| I was speaking from personal experience. | Я говорил, исходя из собственного опыта. |
| He was speaking badly of you, man. | Он говорил про тебя гадости, брат. |
| It was like a voice softly speaking seducing me. | Он словно говорил со мной, нежно, как соблазнитель. |
| No, he's speaking English. | Нет, он говорил на английском. |
| When I talked to Bashir that day, someone was speaking Pashto to him. | Когда я в тот день говорил с Баширом, кто-то разговаривал с ним на пушту. |
| I'm speaking for myself, that's all. | Нет, я говорил только за себя. |
| I'd never have got what he was saying, not speaking Italian meself. | Я бы никогда не понял, что он говорил, не зная итальянского. |
| I was speaking Afrikaans, the official language of South Africa. | Я говорил на африканском, официальном языке Южной Африки. |
| It sounded like that Chinese guy was speaking Spanish. | Выглядело, будто Китаец говорил по-испански. |
| One member of the Committee had referred to prisoners' fears of speaking out about their grievances. | Один из членов Комитета говорил, что заключенные опасаются подавать жалобы. |
| The attendant said he heard him speaking Italian before he doused himself. | Оператор сказал, что слышал, как он говорил по-итальянски, перед тем, как облиться бензином... |
| Well, he wasn't speaking for me. | Ну, он говорил с тобой не от моего имени. |
| You know, one time, I heard Leo talking on the phone... and he was speaking Chinese. | Знаете, один раз я слышала, как Лео говорит по телефону. и при этом он говорил по-китайски. |
| If two players had exactly the same pares combination, the tie is solved by speaking order: the player who spoke first wins. | Если у двух игроков одинаковое сочетание Парес, решение принимается в порядке высказывания: игрок, который говорил первым побеждает. |
| Being the dealer is disadvantageous because ties are solved by speaking order: in case of a tie the person who spoke first wins. | Быть дилером невыгодно, потому что ничья решается в порядке высказывания: в случае равенства человек, который говорил первым, побеждает. |
| One year ago, in speaking from this rostrum, I spoke about the emerging process of a transition to a multipolar world order. | Год назад, выступая с этой трибуны, я говорил о начавшемся процессе перехода к многополярному мироустройству. |
| As I said - and I had to say this - formally speaking, we did not have the 24 hours. | Как я уже говорил - и я должен был об этом сказать, - с формальной точки зрения, 24 часа у нас еще не прошло. |
| Another person was executed purely and simply because he was speaking English. | Еще один был убит лишь по той причине, что он говорил по-английски. |
| Not only are you not invited on the cruise, but you're clearly not the kind of person we want speaking for us at the convention. | Ты не только не приглашен на круиз, но ты также точно не тот человек, которого мы хотим, чтобы он говорил за нас на конференции. |
| Were I to tell you the life of an infant boy depended on your speaking, might that make impact? | Я говорил, что жизнь невинного малыша зависит от ваших слов, может это подействует? |
| You could have told me that when you said this place was a "godforsaken slime hole," you were speaking literally. | Мог бы предупредить, что когда ты говорил, что это место - грязная, забытая Богом дыра, ты выражался буквально. |
| I thought the dad said he and Brandon weren't on speaking terms? | Но разве его отец не говорил, что они поссорились? |
| So, Dr. Phillips, when you were speaking with Bart, did he say anything else strange at all? | Доктор Филлипс, когда вы говорили с Бартом, он говорил что-нибудь еще странное? |
| 'Cause a minute ago... I think silent Sam was better off not speaking. | потому что минуту назад... я думаю, лучше бы молчаливый Сэм не говорил почему вы нам солгали, сэр? |
| The CHAIRMAN, speaking in his personal capacity, said he wondered whether the transition of which Mr. Diaconu had spoken was an improvement over the pygmies' present lives. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в личном качестве, задается вопросом, будет ли для пигмеев переход, о котором говорил г-н Дьякону, чем-то лучшим по сравнению с их нынешней жизнью. |