Английский - русский
Перевод слова Specify
Вариант перевода Указывать

Примеры в контексте "Specify - Указывать"

Примеры: Specify - Указывать
A Storyboard tree in a Style cannot specify a TargetName. Remove TargetName ''. Дерево Storyboard в стиля Style не указывать TargetName. Удалите TargetName.
I believe that by default does not specify Jamendo album downloading, and when you log in you takes your preferences and then makes you do the download without problems. Я считаю, что по умолчанию не указывать Jamendo альбом загрузки, и когда вы войти в вас принимает ваши предпочтения, а затем заставляет вас делать скачать без проблем.
If the site or facility is located within a larger complex, the diagram shall specify the exact location of the site or facility within the complex. Если место или объект находится внутри более крупного комплекса, план должен указывать точное расположение места или объекта внутри комплекса.
In (a), the requirement that the shipper should specify the "nature" of the goods should be discarded. В подпункте а) следует отказаться от требования, в соответствии с которым грузоотправитель должен указывать "характер" груза.
Similar considerations bear on the decision as to whether parties should specify that the security right extends to offspring of animals, or whether they are automatically covered. Аналогичные соображения действуют и при принятии решения о том, должны ли стороны указывать, что обеспечительное право распространяется на приплод, или это подразумевается автоматически.
Where the selected bidders are required to establish an independent legal entity, the host country may wish to provide that the project agreement should specify: В том случае, если от выбранных участников торгов требуется учреждение независимого юридического лица, принимающая страна, возможно, пожелает предусмотреть, что проектное соглашение должно указывать:
The wording of article 3 should specify that the conduct of the State which may constitute an internationally wrongful act includes both legal acts and material conduct. Формулировка статьи З должна указывать, что поведение государства, которое может представлять собой международно-противоправное деяние, включает как правовые, так и фактические действия.
In all cases, he shall specify the services required, which may include: Во всех случаях необходимо указывать, что запрашиваемая помощь может включать следующие элементы:
Indeed, many States enact a greater or lesser number of other, non-mandatory (or suppletive) rules detailing the parties' rights and obligations before default, should they not specify these terms in the security agreement. В действительности во многих государствах принимаются в большем или меньшем количестве другие, неимперативные (или супплетивные) нормы, в которых подробно излагаются права и обязанности сторон в период до неисполнения обязательств, с тем чтобы не указывать эти условия в соглашении об обеспечении.
The Joint Expert Group should specify necessary steps as to how, in practical terms, such assistance can be provided to States as a follow-up to concluding observations. Объединенной группе экспертов следует указывать необходимые шаги, которые должны быть предприняты в практическом плане для оказания такой помощи государствам в порядке выполнения рекомендаций, содержащихся в заключительных замечаниях.
Everyone has the right to determine and specify or not specify their ethnic, political and religious affiliations; каждый вправе определять и указывать или не указывать свою национальную, партийную и религиозную принадлежность;
Where regional fishery agencies existed, they should specify the resolution of the data to be provided. В тех случаях, когда имеются региональные учреждения по вопросам рыболовства, они должны указывать степень подробности подлежащих представлению данных.
It would require that programme budgets specify, for each activity, the year in which it was to be undertaken. В этом случае потребуется конкретно указывать для каждого мероприятия в бюджетах по программам год, в котором они должны быть осуществлены.
Project agreements should specify and quantify the direct technical inputs to be provided by an executing agency. В соглашениях об осуществлении проектов необходимо четко указывать и определять в количественном выражении непосредственные технические результаты, которые ожидаются от учреждения-исполнителя.
The relevant guideline should also contain a definition of enlargement and specify the effects of any objection made to it. Соответствующее руководящее положение должно также содержать определение расширения и конкретно указывать последствия любого возражения против него.
New secured transactions legislation should specify a date as of which it will enter into force. Новое законодательство об обеспеченных сделках должно конкретно указывать дату своего вступления в силу.
Budget instructions for 2006-2007 will require managers to describe how the results of self-evaluations have been used and specify resources to be used for self-evaluation. В бюджетных инструкциях на 2006 - 2007 годы руководителям будет предписано сообщать, как использовались результаты самооценок, и указывать, какие ресурсы будут задействованы для целей самооценки.
As a rule, extra-budgetary funding is placed in trust funds where donors can specify how these funds should be used. Средства внебюджетного финансирования, как правило, размещаются в целевых фондах, и доноры могут конкретно указывать то, каким образом должны использоваться эти средства.
The CSPA implementation specification for Statistical Services will specify: Спецификация реализации для статистических услуг в ЕАСП должна конкретно указывать:
The laws of Kazakhstan specify that the last name and location of brokers involved in transactions concerning firearms and explosives must be indicated. Законодательство Республики Казахстан требует указывать фамилию и место нахождение брокера, участвующего в сделках, касающихся огнестрельного оружия и взрывчатых веществ.
The new Apache 2.0 API allows modules to explicitly specify their ordering, eliminating the need for these directives. Новый API для Apache 2.0 позволяет модулям самим указывать порядок их загрузки, что делает эти директивы ненужными.
The provision should specify the extent of evidence required and the manner in which it is to be placed before the Chamber. Данное положение должно конкретно указывать на степень требуемого доказательства и то, каким образом оно должно быть представлено камере.
To be reviewable by the Ombudsman, motions need not specify the applicant's minority or ethnic affiliation. Для того чтобы ходатайства были рассмотрены Омбудсменом, нет необходимости указывать принадлежность их подателя к какому-либо меньшинству или его этническую принадлежность.
The Committee does not, however, feel that it should specify which items might be transferred from one Committee to another [para. 98]. Вместе с тем Комитет не считает необходимым указывать конкретно, какие именно вопросы можно было бы передавать из одного комитета в другой [пункт 98].
In paragraph 72, UNODC agreed with the Board's recommendation that it specify monitoring arrangements as part of the funding agreement for all parties to which it provides funds. В пункте 72 УНП ООН согласилось с рекомендацией Комиссии, в которой ему было предложено в соглашении о финансировании конкретно указывать механизмы контроля за деятельностью всех сторон, которым оно предоставляет финансовые средства.