Conference of the main contents of the statement of the spokesman of the Ministry of Foreign Affairs yesterday, 31 January 1994. | Я хотел бы информировать Конференцию об основном содержании заявления, с которым вчера, 31 января 1994 года, выступил пресс-атташе министерства иностранных дел. |
One pities this spokesman for the job he has to do. | Жаль нам этого пресс-атташе, которому приходится заниматься таким делом. |
A state militia spokesman reiterate the group's commitment to its water rights agreements, but condemned what they termed "terroristic oppression" | Пресс-атташе милиции подчеркнул, что жители соблюдают договоры о правах на воду, но при этом обвинил растущие группы поселенцев в так называемой |
What kind of diet company has a 300-pound spokesman? | Компании диетических продуктов 150-килограммовый оратор ни к чему. |
The spokesman for the Latin American Group (Argentina) took the floor to praise the invited experts and the secretariat for having done so much to make the session useful and rewarding. | Оратор от Группы государств Латинской Америки (Аргентина) взял слово и поблагодарил приглашенных экспертов и секретариат за огромную проделанную работу, позволившую обеспечить актуальный и плодотворный характер сессии. |
He fully supported the position stated by the spokesman for the Movement of Non-Aligned Countries concerning the need to ensure greater transparency in respect of the rapid deployment force and to clarify the relationship between the rapidly deployable mission headquarters and the Department of Peacekeeping Operations. | Оратор полностью одобряет мнение представителя Движения неприсоединившихся стран относительно необходимости обеспечить более высокий уровень транспарентности в отношении сил быстрого развертывания и разъяснить, каким образом развертываемый оперативный штаб миссий и Департамент операций по поддержанию мира связаны между собой. |
He also drew attention to the fact that the spokesman for the European Union had expressed concern that members of the Union might not be able to enter into an in-depth policy debate if their experts were not participating in the Commission. | Оратор обратил также внимание на обеспокоенность, выраженную представителем Европейского союза по поводу того, что члены Союза, возможно, не смогут присоединиться к углубленным прениям по вопросам политики, если их эксперты не будут участвовать в работе Комиссии. |
These thanks for the Council's tireless and unfailing commitment to the Congolese people will be reiterated in several days' time by the Republic's most authorized spokesman. | Эту благодарность за неустанные усилия и постоянную приверженность Совета конголезскому народу через несколько дней повторит самый авторитетный оратор Республики. |