The Ministry of Labour has also subsidised the translation of brochures drawn up by other sectors of administration into languages spoken by immigrants. |
Министерство труда также субсидирует деятельность по переводу брошюр, составленных другими секторами административного управления, на языки, на которых говорят иммигранты. |
Article 6 guaranteed freedom of worship and religion, and article 8 granted all languages spoken in the country the status of national language. |
Статья 6 гарантирует свободу вероисповедания и религии, а статья 8 наделяет все языки, на которых говорят в стране, статусом национальных языков. |
The existence of other languages spoken in Bhutan such as Ngalopkha, Sharchopkh, Nepali and Groma was ignored. |
Наличие других языков, на которых говорят в Бутане, таких как нгалоп-кэ, шарчопский, непальский, грома, было проигнорировано. |
A project was commenced in 2006 aimed at further adapting the website for people with disabilities and translating sections to minority languages spoken in Sweden. |
В 2006 году был начат проект, направленный на дальнейшую адаптацию веб-сайта в интересах инвалидов и перевод отдельных разделов на языки меньшинств, на которых говорят в Швеции. |
Romania committed itself to adopt special measures to protect regional or minority languages spoken within its territory, at the standards applied on the continent. |
Румыния взяла обязательство принять специальные меры для защиты региональных языков или языков национальных меньшинств, на которых говорят на ее территории, в соответствии с нормами, принятыми на континенте. |
These brochures will be published in all languages spoken by the target groups to familiarize as many people as possible with the Committee and its role in protecting foreign workers from falling into the trap of human trafficking. |
Эти брошюры будут опубликованы на всех языках, на которых говорят целевые группы, для ознакомления как можно более широкого круга людей с Комитетом и его ролью в защите иностранных работников от попадания в ловушку торговцев людьми. |
In this case, the elements of the set are languages other than English, and the subsets are the sets of languages spoken by a particular ambassador. |
В этом случае элементами множества являются языки, отличные от английского, а подмножества - языки, на которых говорят конкретные представители. |
Cultural diversity is difficult to quantify, but a good indication is thought to be a count of the number of languages spoken in a region or in the world as a whole. |
Культурное разнообразие не поддается подсчету, но в качестве индикатора можно использовать количество языков, на которых говорят в регионе или в мире в целом. |
Other languages spoken at home included French 2.3%, Spanish 2.1%, Portuguese 1.8%, German 1.7% and Italian 1.0%. |
Другие языки, на которых говорят дома, включают французский - 2,3 %, испанский - 2,1 %, португальский - 1,8 %, немецкий - 1,7 % и итальянский - 1,0 %. |
Concerning the right to education and training, after considering the previous periodic report the Committee had asked the Polish Government to provide more detailed information on the teaching of languages spoken by the different ethnic groups in its next report. |
Что касается права на образование и подготовку, то в ходе рассмотрения последнего периодического доклада правительству Польши было предложено представить в его следующем докладе более подробную информацию о преподавании языков, на которых говорят различные этнические группы. |
The Government of Zaire would like to inform the Security Council that, of the languages spoken in Zaire, Kinyarwanda is not one of them. |
Правительство Заира хотело бы информировать Совет о том, что среди языков, на которых говорят в Заире, нет языка киньяруанда. |
The Committee recommends that the next periodic report contain information on which of the main languages spoken in Pakistan may be used in the courts and in relations with the administration. |
Комитет рекомендует, чтобы в следующем периодическом докладе содержалась информация о тех основных языках, на которых говорят в Пакистане, которые могут использоваться в судах и в официальных органах. |
Furthermore, the efforts undertaken by the authorities to translate, when necessary, public information into the diverse languages spoken by minority members and immigrants is also welcomed. |
Кроме того, приветствуются также усилия властей, направленные на распространение, в случае необходимости, соответствующей информации на различные языки, на которых говорят меньшинства и иммигранты. |
Other prominent Bantu languages spoken in Botswana include Chiyeyi, Chikiuhane, Ikalanga and Otjiherero. |
Другими распространенными диалектами банту, на которых говорят в Ботсване, являются чиейи, чикиухане, икаланга и отжигереро. |
We update our website every day so it would be impossible to also update it in every language spoken by our members. |
Мы обновляем наш сайт ежедневно, поэтому было бы невозможно одновременно обновлять его на всех языках, на которых говорят наши зарегистрированные пользователи. |
As of 2008, the Mexican government recognizes thirty varieties that are spoken in Mexico as languages (see the list below). |
В 2008 году мексиканское правительство признаёт 30 разновидностей, на которых говорят в Мексике (список см. ниже). |
Nowadays, within the period of a few generations, more than 50 per cent of the 7,000 languages spoken in the world may disappear. |
В настоящее время в течение жизни нескольких поколений могут исчезнуть более 50 процентов из 7000 языков, на которых говорят сейчас люди в мире. |
Memorandums of understanding have been maintained with 22 universities in countries where one of the six official languages is spoken, to encourage the training of language staff and internships. |
Меморандумы о взаимопонимании действуют в отношении 22 университетов в странах, в которых говорят на одном из шести официальных языков, с тем чтобы поощрять их к подготовке языковых сотрудников и стражеров. |
The Committee was informed, upon enquiry, that the Department's university outreach programme comprised 22 universities located in countries where one of the six official languages is spoken, that had signed a memorandum of understanding with the Organization. |
По запросу Комитет был информирован о том, что в программе Департамента по налаживанию контактов с университетами участвуют 22 университета, находящиеся в странах, в которых говорят на одном из шести официальных языков Организации, и подписавшие с ней меморандум о взаимопонимании. |
Other languages, which are spoken by the respective communities, include Mandarin (as well as various other Chinese dialects such as Hokkien, Hakka and Cantonese), Dusun, Iban, Hindi and Tamil. |
В число других, на которых говорят соответствующие общины, входят мандаринское наречие китайского (а также его различные диалекты, в частности хоккейн, хакка и кантонский), языки дусун, ибан, хинди и тамильский. |
The most common and official language of Ecuador is Spanish, in addition to Northern Quechua and other pre-colonial American languages, which are spoken by 2,300,000 (Adelaar 1991). |
Преобладающим и официальным языком Эквадора является испанский, в дополнение к кечуа и другим доколониальным американским языкам, на которых говорят 2300000 человек (Аделаар 1991). |
In his Tibetan-English Dictionary, he defines it as "Bal (Balti), the most westerly of the districts in which the Tibetan language is spoken". |
В своём тибетско-английском словаре он определяет его как «бал (балти), более западный из районов, в которых говорят на тибетском языке». |
No foreign language unless the language is spoken by all. |
Говорим только на тех языках... на которых говорят все. |
The development of cultural awareness and an understanding of the perspectives, experiences and social conventions of the countries and communities where the target language is spoken are important aspects of the National Curriculum Programmes of Study for modern foreign languages. |
Важными аспектами национальных школьных программ изучения современных иностранных языков являются ознакомление учащихся с культурой, понимание ими перспектив, истории и социальной структуры стран и общин, в которых говорят на языке, изучаемом учащимися. |
The Government's decision to broadcast news on the radio in different languages spoken across the country should help people to become more informed. Conclusion |
Решение правительства передавать по радио новости на разных языках, на которых говорят жители страны, должно содействовать повышению уровня информированности населения. |