Английский - русский
Перевод слова Spare
Вариант перевода Избавить

Примеры в контексте "Spare - Избавить"

Примеры: Spare - Избавить
He said life was so hopeless... he wanted to spare them the pain. Он сказал, что жизнь настолько безнадежна что он хотел избавить их от боли.
Can't you spare us both that unpleasant experience? Не можешь ли ты избавить нас обоих от неприятных ощущений?
I wanted to spare you the anguish. Я хотела избавить тебя от боли.
She wanted to spare him the physical examination. Она хотела избавить его от медицинского осмотра.
Let me spare you some heartbreak. Позволь мне избавить тебя от разочарования.
I'd be glad of Morse, if you can spare him from this report. Я был бы рад Морса, если вы смогли бы избавить его от этого отчета.
I wanted to spare her all these hearings, inquiries, talks. Я хотел бы избавить её от всех этих слушаний, расследований, переговоров.
I can't spare her those. Я не могу избавить её от этого.
I want to spare you the pain. Я хочу избавить тебя от боли.
A chance to spare yourself and this town the messiness of a trial, the chance to confess. Возможность избавить себя и этот город от тягот судебного разбирательства, возможность сознаться.
"Check please" and we spare each other years of misery? "Счёт, пожалуйста" - и не избавить друг друга от долгих лет мучений?
Giuliano, you could spare me this liquid atrocity if you would father a son yourself. Джулиано, ты мог бы избавить меня от этой гадости, если бы сам стал отцом.
In order to spare you any such inconvenience, I have decided that henceforth you will serve your king in the Indies. И потому, чтобы избавить вас от подобных неудобств, я решил, что с завтрашнего дня вы отправитесь служить нашему королю в Индию.
That is the only way for those authorities to demonstrate their sincerity and good faith and to spare the world another conflict. Это единственный способ, с помощью которого эти власти смогут продемонстрировать свою искренность и добросовестность и избавить мир от очередного конфликта.
We must keep our spirits high and persevere in our struggle to spare humanity from the threat of illicit small arms and light weapons. Мы должны сохранять бодрость духа и упорно продолжать свою борьбу за то, чтобы избавить человечество от угрозы незаконных стрелкового оружия и легких вооружений.
As it defends the world from terrorism, the international community has to do its utmost to spare the innocent people of Afghanistan further suffering. Международное сообщество, защищая мир от терроризма, должно сделать все возможное для того, чтобы избавить ни в чем не повинный народ Афганистана от новых страданий.
Later he appealed to the Allies to spare Rome from aerial bombing, and visited wounded victims of the Allied bombing of 19 July 1943. Позднее он обратился к союзникам с просьбой избавить Рим от воздушных бомбардировок и посетил раненых жертв бомбардировки союзников 19 июля 1943 года.
Mycroft convinces the government to spare Sherlock a trial and, as an alternative punishment, press him into a highly dangerous mission in Eastern Europe. Майкрофт убеждает правительство избавить Шерлока от судебного процесса, заменив альтернативным наказанием - отправить его на очень опасное задание в Восточную Европу.
Why not spare us all the anxiety of waiting to find out? Почему бы не избавить нас всех от беспокойства ожидания того момента, когда мы выясним это?
Could you just spare me the dramatics for one day? Ты можешь меня избавить от драматизма хотя бы на один день?
And if you did this, to spare our baby suffering, И если ты сделала это, чтобы избавить нашу кроху от страданий,
But if I can give them the man Joss answers to then they might at least spare me and him from swinging. Но если я смогу предоставить им человека, который приказывает Джоссу, то, по крайней мере, они могут избавить нас от петли.
Though I have been cleared of all but one corruption charge, I wish to spare the people of Illinois any further expense or frustration. И хотя с меня были сняты все, кроме одного, обвинения в коррупции, я хотел бы избавить народ Иллинойса от дальнейших издержек или разочарований.
This is the story I told our parents to spare them further pain and to account for the absence of an identifiable body. Эту историю я рассказал родителям, чтоб избавить их от боли и объяснить отсутствие тела для опознания.
We are fortunate, Sir, that your father the Emperor can spare you for the opening of a monument to the Duke of Kent. Какое везение, сэр, что ваш отец - император, может избавить вас от присутствия на открытии памятника герцогу Кентскому.