Английский - русский
Перевод слова Specialist
Вариант перевода Специализированные

Примеры в контексте "Specialist - Специализированные"

Примеры: Specialist - Специализированные
Issues and write-offs have reduced that to 502 units on hand, one half of which are motorcycles and water trailers and the remainder specialist vehicles and vehicles with limited useful life. В результате задействования и списания части этих транспортных средств их число сократилось до 502 единиц, половина из которых приходится на мотоциклы и водоцистерны, а оставшуюся часть составляют специализированные транспортные средства и транспортные средства с ограниченным сроком эксплуатации.
12.34 The HA has specialist outpatient clinics in various clusters to provide specialist services. 12.34 Для оказания специализированной помощи АБ имеет в различных районах специализированные амбулаторные клиники.
Universal specialist schools - and better specialist schools. Универсальные специализированные школы и узкоспециализированные школы.
(e) Referrals for outside specialist consultation: in this case patients are referred to registered specialist clinics and hospital services for assessment by the appropriate specialist; ё) направление на консультацию к внешнему специалисту: в этом случае пациенты направляются к различным необходимым специалистам в специализированные клиники и больницы для их осмотра;
Specialist congress, specialist meetings, expert meetings on the topics: Специализированный конгресс, специализированные встречи, заседания экспертов по темам:
The Chinese programme is also heard by an estimated 165,000 people on specialist stations in Australia, New Zealand and the United States of America. Кроме этого, примерно 165000 человек также слушают программы на китайском языке, которые передают специализированные радиостанции в Австралии, Новой Зеландии и Соединенных Штатах Америки.
Additional jobs, specialist agencies, quotas for the recruitment of disabled persons, career advice services and special training courses are being established for the benefit of such persons. Для этой категории лиц создаются дополнительные рабочие места, специализированные организации, квоты для приема на работу инвалидов, предоставления услуг по профессиональной ориентации, обучения специальным программам.
2.2 It is the understanding of the Committee that those experts will be appointed as independent advisers to the Committee, working in cooperation with the United Nations Secretariat, to provide specialist advice on the implementation by States of the obligations under resolution 1373. 2.2 Комитет исходит из того, что эти эксперты будут назначаться в качестве независимых консультантов Комитета и работать в сотрудничестве с Секретариатом Организации Объединенных Наций, предоставляя специализированные консультации по вопросам выполнения государствами их обязательств, вытекающих из резолюции 1373.
Such units should be subject to the same internal and external oversight as other specialist units, including completing integrity tests and an annual declaration of assets of members. Подразделения такого рода должны действовать под определенным внутренним и внешним надзором, как и другие специализированные органы, включая прохождение проверки на предмет честности и добросовестности и подачу ежегодной декларации об активах сотрудников.
A wide range of R&D and technical assistance has been provided by specialist units with the support of the Department of Agriculture and with considerable donor assistance. Специализированные подразделения, опираясь на поддержку департамента сельского хозяйства и значительную помощь доноров, предоставляют широкий ассортимент услуг в области НИОКР и техническое содействие.
With 3 per cent of the population aged over 65, there are now no hospitals or specialist independent divisions to treat the illnesses of old age, which are mostly chronic. При том что доля населения в возрасте старше 65 лет составляет 3%, в настоящее время отсутствуют больницы или специализированные независимые службы для лечения старческих болезней, которые в большинстве своем являются хроническими.
These programmes coincide with more intensive working with a full range of partners including WTO, UNCTAD, UNIDO, other United Nations organizations, development banks, regional bodies, multinational corporations and specialist trade agencies. Реализация этих программ совпадает по времени с повышением интенсивности взаимодействия ЦМТ со всем кругом его партнеров, включая ВТО, ЮНКТАД, ЮНИДО, другие организации системы Организации Объединенных Наций, банки развития, региональные органы, многонациональные корпорации и специализированные отраслевые учреждения.
Throughout the discussion, a number of countries expressed their intention to host a sectoral specialist centre within the UNECE PPP Initiative: В ходе дискуссии несколько стран выразили намерение разместить у себя секторальные специализированные центры в рамках Инициативы ЕЭК ООН в области ГЧП:
In addition there is the Industrial Court of Appeal and Industrial Court which are specialist tribunals whose jurisdiction is confined to Labour disputes. Кроме того, существует Промышленный апелляционный суд и Промышленный суд, которые представляют собой специализированные суды, в юрисдикцию которых входят трудовые споры.
In 2010, the National Human Rights Council is assigning priority to anti-discrimination and human rights education campaigns, having established specialist commissions to assume responsibility for these areas. В нынешнем году Национальный совет по правам человека уделяет приоритетное внимание деятельности, касающейся вопросов дискриминации и образования в области прав человека, в связи с чем созданы специализированные комиссии по соответствующей тематике.
At university, that is to say faculties, different training schemes are offered in the form of specialist studies, seminars or courses after completion of which participants are issued a diploma or a special certificate. На факультетах университетов используются разные методы обучения: специализированные программы, семинары или курсы, по завершении которых студентам выдаются дипломы или специальные свидетельства.
Health care had increased significantly between 2007 and 2013: primary care consultations had increased from 8.5 million to 16.7 million, and specialist consultations from 1,351,000 to 3,109,000. С 2007 года по 2013 год значительно выросло медико-санитарное обслуживание: консультации в звене первичного обслуживания увеличились с 8,5 млн. до 16,7 млн., а специализированные консультации - с 1351000 до 3109000.
Child Protection Advisers also perform a specialist function, namely, to advise the head of mission on how to ensure that all mission activities help protect the rights of children in the host country such as child soldiers. Советники по вопросам защиты детей также выполняют специализированные функции, а именно консультирование глав миссий по вопросу о том, как обеспечить, чтобы все мероприятия миссии содействовали защите прав детей в принимающей стране, например детей-солдат.
In addition to surveys on various problems, up-to-date information was provided for disabled women regarding initiatives and projects, such as advice agencies, women's refuges, self-defence courses, possibilities for vocational rehabilitation and national specialist conferences organised on selected topics. Помимо обследований, посвященных различным проблемам, женщинам-инвалидам была предоставлена свежая информация, касающаяся инициатив и проектов, таких как консультационные агентства, приюты для женщин, курсы самообороны, возможности для прохождения профессионально-технической реабилитации и национальные специализированные конференции, созванные по отдельным темам.
Some specialist courses are currently in the planning stage: training in international law of armed conflicts and peacekeeping operations will be provided to Army battalion and company-level commanders and to flight and squadron leaders of the Air Force. В настоящее время находятся на стадии планирования кое-какие специализированные курсы: батальонным и ротным командирам ВС и командирам звена и эскадрильи ВВС будет предоставляться подготовка по международному праву вооруженных конфликтов и миротворческих операций.
Among them, there are both structures without thermal insulation designed for building partition walls: MB-45, Spectral 45, solutions basing on thermally-insulated shapes (MB-60, MB-70, MB-59S, Spectral 60), and the specialist fire-resistance walls MB-78EI. Среди них конструкции без термоизоляции, применяемые для внутренних перегородок: MB-45, Spectral 45, решения базирующиеся на профилях с термической изоляцией (MB-60, MB-70, MB-59S, Spectral 60),а также специализированные противопожарные перегородки MB-78EI.
Burry Port boasts a small supermarket, specialist shops, several hairdressers, a beauty and skincare salon, an array of pubs and fast food outlets, a library and a large secondary school. Барри-Порт есть небольшой супермаркет, специализированные магазины, несколько парикмахерских, салон красоты и салон по уходу за кожей, разнообразные пабы и рестораны быстрого питания, библиотека и средняя школа.
As mentioned above, the quality and success of the OIOS Procurement Task Force investigations underscore the advantages of specialist professional investigators and provides further justification for the restructuring of the Division into specialized units. Как было упомянуто выше, качество и успех расследований, проводимых Целевой группой УСВН по закупочной деятельности, подчеркивают преимущества наличия специализирующихся на различных темах профессиональных следователей и еще больше оправдывают перестройку Отдела в специализированные подразделения.
PPS provides specialist consultations and counselling for teachers, educators, doctors, nurses and the youth; methodological guidance, professional and promotion materials on the topics of family planning, reproductive health and the human rights in this area. Сотрудники ОПС организуют консультации со специалистами и оказывают консультационные услуги воспитателям, преподавателям, врачам, медицинским сестрам и молодежи; распространяют методические руководства, специализированные пособия и рекламные материалы по вопросам планирования семьи, охраны репродуктивного здоровья и прав человека в данной области.
In addition, the variance is attributable to increased requirements for medical evacuation by air, medical services, including hospitalization, specialist consultations and specialized tests, resulting from the deployment of additional personnel. Помимо этого, разница также обусловлена увеличением потребностей, связанных с медицинской эвакуацией воздушным транспортом, медицинским обслуживанием, включая госпитализацию, консультации специалистов и специализированные обследования и анализы в связи с развертыванием дополнительного персонала.