Expert and specialist bodies often work with United Nations agencies to produce handbooks, methodologies and reports, and some are partners in field operations. |
Экспертные и специализированные органы нередко сотрудничают с учреждениями Организации Объединенных Наций в области подготовки учебников, разработки методологий и составления докладов, причем некоторые из них являются партнерами по проведению операций на местах. |
As in the health sector, it is inevitable that some specialist equipment and supplies will only be utilized effectively by specific facilities. |
Как и в секторе здравоохранения, очевидно, что некоторые специализированные виды оборудования и предметы снабжения могут эффективно использоваться лишь на определенных объектах. |
Outlets of each item group are split by shop type (multiple, independent, or specialist) to form different strata. |
Торговые точки из каждой товарной группы разбиваются по типу коммерческих заведений (универсальные, независимые или специализированные) для формирования различных слоев. |
This sector provides health services to citizens through specialist clinics and national hospitals, as well as pharmacies, laboratories and radiology centres. |
Этот сектор предоставляет гражданам услуги по охране здоровья через специализированные клиники и национальные больницы, а также аптеки, лаборатории и радиологические центры. |
Referring pupils to psychological, pedagogical or specialist clinics for therapy sessions; |
направление учащихся к психологу, педагогу или в специализированные клиники для прохождения лечения; |
Other training is being provided bilaterally, including specialist training courses in the fields of surveillance and intelligence, as well as supervision and management. |
На двусторонней основе обеспечиваются другие виды подготовки, включая специализированные учебные курсы в области наблюдения и разведки, а также руководства и управления. |
The second draft of the Handbook has also been disseminated to all CCSA members for final comment, including United Nations specialist organizations. |
Второй вариант проекта Руководства был также распространен для представления заключительных замечаний среди всех членов ККСД, включая специализированные организации системы Организации Объединенных Наций. |
The Cuban Government, with support from the Government of South Africa, is providing specialized medical professionals to be deployed in our main regional referral and specialist hospitals. |
Кубинское правительство, при поддержке со стороны правительства Южной Африки, предоставляет медицинских специалистов для направления в наши ведущие региональные лечебно-диагностические центры и специализированные больницы. |
To request Member States to create specialist national committees to implement the project in the light of the ALECSO periodic report; |
Просить государства-члены создать специализированные национальные комитеты по осуществлению этого проекта в свете периодического доклада АЛЕКСО. |
Promote the system of combining specialist fields |
содействовать формированию системы, комплексно охватывающей специализированные сферы |
Elaborate strategies that combine the various specialist fields among the directorates of the Commission |
Выработать стратегии, комплексно охватывающие различные специализированные сферы деятельности директоратов Комиссии |
Judge Deborah Thomas-Felix is President of the Industrial Court of Trinidad and Tobago and has been exercising judicial functions in many different courts, including specialist labour courts, since 1990. |
Судья Дебора Томас-Филикс является председателем Промышленного суда Тринидада и Тобаго и с 1990 года выполняла судебные функции в самых разных судах, включая специализированные суды по трудовым делам. |
12.165 In 2008 - 09, the median waiting time for urgent cases at psychiatric specialist outpatient clinics was around one week. |
12.165 В 2008/09 году, медианное время ожидания в очереди на срочную госпитализацию в специализированные психиатрические амбулаторные клиники составляло примерно одну неделю. |
Moreover, the Ministry of National Education took up the issue of referring the Roma pupils to special schools and worked out a project of the regulation concerning detailed rules of operation of public psychological and pedagogical counselling centres including the public specialist centres. |
Кроме того, Министерство национального образования приступило к рассмотрению проблемы направления учащихся рома в специальные школы и разработало проект регулирования этого процесса, содержащий подробные правила работы государственных психологических и педагогических консультативных центров, включая специализированные центры. |
Under the National Programme against Domestic Violence, specialist support centres for victims of domestic violence take action to provide people affected by violence with protection and assistance. |
В соответствии с национальной программой борьбы с бытовым насилием специализированные центры поддержки пострадавших от бытового насилия принимают меры по обеспечению защиты лиц, пострадавших от насилия, и оказанию им помощи. |
The supreme guardians of the law, specialist ombudsmen, advisory boards and non-governmental organisations reviewed the shortcomings and challenges involved in fully realising fundamental and human rights, and proposed Government measures to improve the situation. |
Верховные блюстители закона, специализированные омбудсмены, консультативные советы и неправительственные организации провели обзор недочетов и вызовов в деятельности в направлении полного осуществления основных свобод и прав человека и предлагаемых правительством мер по улучшению положения. |
To do so, Al-Qaida must acquire both specialist materials and the necessary expertise to use them, particularly in the case of a radiological device. |
Чтобы добиться этой цели, «Аль-Каида» должна заполучить как специализированные материалы, так и необходимые экспертные знания, позволяющие использовать такие материалы, особенно в случае радиологического устройства. |
Furthermore, offers Austrian businesses a wide range of complementary services including: specialist services related to Austria's EU membership, information and advice. |
Кроме того, предлагает австрийским предприятиям спектр дополнительных услуг, включая специализированные услуги, связанные с членством в ЕС, информационные услуги и консультирование. |
From 16:00 to 20:00, the 4 til 6 programming block includes a variety of specialist programming. |
С 16:00 до 20:00 в эфир выходят от 4 до 6 рубрик, в том числе разнообразные специализированные программы. |
In addition, 18 accommodated laboratories, 13 provided specialist care for cardiovascular diseases and in obstetrics and gynaecology, and 12 offered dental care. |
Восемнадцать из них имели в своем составе лаборатории, 13 - предоставляли специализированные услуги по лечению сердечно-сосудистых заболеваний и акушерско-гинекологические услуги и 12 - предлагали стоматологическое обслуживание. |
The implementation of this policy and the related programmes is the task of the specialist machinery, establishments of higher education and training, research centres, local communities, and organizations in civil society, each in its own sphere of competence. |
В осуществлении этой политики и соответствующих программ участвуют специализированные структуры, общеобразовательные и высшие учебные заведения, исследовательские центры, местные ассоциации и организации гражданского общества, при этом все они действуют в пределах своего конкретного мандата. |
Thus, the team keeps the specialist functional areas apprised of opportunities and requirements for engagement, and the specialist functional areas address relevant issues through the integrated operational team. |
Таким образом группа информирует специализированные функциональные подразделения о возможностях и потребностях в деле применения вооруженной силы, а специализированные функциональные подразделения решают соответствующие вопросы через объединенную оперативную группу. |
Where necessary, the children will be subsequently referred to the Child Assessment Centres or specialist units for follow-up to ensure that they receive timely intervention and support. |
Когда необходимо, детей далее направляют в Центры детской диагностики или специализированные медицинские учреждения с целью обеспечить, чтобы они получали своевременное лечение и помощь. |
The period from acceptance into the hospital to the provision of surgical care is short, as there are specialist teams on duty ready to provide treatment. |
Период от приема в больницу до предоставления хирургического попечения носит короткий характер, ибо там всегда дежурят специализированные бригады, чтобы предоставить лечение. |
Hospital services and medical specialist services, where necessary, will be provided by the host country, in cooperation with the FAO Medical Services. |
Больничное обслуживание и специализированные медицинские услуги будут, когда это необходимо, предоставляться принимающей страной в сотрудничестве с медицинской службой ФАО. |