Английский - русский
Перевод слова Specified
Вариант перевода Определяются

Примеры в контексте "Specified - Определяются"

Примеры: Specified - Определяются
Downloading protocols are specified in sub-appendix 7. Протоколы загрузки определяются в подразделе 7.
These principles are specified by development of theory and common practice and are not detailed in the law. Эти принципы определяются развитием теории и общей практики и не прописаны в законодательстве.
The functions and powers of the Commissioner are specified in the 2003 Act and essentially are to monitor compliance with the Act by public bodies. В Законе 2003 года определяются обязанности и полномочия Уполномоченного, которые в основном сводятся к контролю за соблюдением этого Закона государственными органами.
This Act sets forth the rules and regulations governing the granting of public assistance (as specified by decree) to Kuwaiti families and individuals. Этим законом установлены правила и нормы, регулирующие предоставление субсидий (которые определяются соответствующим декретом) семьям и отдельным кувейтцам.
The systems, forms and amounts of labour remuneration for employees in institutions, enterprises and organizations financed from the budget are specified by the Cabinet of Ministers of the Republic of Azerbaijan. В учреждениях, предприятиях и организациях, финансируемых из бюджета системы, виды и размеры оплаты труда работников определяются Кабинетом Министров Азербайджанской Республики.
Concomitant responsibilities of Member States are often specified in the operative paragraphs of resolutions addressed to Member States. Параллельные обязанности государств-членов часто определяются в пунктах постановляющей части резолюций, касающихся государств-членов.
In-depth evaluations are those prepared by the Central Evaluation Unit on topics specified by the General Assembly on the recommendation of the Committee for Programme and Coordination. З. Углубленные оценки готовит Группа централизованной оценки по вопросам, которые определяются Генеральной Ассамблеей по рекомендации Комитета по программе и координации.
Mr. KANYAZOV (Uzbekistan) said that the conditions for the appointment of judges were specified in the Courts Act, as amended in 2000. Г-н КАНЯЗОВ (Узбекистан) говорит, что условия назначения судей определяются Законом о судах, который был изменен в 2000 году.
The code specified the criteria and indications relating to minimum and maximum fees for dentistry carried out by independent dentists, i.e. as a liberal profession. В кодексе определяются критерии и ориентиры, касающиеся минимальной и максимальной платы за услуги, оказываемые независимыми стоматологами, т.е. представителями свободной профессии.
The community or region, and the time period in which the cases occur, are specified precisely. Местность или район и период времени, где и когда имеют место данные случаи, точно определяются.
The categories of day and residential pupils assigned to these centres, as well as those fully provided for by the State, are specified by the Cabinet of Ministers. Категории обучающихся, воспитанников, направляемых в указанные образовательные учреждения, а также содержащихся на полном государственном обеспечении, определяются Кабинетом Министров Туркменистана.
For example, in chapter III on scope, the part B on substances was deleted since these substances were already specified in annex I to the Guidelines. К примеру, из главы III по охвату была исключена часть В по веществам, поскольку эти вещества уже определяются в приложении I к Руководящим принципам.
Croatia uses directional drilling beneath the foundations of roads and railways; in special cases the requirements are specified by the road- and railway-inspection authorities; protective pipes and rental terms. Хорватия - Направленное бурение под фундаментом железных и автомобильных дорог; в особых случаях требования определяются органами, контролирующими железные и автомобильные дороги; защитные трубы и условия арендной платы.
The conditions for the deprivation (art. 28) and loss (art. 29) of Estonian citizenship were also specified. В Законе также определяются условия лишения (статья 28) и утраты (статья 29) эстонского гражданства.
Under article 158, the types, wage systems, the wage rate or base salary, supplements to it, bonuses and other incentives are specified in collective agreements and employment contracts. В соответствии со статьей 158 виды, системы оплаты труда, тарифные ставки, надбавки к ним, премии, другие поощрительные выплаты определяются коллективными договорами, трудовыми договорами, в случаях незаключения коллективного договора определяются трудовым договором или работодателем по согласованию с профсоюзной организацией.
As an integral part of the management process, the design and conduct of the self-evaluation procedure are specified at the planning and programming stages in conjunction with the design of the relevant subprogramme. В качестве составной части процесса управления план и процедуры проведения самооценки определяются на этапах планирования и программирования одновременно с разработкой соответствующей подпрограммы.
The Working Party considered a proposal by CLCCR which defined the concepts currently used and specified the obligations of the manufacturer and the assembler as well as the procedures to be followed for issuing a certificate of compliance for the approval of kit bodies. Рабочая группа рассмотрела предложение ККПКП, в котором приводятся определения использующихся в настоящее время понятий и определяются обязательства завода-изготовителя и сборщика, а также процедуры выдачи свидетельства о соответствии, которые следует выполнить для сертификации комплектов кузовов.
To use objects and items belonging personally to them, as listed and in the quantities specified in the internal regulations. пользоваться вещами и предметами, принадлежащими на правах личной собственности, перечень и количество которых определяются Правилами внутреннего распорядка.
Article 6 of the above-mentioned grand-ducal regulation of 24 March 1989 stipulates: "the arrangements regarding this measure [solitary confinement] are specified in instructions from the Chief Public Prosecutor". В статье 6 вышеупомянутого Указа Великого Герцога от 24 марта 1989 года предусматривается, что "условия применения этого режима [строгого тюремного] определяются Генеральным прокурором".
The decisions specified how to measure emissions and reductions, and the extent to which carbon dioxide absorbed by carbon sinks could be counted towards the Kyoto targets. В этих решениях определяются методы измерения выбросов и сокращений, а также степень, в которой для целей Киотского протокола может учитываться абсорбция диоксида углерода поглотителями углерода.
Conditions of eligibility to be a candidate in an election are set out in articles 15 and 46 of the Constitution and are specified in the relevant laws and regulations. Условия для выдвижения своей кандидатуры на выборах предусмотрены в статьях 15 и 46 Конституции и определяются соответствующими законами и правилами.
The signatories to this Agreement agree to the following principles, the procedures for the implementation of which are specified in the Arusha Peace and Reconciliation Agreement for Burundi: Стороны, подписавшие настоящее Соглашение, принимают следующие принципы, варианты осуществления которых определяются в Арушском соглашении о мире и примирении в Бурунди:
The text laid down the legal and organizational basis for preventing and combating domestic violence, specified the bodies responsible for such action and stipulated procedures for informing the authorities and dealing with such cases by coercive means. В тексте законопроекта заложены правовая и организационная основы для предупреждения насилия в семье и борьбы с ним, определяются органы, несущие ответственность за принятие надлежащих мер, предусматриваются процедуры информирования органов власти и принятия принудительных мер.
In some countries, the data and related documentation to be deposited in the national archives are specified by law, and the question of the desirability of international harmonization in this area is being raised. В некоторых странах данные и связанная с ними документация, подлежащая хранению в национальных архивах, определяются в законодательном порядке, и в этой связи возникает вопрос о целесообразности международного согласования в этой области.
The functions and mandate of the NCBs are usually specified in the terms of reference establishing the NCB and are specific to the intersectoral coordination as well as the elaboration, implementation and monitoring and evaluation of the NAP. Функции и мандат НКО, как правило, определяются в нормативном документе об учреждении НКО и заключаются в координации усилий различных секторов, а также в разработке, осуществлении, контроле и оценке НПД.