Recently, the spokesman of the President of Burundi said that there have been contacts with the Party for the Liberation of the Hutu People-National Liberation Forces, the only rebel group that has remained outside the peace process. |
Недавно представитель президента Бурунди сообщил о контактах, которые осуществляются с Партией за освобождение народа хуту - Национальными силами освобождения - единственной повстанческой группировкой, которая не участвует в мирном процессе. |
According to the Islamic Republic News Agency (15 April 2003) a spokesman for the judiciary, Ghalam Hossein, officially denied that they had been released; |
согласно агентству ИРНА (15 апреля 2003 года) представитель судебной власти Галам-Хоссейн официально опроверг известие об их освобождении; |
On the same day Ozório Leki, the spokesman for Colimau 2000, made a speech at the protest site in which he threatened to unleash the crowd if the police failed to stop the attack on market stallholders. |
В тот же день представитель «Колимау 2000» Озорио Леки на митинге протеста угрожал массовыми беспорядками, если полиция не сможет остановить нападения на владельцев ларьков. |
In a statement released to various world news agencies, including Reuters and Agence France-Presse, a spokesman for the military leadership of the armed Sudanese opposition movement, Abdul-Rahman Said, acknowledged that the movement had been responsible for the terrorist outrage. |
В заявлении, распространенном через ряд международных информационных агентств, включая Рейтер и агентство Франс Пресс, представитель военного руководства движения вооруженной суданской оппозиции Абдулрахман Саид признал ответственность этого движения за данную диверсию. |
While a spokesman for the Taliban denied responsibility for the attack, local security officials and other Afghan interlocutors identified a Taliban "front" (the "Fidayi Mahaz") as the perpetrator of the attack. |
В то время как представитель движения «Талибан» отрицал ответственность за это нападение, сотрудники местных органов безопасности и другие афганские посредники заявили, что его совершил «фронт Талибана» («Файдей Махаз»). |
A spokesman for Kiyosaki asserted that the amount of the award exceeded the value of Rich Global LLC and that Kiyosaki would not use money from outside the company to meet the judgement. |
Представитель Кийосаки сказал, что данная выплата превышает стоимость Rich Global LLC, и что у Кийосаки нет намерения привлекать его личные активы для выплаты. |
The Economic Affairs spokesman, Amadeu Altafaj, said the troika inspectors would return "very soon" to Athens to discuss with the new government "what has to be done to pay the sixth tranche" of 8,000 million, although there is no definite date. |
Представитель Министерства экономики Амадеу Алтафай сказал, что инспекторы тройки могут "очень скоро" вернуться в Афины, чтобы обсудить с новым правительством, "что должно быть сделано для выплаты шестого транша" в размере 8.000 миллионов, хотя точная дата еще не обозначена. |
The police spokesman, Eric Bar-Chen confirmed that the raid had taken place, stating that it was ordered after police had received information that hostile activity was being carried out inside the hospital. |
Представитель полиции Эрик Бар-Шен подтвердил факт рейда, сообщив при этом, что приказ о его проведении был дан после того, как в полицию поступила информация о ведущейся в больнице враждебной деятельности. |
On 9 March 1997, The Times newspaper reported that Glyn Davies, spokesman for the United States Department of State, had stated the week before that the United States was more determined than ever to prevent the Tarhunah factory from beginning production. |
9 марта 1997 года еженедельный журнал "Таймс" сообщил о том, что представитель государственного департамента Соединенных Штатов г-н Глен Дэвис заявил за неделю до этого о том, что Соединенные Штаты как никогда преисполнены решимости положить конец деятельности завода в Тархуне. |
On 22 November, the spokesman for Prime Minister Netanyahu, Shai Bazak, stated that the Prime Minister had not promised anyone a settlement freeze, denying a report that a pledge to that effect had been made to United States President Bill Clinton. |
22 ноября Шаи Базак, представитель премьер-министра Нетаньяху, заявил о том, что премьер-министр никому не обещал ввести мораторий на строительство поселений, тем самым опровергнув сообщение о том, что соответствующее обещание было дано президенту США Биллу Клинтону. |
At the same time the PAIGC spokesman continued to urge President Vieira to dismiss the Government led by Prime Minister Aristides Gomes and to replace it with a broad-based "national salvation" Government, drawing also from parties not represented in the National Popular Assembly. |
Вместе с тем представитель ПАИГК продолжал выдвигать требование, чтобы президент Виейра распустил правительство, возглавляемое премьер-министром Гомешем, и заменил его правительством «национального спасения», сформированным на широкой основе, включив в его состав также представителей партий, не вошедших в Национальное народное собрание. |
On 22 November, the media quoted the RUF spokesman, Gibril Massaquoi, as saying that RUF was divided over the ceasefire and that the majority of the combatants were no longer taking orders from Issa Sesay. |
Дважды в течение отчетного периода официальный представитель ОРФ, согласно сообщениям, утверждал также, что войска Соединенного Королевства и Сьерра-Леоне наносили вертолетные удары по деревням в контролируемых ОРФ районах. |
The Group also notes that Anastase Munyandekwe, a former spokesman of FDLR and a Belgian citizen, has been an important figure in coordinating FDLR financial activities, and also made money transfers to Bigaruka (see para. 119). |
Группа отмечает также, что бывший официальный представитель ДСОР, ныне гражданин Бельгии Анастас Муньяндекве являлся важной фигурой в координации финансовой деятельности ДСОР и также направлял денежные переводы Бигаруке (см. пункт 119). |
During the period under review, the spokesman for KPC was suspended for three weeks on the recommendation of a joint UNMIK/KFOR security committee following remarks made on the arrest of the three former members of UCK. |
В течение рассматриваемого периода по рекомендации совместного комитета по вопросам безопасности МООНК/СДК официальный представитель КЗК был временно отстранен от исполнения своих обязанностей на три недели после замечаний, сделанных по случаю ареста трех бывших членов ОАК. |
The ICRC spokesman, Moin Qassis, stated to AFP that the five-hour talks were constructive and noted that the meeting was the start of a dialogue, and all three parties listened to each other in a constructive and good manner. |
Официальный представитель МККК Моин Кассис заявил АФП, что продолжавшиеся пять часов переговоры были конструктивными, и отметил, что эта встреча послужила началом диалога, и все три стороны выслушали друга конструктивным и спокойным образом. |
Yesh Gvul spokesman Shlomo Miler indicated that the measure followed a long period during which the military authorities avoided confrontation with soldiers objecting to serve in the territories. (Ha'aretz, 19 January 1995) |
Представитель движения "Еш гвул" Шломо Милер отметил, что эти действия были предприняты после продолжительного периода, в течение которого военные власти избегали конфронтации с солдатами, отказывающимися служить на территориях. ("Гаарец", 19 января 1995 года) |
Pyongyang, 12 December (KCNA) - A spokesman for the DPRK Foreign Ministry issued the following statement on Friday as regards the fact that the human rights abuses systematically committed by the U.S. were again revealed: |
Пхеньян, 12 декабря (ЦТАК) - Представитель министерства иностранных дел Корейской Народно-Демократической Республики сделал в пятницу следующее заявление по поводу вновь вскрывшихся фактов систематического нарушения прав человека Соединенными Штатами Америки: |
And they agreed." The spokesman added that he didn't know how long the situation would remain the same: "We may get the funds in 15 days, or it may be three months even. |
Представитель компании также сообщил, что не может сказать, как долго будет длиться простой. «Мы можем найти средства и на протяжении 15 дней, а может и на протяжении 3-х месяцев. |
Rebel spokesman Abderaman Koulamallah said that "the suffering of the Chadian people" had led them to agree to a cease-fire and that they had done so "in line with the peace initiatives of fraternal countries Libya and Burkina Faso". |
Ребель, представитель Абдерамана Куламаллаха заявлением о том, что «страдает народ Чада» привел к согласию о прекращение огня и что сделано было это «в соответствии с мирными инициативами братских стран Ливии и Буркина-Фасо». |
The meeting was also attended by: Indjai, who was later arrested; the deputy chief-of-staff General Mamadu Ture Kuruma; the heads of the army, air force and navy; the army's spokesman Lieutenant-Colonel Daha Bana na Walna and four colonels. |
Во встрече приняли участие Индхай, который позже был арестован, заместитель начальника генерального штаба генерал Мамаду Туре Курума, руководители армии, авиации и флота; представитель армии подполковник Даа Бана на Вальна и четыре полковника, однако не было ни одного представителя правящей ПАИГК. |
"The evacuation of this morning was disgusting and shows that deep inside Bloomberg is more interested in preserving the financial interests of American workers," added the spokesman of the movement, who accused the mayor of "disrespect for the freedom of expression." |
Эвакуация, проведенная сегодня утром, была отвратительна и показывает, что в глубине души Блумберг больше заинтересован в защите финансовых интересов американских рабочих , добавил представитель движения, который осуждает мэра за неуважение к свободе слова . |
The spokesman for the European Union (Greece) expressed the regret of the European Union that, notwithstanding the untiring efforts made by Mr. Aktan, there had once more been no consensus on this issue at the current session of the Board. |
Представитель Европейского союза (Греция) от имени Европейского союза выразил сожаление по поводу того, что, невзирая на неустанные усилия г-на Актана, на текущей сессии Совета по этому вопросу опять не удалось достичь консенсуса. |
MRG-Finland welcomes the findings in the Lake Lubicon Band case in which the Human Rights Committee considered that Chief Bernard Ominayak, as the spokesman of the Lake Lubicon Band, could bring a complaint in the name of several hundred members of this group. |
Финская группа по правам меньшинств высоко оценивает выводы по делу племени озера Любикон, в которых Комитет по правам человека высказал мнение, что вождь Бернард Оминаяк как представитель племени озера Любикон может подать жалобу от имени нескольких сотен членов этого племени. |
On 28 May, White House spokesman Mike McCurry acknowledged that Pakistani Prime Minister Nawaz Sharif, in discussions with President Clinton, "was honest" in describing the pressures and the difficulties Prime Minister Sharif faced in arriving at his decision. |
28 мая с.г. представитель Белого Дома Майк Маккэрри признал, что пакистанский премьер-министр Наваз Шариф в ходе дискуссий с президентом Клинтоном "честно" рассказал о тех нажимах и трудностях, с которыми он (премьер-министр Шариф) столкнулся при принятии этого решения. |
The spokesman for the International Relations Committee of the U.S. House of Representatives has stated this bluntly: "You're more likely to see the UN building dismantled brickbybrick and thrown into the Atlantic than see NATO pilots go before a UN tribunal." |
Представитель Комитета по международным отношениям Палаты представителей США ясно высказался на этот: "Скорее вы увидите, как здание ООН разбирается по кирпичику, чем увидите пилотов НАТО стоящими перед Трибуналом ООН". |