Английский - русский
Перевод слова Spare

Перевод spare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запасной (примеров 205)
We know you have a spare. Мы знаем, что у тебя есть запасной.
Tom keeps a spare key hidden in his garden. Том прячет запасной ключ в саду.
I used to keep my spare set of blues in her closet, man. Я держал запасной набор формы в её шкафу.
Well, while you were in love, you fell asleep, and she took my spare key card from your wallet... А когда у тебя любовь, ты засыпаешь, а она в это время крадет запасной ключ от моего номера из твоего бумажника...
Well, we did always keep a spare key under the family of ceramic ducks, the quackersons. Обычно запасной ключ лежал под семейкой керамических уток, Крякинстонов.
Больше примеров...
Избавить (примеров 159)
Thus we will achieve the hopes of the peoples of the Earth and spare them hardship and suffering. Действуя таким образом, мы сможем реализовать надежды людей нашей планеты и избавить их от трудностей и страданий.
As it defends the world from terrorism, the international community has to do its utmost to spare the innocent people of Afghanistan further suffering. Международное сообщество, защищая мир от терроризма, должно сделать все возможное для того, чтобы избавить ни в чем не повинный народ Афганистана от новых страданий.
I'd like to spare you the humiliation of having your mind read. Хотел бы избавить тебя от чувства того, что твои мысли прочтут.
If you can't stomach it anymore, then how about you at least spare me your passive-aggressive judgments? Если тебе это уже невмоготу, то как насчет избавить меня от своих пассивно-агрессивных осуждений?
How are we to spare the immune system from overstrain and live a long, healthy life? Как избавить от перегрузок иммунную систему, чтобы жить долго и с высоким качеством?
Больше примеров...
Пощадить (примеров 94)
I was going to spare you, but someone just made me angry. Я собиралась тебя пощадить, но меня разозлили.
They ordered the girls to split up into two groups - Hutu and Tutsi - in order to spare the Hutu and massacre the Tutsi. Они приказали девочкам разделиться на две группы - хуту и тутси, - для того чтобы пощадить хуту и учинить резню тутси.
Don't ask me to spare him. Не проси пощадить его!
I told myself to remain silent and spare him, spare you those horrors, and yet I told you anyway. Я говорила себе, промолчать и пощадить его, пощадить тебя от кошмаров, и всё-же все равно сказала.
If you care for my feelings, his life you will spare. Но должен сегодня ты нас пощадить.
Больше примеров...
Свободный (примеров 8)
Every spare moment he has, he spends with them... Каждый свободный момент проводит с ними.
Loss of travel and spare travel: 9.6 Потеря хода и свободный ход:
In the south of Mexico, the poor have been in open revolt, as every spare peso has been siphoned out of the country to make interest payments. Дошло до того, что на юге страны беднота поднимала открытое восстание из-за того, что каждый свободный песо уходит из страны на выплату процентов.
Just wish I could spare one flippin' officer, just someone to run over. Был бы у меня хотя бы один свободный офицер...
It seemed strange that the world could find 1 trillion dollars to spare to help the banking institutions that had failed it the previous year, and yet it could spare only the smallest proportion of that sum to achieve the Millennium Development Goals. Представляется странным, что мир способен изыскать свободный триллион долларов, чтобы помочь банковским учреждениям, которые оказались несостоятельными в прошлом году, и при этом не может выделить лишь крошечную часть этой суммы на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Щадить (примеров 31)
Marty, you don't have to spare my feelings. Марти, ты не обязан щадить мои чувства.
I'll spare no one on this point И никого щадить отныне не хочу.
Why have I been trying to spare you? Почему же я продолжаю щадить тебя?
Why would he spare one of us? Зачем ему щадить кого-то из нас?
In addition to the general duty to take constant care to spare the civilian population in the conduct of military operations, international humanitarian law establishes a specific prohibition against the use of civilians as human shields. В дополнение к общей обязанности постоянно проявлять заботу о том, чтобы щадить гражданское население при проведении военных операций, международным гуманитарным правом устанавливается конкретный запрет на использование гражданских лиц в качестве "живого щита".
Больше примеров...
Уберечь (примеров 57)
This is exactly what I was hoping to spare you from. От этого я и надеялся уберечь тебя.
This is a milestone event, one which represents our collective effort to look ahead, to begin disposing of long-standing issues and to spare the Assembly a further, sterile debate. Принятие этой резолюции - знаменательное событие, в котором нашли отражение предпринимаемые нами совместные усилия, направленные на то, чтобы ориентироваться на будущее, чтобы приступить к урегулированию давних проблем и уберечь Ассамблею от новых, бесплодных дискуссий.
With regard to the rather disturbing situation in the Horn of Africa, everything should be done to help these two States to overcome their dispute because it is crucial to spare their respective populations from the agony of a new confrontation with unpredictable consequences. В отношении довольно тревожной ситуации, сложившейся на Африканском Роге, следует сделать все возможное для того, чтобы помочь этим двум государствам преодолеть существующие между ними разногласия, поскольку чрезвычайно важно уберечь их население от агонии новой конфронтации, чреватой непредсказуемыми последствиями.
She wanted to... spare me. Она хотела... уберечь меня.
All sides have a shared responsibility, in our view, to resolve their political differences through the democratic process and in a peaceful manner, in order to spare their respective populations further anxiety, further insecurity and further turmoil. Все стороны должны взять на себя ответственность за урегулирование существующих между ними политических разногласий на основе демократического и мирного процесса, с тем чтобы уберечь поддерживающих их людей от еще больших страданий, дальнейшего обострения ситуации и беспорядков.
Больше примеров...
Лишний (примеров 20)
There's a spare ticket going begging, if you're interested. Есть лишний билет, если хочешь.
You know, if you like Verdi so much, I happen to have a spare ticket to Aida next week. Если вам так нравится Верди то у меня есть лишний билет на Аиду на следующей неделе.
I'm a spare. Я - третий лишний.
I got a spare blender. У меня есть лишний блендер.
I'm sure they have a spare costume. Уверен, у них найдется лишний костюм.
Больше примеров...
Уделить (примеров 54)
He's busy, couldn't spare me much time. Он занят, не мог уделить мне больше времени.
I can spare you no more than 10 minutes. Я могу уделить тебе не больше 10 минут.
That was all that Mr. Clancy would spare me. Это все, мадам, что смог уделить мне мистер Клэнси.
I wonder if you could spare me a minute, DS Ripley? Инспектор Рипли, не могли бы вы уделить мне минуту?
Could you spare us two minutes? Можете уделить нам пару минут?
Больше примеров...
Выделить (примеров 48)
We can spare four masons for a week, My Lord. Мы можем выделить четырех каменщиков на неделю, милорд.
Can't spare a man to watch her. Мы не можем выделить ей охранника.
You can spare five minutes to put clothes in the dryer. Можешь выделить пять минут на то, чтобы переложить одежду в сушилку.
You can't spare three squares? Вы не можете выделить три листочка?
If only it could be a week, but I'm afraid I can only spare two days. Если бы это правда была целая неделя, но боюсь, что смогу выделить лишь два дня.
Больше примеров...
Спасти (примеров 50)
You know, I could spare you from that fate if you agree to be my wife. Я мог бы спасти вас от такой участи, если согласитесь стать моей женой.
How many lives can we spare from heat, starvation, or malaria? Как много жизней мы можем спасти от жары, голода или малярии?
If you are able to convince the Spirits to spare your friend, no one would be happier than I. Если вам удастся убедить Духов спасти вашу подругу, я буду только счастлив.
She made a deal to spare your life in exchange for the money. Она отдала деньги, чтобы спасти вас.
Sometimes it's okay to lie to shield people from certain truths, to spare their feelings or to save a life. Во вранье нет ничего плохого, если ты хочешь защитить людей от определенных истин пощадить их чувства или спасти чьи-то жизни.
Больше примеров...
Сохранить (примеров 35)
There should be an immediate cessation of all armed hostilities in Afghanistan and the implementation of a lasting ceasefire that would spare the lives of innocent civilians. Следует немедленно прекратить все вооруженные враждебные действия в Афганистане и добиться постоянного прекращения огня, что позволит сохранить жизнь невинных граждан.
Cut the thread that ties me to the world of the living, and spare Telemachus, who is at the very dawn of his life. Обрежьте этот провод, который соединяет меня в мир живых и сохранить Телемах который на заре своего существования.
Ask him to spare my life! Goku, as long as you get the San Xing Qiu ball, that should be enough. Попроси его сохранить мою жизнь! тебе достаточно взять его Жемчужину Сан Хин Кю.
It took this decision in order to safeguard their academic future and spare them the serious consequences of a criminal trial and because the Office of the Public Prosecutor is empowered to consider the most appropriate means of instituting criminal proceedings. Она приняла это решение для того, чтобы сохранить их научное будущее и освободить их от серьезных последствий уголовного судебного разбирательства, а также потому, что Генеральная прокуратура располагает полномочиями установления оптимальных надлежащих средств определения уголовных процедур.
Well, I was trying to spare your parents the part where you almost destroyed a $200 rim because you were too stubborn to admit you had no idea what you were doing. Я пытался сохранить для твоих родителей ту часть обода за 200 баксов, от которого почти ничего не осталось, так как ты слишком упрямилась признаться, что понятия не имеешь, что делаешь.
Больше примеров...
Запаска (примеров 28)
Just a second, sweetie, sounds like the spare's loose in the trunk. Секунду, милая, кажется, запаска в багажнике выпала.
Providing your spare is good, it shouldn't take long. Если ваша запаска хорошая, это должно быть не долго.
I got a spare! У меня есть запаска!
In most cars, the spare tire is secured with a bolt and wing-nut style fastener. На большинстве машин запаска надёжно удерживается болтом и гайкой-барашком.
How long will it take to put on the spare? Может, быстро поставишь запаску? - Боюсь, что это и есть запаска.
Больше примеров...
Оградить (примеров 23)
You know, I was trying to spare you. Понимаешь, я хотела оградить тебя.
To spare the family any unnecessary suffering, I mean. Я имею в виду, чтобы оградить семью от ненужных страданий.
I was trying to spare his wife and children the embarrassment. Я пытался оградить его жену и детей от позора.
What I should have done is shot up every pharmacy in the neighborhood just to spare you one second of pain. Я должен был ограбить каждую аптеку в районе, только бы оградить тебя от боли.
I guess I wanted to spare you the pain and the rage that I felt when I found out. Я хотел оградить тебя от боли и гнева, которые я испытал, когда всё узнал.
Больше примеров...
Освободить (примеров 20)
We want to, you know... spare the victims from testifying. Мы хотели бы, знаете ли... освободить жертв от дачи показаний.
That it's better to spare a guilty person than to condemn an innocent one. Что, лучше освободить виновного, чем осудить невиновного.
You tried to spare me from a monster. Ты пытался освободить меня от монстра.
If... if there's any way Your Eminence could spare her this ordeal... Если бы Ваше преосвященство могло бы освободить ее от этого испытания...
It took this decision in order to safeguard their academic future and spare them the serious consequences of a criminal trial and because the Office of the Public Prosecutor is empowered to consider the most appropriate means of instituting criminal proceedings. Она приняла это решение для того, чтобы сохранить их научное будущее и освободить их от серьезных последствий уголовного судебного разбирательства, а также потому, что Генеральная прокуратура располагает полномочиями установления оптимальных надлежащих средств определения уголовных процедур.
Больше примеров...
Экономить (примеров 9)
And please understand me, Dr. Bergin I will spare no eXpense on this project. Пожалуйста, поймите меня, доктор Бергин Я не буду экономить на проекте.
If I felt we could spare the ammo, I'd give you the order. Если бы мне показалось, что не нужно экономить патроны, я бы отдал тебе приказ.
No, no, we can't spare them. Нет, нет, мы должны экономить их.
Like you got any to spare. А вы заставьте некоторых экономить.
The Order thanks you for your service, Mr. Dewhurst. "Spare no expense." Орден благодарит вас за службу, мистер Девхерст не станет экономить
Больше примеров...
Беречь (примеров 4)
I guess, someone gave me a promise to spare this body. А кажется, кто-то обещал беречь это тело.
I need to spare my nerves. Мне нужно беречь нервы.
Why should I spare myself? Почему? Почему я должен себя беречь?
The idea was to change mindsets, spare girls, and retrain circumcisers in other trades. Необходимо было изменить существующие представления, призвать беречь девочек и обучить женщин, практикующих калечащие операции, другим профессиям.
Больше примеров...
Спасать (примеров 5)
If you spare me, you will be my lord. Если ты меня спасать, будешь моим господином.
Why would they want to spare him now? И для чего им спасать его?
I can spare your life. Я могу спасать твою жизнь.
Spare my friends, kill my enemies? Спасать друзей, убивать врагов?
You are on time as a team, you are late as a team, so spare me the "I am Spartacus" bit. Вы прибываете вовремя, как команда, и опаздываете, как команда так что не надо спасать меня с подколками в духе "Я - Спартак".
Больше примеров...