This hinders indigenous children's progress in school and weakens their use of these languages; this situation is made worse by the fact that, for some reason, bilingual teachers are often assigned to communities where the language they master is not spoken. |
Из-за этого теряются возможности школьного обучения детей коренных народов и сужается сфера использования языков, что усугубляется тем, что зачастую двуязычные учителя направляются в те общины, в которых говорят на языке, которым они не владеют. |
The French, who occupied the island from 1625 to 1713, had only a small impact on the creole spoken today, unlike in the formerly French islands of Dominica and Saint Lucia, which speak a French-based rather than English-based creole. |
Французы, которые оккупировали остров с 1625 по 1713 годы, оказывали только маленькое влияние на говорящих на креольском сегодня, в отличие от ранее французских островов Доминика и Сент-Люсия, на которых говорят на французском, а не на контактном языке на английской основе. |
According to the 2002 Paraguayan census, the breakdown of languages spoken habitually in the home was as follows: Spanish, 36 per cent; Guaraní, 59 per cent; and other languages, 5 per cent. |
По данным переписи населения 2002 года, языки, на которых говорят в паргвайских семьях, используются в следующем соотношении: испанский - 36 процентов; гуарани - 59 процентов; остальные - 5 процентов. |
He noted that, according to paragraph 6 of the report, there were five main language families spoken in Thailand and he wondered whether the speakers of different languages belonging to the same language family could understand each other. |
Прочитав в докладе, что языки, на которых говорят жители Таиланда, могут быть объединены в пять языковых семей (пункт 6), он хотел бы знать, понимают ли друг друга люди, говорящие на разных языках одной языковой семьи. |
Several dialects of Dutch Low Saxon (Nederlands Nedersaksisch in Dutch) are spoken in much of the north-east of the country and are recognised as regional languages according to the European Charter for Regional or Minority Languages. |
Несколько нижнесаксонских диалектов нижненемецкого языка, на которых говорят в северо-восточных провинциях страны и которые признаны Нидерландами в качестве региональных языков в соответствии с Европейской хартией региональных языков или языков меньшинств. |
If we go to the island of Papua New Guinea, we can find about 800 to 1,000 distinct human languages, different human languages, spoken on that island alone. |
На острове Папуа Новая Гвинея где-то от 800 до 1000 отличающихся языков, различных языков, на которых говорят только на этом острове. |