| The white house spokesman called me out on national tv few hours after I was grabbed. | Представитель Белого дома вызвал меня на национальное телевидение спустя несколько часов после того, как я был схвачен. |
| A spokesman said, while they weren't expecting any trouble, they were going to be prepared... | Их представитель заявил, что не ожидает каких-то проблем но нужно подготовиться... |
| The empire spokesman trying to ridicule their religion. | Представитель империи пытался высмеять эту религию. |
| It was an F-15 Eagle, according to an air force spokesman. | Это был Ф-15 Игл, как сказал представитель ВВС. |
| Dr. Kelso, as spokesman for the support staff of this hospital, I have a request. | Как представитель обслуживающего аппарата этой больницы, высказываю просьбу. |
| The Special Commission has completed its inquiries, and its official spokesman has stated that it found no evidence of such alleged use. | Специальная комиссия завершила свое расследование, и ее официальный представитель заявил, что она не обнаружила никаких свидетельств такого предполагаемого применения. |
| The spokesman for the European Union (Germany) welcomed the very important and highly satisfactory outcome of the session. | Представитель Европейского союза (Германия) с удовлетворением отметил весьма важные и удовлетворительные результаты работы сессии. |
| The spokesman for the African Group (Ghana) acknowledged the important role played by UNCTAD in the development of the maritime transport sector. | Представитель Группы африканских стран (Гана) подтвердил важную роль ЮНКТАД в развитии сектора морских перевозок. |
| The spokesman for the African Group (Ghana) emphasized the importance that developing countries attached to UNCTAD. | Представитель Группы африканских стран (Гана) подчеркнул ту роль, которую развивающиеся страны отводят ЮНКТАД. |
| 12/ United Nations spokesman R. Lepage, press conference, Zagreb, 11 August 1995. | 12/ Представитель Организации Объединенных Наций Р. Лепаж, пресс-конференция в Загребе, 11 августа 1995 года. |
| A number of statements were made by country representatives and the spokesman for the European Union. | Представители стран и представитель Европейского союза сделали ряд заявлений. |
| A spokesman for the Ministry of Defence commented that the settlement plans had been authorized by the previous Government and were merely being reconfirmed. | Представитель министерства обороны отметил, что планы расселения были санкционированы предыдущим правительством и в настоящее время лишь подтверждаются. |
| However, Arafat's spokesman announced that he had changed his schedule by then and would not arrive in Ramallah. | Однако, как заявил представитель Арафата, он к тому времени уже изменил свои планы и в Рамаллах не полетит. |
| The spokesman added that Faisal Husseini, who organized the protest, was exaggerating the importance of the project. | Представитель добавил, что Фейсал Хуссейни, организовавший демонстрацию протеста, преувеличивает значение данного проекта. |
| The spokesman for the European Union (Germany) said that the results of the Preparatory Committee's work were excellent. | Представитель Европейского союза (Германия) заявил, что работа Подготовительного комитета дала великолепные результаты. |
| The UNIKOM spokesman added that the sorties conducted by these aircraft constituted violations of which the Mission had informed United Nations Headquarters. | Представитель ИКМООНН добавил, что совершенные этими самолетами пролеты являются нарушениями, о которых Миссия сообщила в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций . |
| A spokesman for the Ministry stated that the fixing of prices would take several months. | Представитель министерства заявил, что процесс установления цен займет несколько месяцев. |
| The border police spokesman reported that the complaint had been submitted to the Justice Ministry's Police Investigation Division. | Представитель пограничной полиции сообщил, что жалоба была передана в отдел расследований полиции министерства юстиции. |
| A Housing Ministry spokesman, Moshe Eilat, announced that the first homes could be ready for habitation as early as 1999. | Представитель министерства жилищного хозяйства Моше Эйлат объявил, что первые дома будут готовы для заселения в начале 1999 года. |
| The spokesman also indicated that the group would enter another house in the next three to four months. | Представитель также указал, что на протяжении следующих трех-четырех месяцев группа заселит еще один дом. |
| In fact, an Al-Shabaab spokesman openly embraced and admitted the presence of the foreign fighters only a few days ago. | По сути, всего несколько дней назад представитель движения «Аш-Шабааб» открыто приветствовал и признал присутствие иностранных боевиков. |
| A United Front spokesman has stated that the list of prisoners received from the Taliban contained the names of 100 non-Afghan prisoners. | Представитель Объединенного фронта заявил, что в переданном талибами списке военнопленных значатся имена 100 лиц неафганского происхождения. |
| The spokesman said IDF sappers had confirmed that Mizayed had been planting a bomb in the area. | Представитель заявил, что саперы ИДФ подтвердили, что Мизаед собирался установить в этом районе взрывное устройство. |
| Municipality spokesman Hagai Elias stressed that both structures, which were in the midst of construction, were being built illegally. | Представитель муниципалитета Хагаи Элиас подчеркнул, что строительство обоих домов, которое еще не было завершено, велось незаконно. |
| The military spokesman declined to comment on the reported operation. | Представитель вооруженных сил отказался комментировать обстоятельства операции, о которой поступили сообщения. |