| How are you still speaking clearly? | Почему же ты до сих пор говоришь отчётливо? |
| Thank you for speaking with me, Hannah. | Спасибо, что говоришь со мной, Ханна. |
| Are you speaking for yesterday's police, or today's? | Ты говоришь о вчерашней полиции или сегодняшней? |
| No, but I've heard that whiny noise you call speaking, and that's enough for me. | Нет, но я слышала твой писклявый голосок, которым ты говоришь, и для меня этого достаточно. |
| Okay, okay. speaking really loudly to be intense. | говоришь ОЧЕНЬ громко, чтобы быть убедительным. |
| Are you speaking as a doctor or has a... handsome man with wonderfully warm hands? | Ты сейчас говоришь как врач или как привлекательный мужчина с чудесными тёплыми руками? |
| Is that what you're speaking, actually? | А ты что, и вправду на нем говоришь? |
| So now you're speaking for everyone? | Значит ты теперь говоришь за всех? |
| Are you speaking now as a Wizard of the First Order? | Ты сейчас говоришь от лица Первого Волшебника? |
| Are you speaking from experience, Hetty? | Ты из личного опыта говоришь, Хетти? |
| But how will you stop him from speaking? | Но как ты заставишь его не говоришь? |
| Are you speaking as my banker or my friend? | Ты говоришь как моя банкир или мой друг? |
| Are you speaking for Lina also? | Ты и за Лину тоже говоришь? |
| And you know you're not speaking right now? | И ты понимаешь, что не говоришь сейчас? |
| One day, and you're already speaking French? | Всего один день, а ты уже говоришь по-французски! |
| So you're speaking for the group? | То есть ты говоришь за всю группу? |
| Again, you're not speaking French! | Ещё раз, ты не говоришь по-французски! |
| You speaking for the Attorney General or is this off the cuff? | Ты говоришь от имени генерального прокурора или это экспромт? |
| Tell them you're speaking on my behalf and let them know they need to disband for the time being. | Скажи им, что ты говоришь от моего имени и пусть они знают, что пока не нужно высовываться. |
| Why are you speaking that weird voice? | Почему ты говоришь этим идиотским голосом? |
| Have you any idea with whom you are speaking? | Ты хоть представляешь, с кем ты говоришь? |
| Why are you speaking French with an accent? | Почему ты говоришь по-французски без акцента? |
| Wait, mom, I can't go to the store without finding out why you're speaking Mandarin. | Погоди, мама, я не могу уйти, не узнав, почему ты говоришь на мандаринском наречии. |
| The fact that you're speaking means I'm in a safe place. | Факт того, что ты говоришь, означает, что я в безопасной зоне. |
| Are you speaking for yourself or for all vampires? | Ты говоришь за себя или за всех вампиров? |