The amount of such participation is specified by the court, taking into consideration the parents' financial and family situation. |
Размер участия в таких расходах определяется судом в твердой денежной сумме с учетом материального и семейного положения родителей. |
The ETI Smallholder Guidelines set out a series of steps to be implemented sequentially within specified time frames. |
В Руководящих принципах для мелких хозяйств ЕТИ определяется ряд шагов, которые следует последовательно сделать в течение конкретных периодов времени. |
On 25 July, the National Elections Commission approved regulations on complaints and appeals which establish the Commission's original jurisdiction over specified electoral offences. |
25 июля Национальная избирательная комиссия утвердила положение о подаче жалоб и апелляций, в котором определяется компетенция Комиссии по рассмотрению в первой инстанции дел, связанных с конкретными нарушениями в ходе выборов. |
This method is applicable when the road load is determined using the torque meter method, as specified in paragraph 4.4. of this Annex. |
Этот метод применяют в том случае, когда дорожная нагрузка определяется методом измерения крутящего момента в соответствии с предписаниями раздела 4.4 настоящего приложения. |
Draft guideline 3.1.4 explained that, when the treaty did not define the content of specified reservations, they were still subject to the compatibility test. |
В проекте руководящего положения 3.1.4 поясняется, что, когда в договоре не определяется суть конкретных оговорок, они по-прежнему подлежат проверке на совместимость. |
Responsibility of TheCommentor for the actions of the above-mentioned third parties shall be determined in the amount specified in the paragraph 4.1. of the present agreement. |
Ответственность TheCommentor за действия вышеупомянутых третьих лиц определяется в размере, указанным в п. 4.1. данного соглашения. |
Non-parametric models differ from parametric models in that the model structure is not specified a priori but is instead determined from data. |
Непараметрические модели отличаются от параметрических моделей тем, что структура модели не задается а приори, а определяется данными. |
The initial classification level of a new post is normally determined in the context of budget preparation when establishment of the post is proposed for performance of specific functions in a specified organizational unit. |
Первоначальный класс новой должности, как правило, определяется в рамках подготовки бюджета, когда для обеспечения выполнения конкретных функций в определенном организационном подразделении предлагается создать данную должность. |
Defined by angles and as specified in paragraph 2.13., |
Она определяется углами и, указанными в пункте 2.13: |
Maturity of citrus fruit is defined by the following parameters specified for each species below: |
Зрелость цитрусовых определяется следующими параметрами, уточняемыми ниже для каждого сорта: |
It should here be reiterated that quality is not about seeking maximum performance, but about respecting the specified - and thus expected - performance. |
Этот пример еще раз подчеркивает, что высокое качество определяется не стремлением к достижению максимального уровня обслуживания, а соблюдением конкретно оговоренного и поэтому ожидаемого уровня. |
The Constitutional Court's decisions on them become effective from the time specified in the decisions themselves. |
Решение Конституционного суда по данному вопросу вступает в силу со времени, которое определяется в самом решении. |
Local authorities should have full responsibility in spheres involving interests of local citizens except in those areas specified by national legislation, which should state what lies outside their competence. |
Местным органам власти следует нести полную ответственность в тех областях, которые связаны с интересами местных граждан, за исключением областей, указанных в национальном законодательстве, в котором определяется то, что именно выходит за рамки их компетенции. |
Specifically it was said that the practice of online dispute resolution has evolved, such that in many instances, the platform is identified first and the provider specified only after a dispute arises. |
В частности, было отмечено, что практика урегулирования споров в режиме онлайн развивается таким образом, что во многих случаях сначала определяется платформа, а поставщик услуг указывается только после возникновения спора. |
The maturity of table grapes is defined by the following parameters specified for each variety below (synonyms are included for ease of reference): |
Зрелость столового винограда определяется в соответствии со следующими параметрами, указанными ниже для каждой разновидности (синонимы приводятся для справочных целей): |
Expulsion was defined as a legal act terminating the stay of an alien, setting a deadline for leaving the country and imposing a ban on re-entry for a specified period of time. |
Высылка определяется как законный акт прекращения пребывания иностранца, устанавливающий предельный срок для выезда из страны и налагающий запрет на повторный въезд в течение определенного срока. |
Judge Mason and Judge Brennan specified that there were two criteria for determining the existence of a religion: belief in a supernatural being, thing or principle and submission to rules of conduct shaping such a belief. |
Судьи Мейсон и Бреннан уточнили, что существование какой-либо религии определяется на основе двух критериев: вера в какое-либо высшее существо, сверхъестественный предмет или высший принцип и соблюдение правил поведения, характерных для этой веры. |
Ambient air quality is usually defined in terms of maximum yearly, daily and hourly average concentrations of specified pollutants, sometimes also as maximum concentrations for shorter-term episodes. |
Качество окружающего воздуха обычно определяется как максимальная годовая, дневная и часовая средняя концентрация конкретных загрязняющих веществ, а иногда как показатель максимальной концентрации для менее продолжительных периодов. |
The specified area to be cleared shall be determined by a technical survey or from other reliable information that establishes the extent of the ERW hazard area. |
Выделяемый район на предмет разминирования определяется за счет технического обследования или за счет иной надежной информации, свидетельствующей о размерах района, отличающегося опасным присутствием ВПВ. |
The tachograph cards functions, commands and logical structures, fulfilling data storage requirements are specified in sub-appendix 2. 189 This paragraph specifies minimum storage capacity for the various application data files. |
Функции, команды и логические структуры карточек тахографа, соответствующие требованиям, предъявляемым к хранению данных, указываются в подразделе 2. 189 В настоящем пункте определяется минимальный объем памяти хранения различных файлов данных соответствующих приложений. |
This partnership is defined in the law that founds the census, and specified in different enforcement texts, the drawing up of which has rested on a deepened dialogue with municipalities. |
Характер такого партнерства определяется в законе о переписи и уточняется в различных нормативных документах, в разработке которых принимали активное участие и муниципалитеты. |
However, the specific cohort which is defined as Youth, falls within the age group 15-24 years, as specified in the National Youth Policy. |
Тем не менее, конкретная совокупность лиц, которая определяется как молодежь, попадает в возрастную группу 15-24 лет, как это указано в Национальной молодежной политике. |
The Committee meets under the chairmanship of the State Minister for Women and Family Affairs in order to assess the current situation and to determine the extent to which the responsibilities specified by the Prime Ministry Circular have been discharged. |
На заседаниях Комитета, которые проходят под председательством государственного министра по делам женщин и семьи, оценивается текущая ситуация и определяется, в какой степени выполняются обязанности, установленные в циркуляре премьер-министра. |
For type CNG-1, CNG-2 and CNG-3 designs, the maximum defect size at any location in the metal cylinder or metal liner that will not grow to a critical size within the specified service life shall be determined. |
В случае конструкций типа СПГ-1, СПГ-2 и СПГ-3 определяется максимальный размер дефектов в любом месте металлического баллона или металлического корпуса, который не должен увеличиваться до критического размера в течение установленного срока службы. |
The Civil Code defines the contract of lease as one in which "one of the contracting parties binds himself to grant the other the enjoyment of a thing for a specified time and for a specified rent which the latter binds himself to pay to the former". |
В Гражданском кодексе договор об аренде определяется как договор, по которому "одна из договаривающихся сторон обязуется предоставить другой стороне право пользования объектом в течение установленного срока и за определенную арендную плату, которую вторая сторона обязуется выплачивать первой стороне". |