Английский - русский
Перевод слова Specialist
Вариант перевода Специальных

Примеры в контексте "Specialist - Специальных"

Примеры: Specialist - Специальных
While international law does not preclude the existence of specialist jurisdictions for certain parties in criminal matters in strictly defined situations, it is imperative that such tribunals conform to all international provisions for fair trial. Хотя международное право не запрещает создание специальных судов по уголовным делам для некоторых сторон в четко определенных ситуациях, настоятельно необходимо, чтобы такие суды соблюдали все международные нормы, касающиеся справедливого судебного разбирательства.
The media were informed that five police officers from the United Kingdom (out of seven planned), hired to work in specialist areas, had arrived in the Territory. Средства массовой информации были проинформированы о том, что пять сотрудников полиции (из семи запланированных) из Соединенного Королевства, нанятые для работы в специальных подразделениях, прибыли в территорию.
It is tasked with ensuring proper implementation of the state policy against AIDS/HIV, including the establishment of a national network of specialist antiretroviral therapy centers as well as consultation-and-diagnostic centers, which offer anonymous, cost-free tests and counseling before and after testing. Ему поручено обеспечение надлежащего проведения государственной политики борьбы с ВИЧ/СПИДом, включая создание национальной сети специальных центров антиретровирусной терапии, а также центров консультирования и диагностики, которые проводят анонимные бесплатные анализы и предоставляют консультации до и после анализов.
Training in IED construction is reportedly still carried out face-to-face, usually through specialist "workshops" for which trainers come into Afghanistan under Taliban protection. They then tour the country, passing on their skills. Согласно сообщениям, навыки изготовления СВУ по-прежнему передаются из рук в руки, обычно на специальных «практикумах», на которые в Афганистан под охраной «Талибана» прибывают инструктора, которые затем ездят по стране, передавая свои навыки.
All States have an international legal obligation to prevent it, to prosecute offenders and to protect and assist victims. This obligation arises through the application of specialist trafficking in persons laws and through international human rights law. Все государства несут международно-правовое обязательство предупреждать ее, привлекать правонарушителей к уголовной ответственности, а также защищать потерпевших и помогать им. Это обязательство возникает в силу применения специальных законов, касающихся торговли людьми, и в рамках норм международного права в области прав человека.
Good practice is for States parties to cooperate through the provision of appropriate human, technical and other resources as well as in building investigative capacity required to use specialist investigative techniques while protecting the rights of migrants in accordance with the Smuggling of Migrants Protocol. Примером положительной практики в сотрудничестве государств-участников может служить предоставление надлежащих людских, технических и иных ресурсов, а также укрепление следственного потенциала, необходимого для использования специальных методов расследования при одновременном обеспечении защиты прав мигрантов в соответствии с Протоколом против незаконного ввоза мигрантов.
The obligation on States to criminalize trafficking is clear; it is contained in all specialist trafficking treaties and its importance has been repeatedly confirmed through international and regional policy instruments, including by the United Nations Global Plan of Action to Combat Trafficking in Persons. Обязательство государств по криминализации торговли людьми является очевидным; оно содержится во всех специальных договорах по вопросу о торговле людьми, и его важное значение неоднократно подтверждалось посредством международных и региональных политических документов, в том числе Глобальным планом действий Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми.
More use of other channels to spread information about the operation of the export control system e.g. via the enterprise agencies, trade representative bodies, professional bodies and specialist publications; более широкое использование других каналов распространения информации относительно функционирования системы экспортного контроля, в частности посредством агентств предпринимателей, органов представителей торговли, профессиональных органов и специальных публикаций;
Funding is required for information technology and human resources management experts for technical assistance, roster development and strategic advice; (f) Provision of $600,000 is required for the development of specialist application software. Ассигнования требуются для оплаты услуг специалистов по информационным технологиям и экспертов по управлению людскими ресурсами, привлекаемых для оказания технической помощи, составления реестров и консультирования по стратегическим вопросам; f) ассигнования в размере 600000 долл. США требуются на разработку специальных программ.
The RSC awards a variety of prizes and awards each year that include awards for excellence in any area of chemistry, in specialist areas or for achievement at particular stages of a chemist's career. Общество ежегодно вручает различные премии и награды, в том числе грамоты за достижения в различных областях химии, в специальных областях или за достижение определённой ступени карьеры химика.
Several specialist funds are made available by the UK, including: The Good Government Fund which provides assistance on government administration; The Economic Diversification Programme Budget which aim to diversify and enhance the economic bases of the territories. Кроме того, существует несколько специальных фондов, например: The Good Government Fund, для развития правительственного управления The Economic Diversification Programme Budget, целью которого является диверсификация экономики территорий Иностранными делами Заморских территорий занимается Министерство иностранных дел и по делам Содружества.
The multi-disciplinary character, however, of environmental education has permitted the inclusion of these themes in various curriculae which, in the case of higher education, is dealt with by specialist studies in various degree level courses. Однако многодисциплинарный характер экологического просвещения позволяет включать в различные учебные программы соответствующие темы, которые, например, в системе высшего образования преподаются в рамках специальных курсов на различных уровнях обучения.
The right of victims and their relatives to courteous and considerate treatment, through the provision of essential information and the assistance of specialist services, including judicial assistants; право пострадавших и их близких родственников на корректное и уважительное к себе отношение, получение необходимой информации и предоставление специальных услуг, в частности со стороны работников органов юстиции;
With respect to the proposal to set up specialist teams of investigators, the Group was concerned that the establishment of such teams might lead OIOS to overemphasize certain types of cases and underemphasize others. В отношении предложения о создании специальных групп следователей Группа выражает озабоченность в связи с тем, что создание таких групп может привести к чрезмерному вниманию УСВН одним видам дел в ущерб другим.
Within the specialist jurisdictions there are two instances at Land level (with the exception of the finance jurisdiction) and at federal level the third - highest - instance of the federal courts. В рамках специальных юрисдикций действуют два судебных органа на уровне земель (за исключением финансовых судов), а третий суд - высшей инстанции - на федеральном уровне.
Owing to the extent of programmed controls and the level of specialized knowledge needed to review treasury areas, regular independent reviews may be required in specialist areas, for example, information technology and new treasury products. С учетом сферы программного контроля и объема специальных знаний, необходимых для анализа работы Казначейства в узкоспециализированных областях, например, в области применения информационной технологии и новой продукции казначейства, придется, возможно, регулярно проводить независимые обзоры.
Strategic mechanisms include: gender specialist resources, such as gender units and gender focal points; capacity-building of staff; the development and use of methodologies and tools; and monitoring, evaluation and accountability mechanisms. Стратегические механизмы предусматривают задействование специальных ресурсов, таких, как подразделения, занимающиеся гендерной проблематикой, и координаторы по гендерным вопросам; укрепление кадрового потенциала; разработку и использование методологий и средств; и механизмы контроля, оценки и подотчетности.
Under the direct supervision of the Director of Administration, the Chief of Technical Services provides overall planning, guidance and coordination in the delivery of technical, logistical and operational services and provides specialist advice on technical and logistical matters to the Mission. Под непосредственным руководством директора по вопросам администрации начальник Службы технической поддержки обеспечивает общее руководство и координацию специальных, материально-технических и оперативных услуг и оказывает специализированную консультативную помощь по техническим и связанным с материально-техническим обеспечением аспектам работы Миссии.
The Commission further noted that the General Assembly, in its resolution 53/209, had requested ICSC to address the question of specialist pay, and considered that it could be taken up in this context. Комиссия отметила далее, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 53/209 просила КМГС рассмотреть вопрос о специальных системах оплаты, и выразила мнение о том, что он может быть рассмотрен в этом контексте.
(b) Specialized services, including the services of a journalist specializing in economics and social issues, a design specialist and a multimedia specialist; subscriptions to newspapers and journals; and contracting of news agency services ($155,700). Ь) оплата специальных услуг, включая услуги журналиста, специализирующегося на экономических и социальных вопросах, специалиста в области дизайна и специалиста по мультимедиа; подписка на газеты и журналы; и заключение контракта на использование услуг информационных агентств (155700 долл. США).
It is no longer possible to take part in specialist workshops and clinics, whether related to sports or other activities; To support activities in third countries that contribute to the tourist industry in Cuba designed to discourage nationals of those countries from visiting the island. Также исключена возможность участия в специальных практикумах и семинарах, будь то связанных со спортом или имеющих отношение к другим мероприятиям; поддерживать принятие в третьих странах, где организуются туристические поездки на Кубу, мер, направленных на лишение их граждан стимулов к посещению острова.
Single persons or persons staying with a family who were in need of care because of age, health or for other reasons could receive aid from a social assistance centre in the form of nursing services or specialist nursing services. Отдельные лица или члены семей, нуждающиеся в уходе в связи с возрастом, состоянием здоровья или в силу иных причин, могут получать помощь от центров социальной помощи в виде простых или специальных услуг по уходу.
The social assistance centres also offered aid to persons and families in a difficult situation in the form of social work and specialist counselling, particularly legal, psychological and pedagogical. Центры социальной помощи также предоставляют помощь лицам и семьям, находящимся в затруднительном положении, в форме социальной деятельности и оказания специальных консультативных услуг, включая услуги юристов, психологов и педагогов.
Mr. McCARTHY said that all young male offenders under the age of 18 who were not detained in Department of Child, Youth and Family residences were held in specialist youth offender units within prisons. Г-н МАККАРТИ говорит, что всех несовершенных правонарушителей мужского пола в возрасте до 18 лет, которых не содержат в центрах Департамента по вопросам детства, юношества и семьи, размещают в специальных тюремных блоках для несовершеннолетних правонарушителей.
All staff need to keep abreast of developments and best practices in their substantive areas and to continue to develop management and technical skills, particularly in such specialist areas as aviation safety and information technology. Все сотрудники должны постоянно информироваться о последних достижениях и передовом опыте в своих областях компетенции и продолжать развивать свои управленческие и технические навыки, особенно в таких специальных областях, как безопасность воздушного транспорта и информационная технология.