They do keep their spare key to the chapel in there though. | Там они держат запасной ключ от часовни. |
The coke paste was hidden in the spare tires. | Пасту просто прятали в запасной шине. |
I leave a spare set of keys on a hook inside our office. | Я оставляю запасной набор ключей на крючке в офисе. |
Any spare rooms at Sheila's? | Это твой запасной вариант после Шейлы? |
You have a spare? | У тебя есть запасной? |
I wanted to spare you, but now I'll have to tell you everything. | Я хотела избавить вас от этого, но теперь я должна рассказать вам всё. |
"Check please" and we spare each other years of misery? | "Счёт, пожалуйста" - и не избавить друг друга от долгих лет мучений? |
Could you just spare me the dramatics for one day? | Ты можешь меня избавить от драматизма хотя бы на один день? |
I am going to spare the Assembly the review of this year's international developments that it probably anticipated, because I come from a region that has generated enough bad news and is still the focus of world attention. | Я хотел бы избавить членов Ассамблеи от перечисления международных событий этого года, которое они, возможно, предвидят, поскольку я представляю одну из стран региона, о котором миру стало известно в силу достаточного количества тревожных новостей и который продолжает привлекать внимание мирового сообщества. |
Modern "Rixos-Prykarpattya" SPA-centre is equipped according to the world standards. It is appealed to support your vitality, to spare you from stress and overweight and rejuvenate your organism. | Современный спа-центр комплекса «Риксос-Прикарпатье», оборудованный в соответствии с мировыми стандартами, призван поддержать Ваши жизненные силы, избавить от стрессов, лишнего веса и омолодить организм. |
If you please Poseidon... he may yet spare you. | Если Посейдон останется доволен вами, он может вас пощадить. |
And what will you do if I vow to spare him? | И что ты сделаешь, если я поклянусь пощадить его? |
And why should we spare him? | Почему мы должны пощадить его? |
I was just trying to spare your feelings! | Я пытался пощадить твои чувства! |
They avoided the subject as if determined to spare her twin sister, as if they knew a secret with such implications that they feared it would weigh her down, | Они избегали темы, определённо решив пощадить её сестру близнеца словно бы заранее знали о возможных последствиях, и боялись, что для неё это будет непосильно. |
It flowered so extraordinarily that now almost any spare piece of land is used as a garden in Vancouver. | Она так невероятно цвела, что сейчас практически каждый свободный кусочек земли используется в Ванкувере под сад. |
In the south of Mexico, the poor have been in open revolt, as every spare peso has been siphoned out of the country to make interest payments. | Дошло до того, что на юге страны беднота поднимала открытое восстание из-за того, что каждый свободный песо уходит из страны на выплату процентов. |
Is there a spare desk? | У нас есть свободный стол? |
Just wish I could spare one flippin' officer, just someone to run over. | Был бы у меня хотя бы один свободный офицер... |
It seemed strange that the world could find 1 trillion dollars to spare to help the banking institutions that had failed it the previous year, and yet it could spare only the smallest proportion of that sum to achieve the Millennium Development Goals. | Представляется странным, что мир способен изыскать свободный триллион долларов, чтобы помочь банковским учреждениям, которые оказались несостоятельными в прошлом году, и при этом не может выделить лишь крошечную часть этой суммы на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
I'm just asking that you spare the life of this innocent child. | Я прошу вас, чтобы щадить жизнь этого невинного ребенка. |
Ange... please don't think you have to spare my feelings... | Анжи... пожалуйста, не надо щадить мои чувства... |
It reminded the belligerents of their obligation to spare and protect civilians, an obligation under international humanitarian law to be respected in all circumstances. | Он напомнил воюющим сторонам об их обязательстве щадить и защищать граждан, обязательстве по международному гуманитарному праву, которое следует выполнять при всех обстоятельствах. |
They know how to cover the evidence of a messy breakup... to compensate for what their children might be missing... and to spare the feelings of a loved one whose taste they may not share. | Они знают как скрыть свидетельства нелицеприятного разрыва... как восполнить то, чего так не хватало их детям... как щадить чувства тех, кого любят чей вкус, возможно, и не разделяют. |
Hereafter, we shouldn't spare anyone at any cost. | Теперь мы не должны никого щадить. |
To spare me the worry that you might get wounded or killed in battle. | Чтобы уберечь меня от тревоги, что тебя ранят или убьют на поле боя. |
Those commitments called for maintaining the required financial flows in order to spare least developed countries the larger share of the burden of the financial crisis. | Эти обязательства требуют поддержания необходимого притока в наименее развитые страны финансовых средств, с тем чтобы уберечь их от большей доли бремени финансового кризиса. |
If I could spare you all any pain, I surely would. | Если бы я могла Вас уберечь от боли я бы это сделала. |
The Indian Government had allegedly shown moderation in order to spare Charar-e-Sharief, a fragile wooden structure. | Как сообщается, правительство Индии проявило сдержанность, с тем чтобы уберечь от разрушения непрочное деревянное сооружение Чарар-ашраф. |
And, believe me, I want to spare you the awful pains which have been prepared for you. | И, поверь мне, я хочу уберечь тебя от ужасных мук, что тебе уготовили. |
I'm trying to spare him further embarrassment. | Не хотел его лишний раз смущать. |
There's a spare ticket going begging, if you're interested. | Есть лишний билет, если хочешь. |
I've got a spare ticket. | Пойдем со мной, у меня лишний билет. |
I got a spare blender. | У меня есть лишний блендер. |
Well, I've actually got a spare ticket for this local band night. | У меня лишний билет на концерт «Пуссифест». |
I can spare you no more than 10 minutes. | Я могу уделить тебе не больше 10 минут. |
I'm grateful, indeed, that you could spare some time for our little project. | Я очень благодарен, что вы решили уделить время нашему проекту. |
Can't you spare a couple hours? | Ты можешь уделить нам хоть пару часов? |
As to visits to India, given the sheer size and population of the country, none of the members of the Committee could possibly spare the time needed properly to investigate the situation there. | Что касается посещений Индии, то с учетом огромной территории и численности населения этой страны ни один из членов Комитета не смог бы, наверное, уделить изучению ситуации в этой стране то время, которое для этого требуется. |
How very kind of you to spare the time. | Как мило с вашей стороны уделить нам свободное время. |
You can spare one for the sheriff's station. | Можно выделить одну ёлку нашему шерифу. |
OK, we got 12 satellites up there, surely we can spare a few hours. | Ладно, у нас там 12 спутников, уж мы сможем выделить пару часиков. |
As many men as I can spare. | Столько людей, сколько я смогу выделить. |
Could you spare a guard to take me to my mother? | Вы не могли бы выделить людей, дабы сопроводить меня к матери? |
With many of the American units currently involved in an operation west of the Matanikau, Vandgrift could spare only one battalion. | Так как многие американские подразделения были отправлены для участия в операции на западном берегу Матаникау, Вандегрифт мог выделить только один батальон. |
That's why I want to spare him the pain of betrayal. | Я хочу спасти его от боли предательства. |
Ming's daughter, Princess Aura, tries to spare Flash's life. | Принцесса Аура, дочь Минга, пытается спасти Флэша. |
What we do is we make a wide incision, we cut out the belly of the muscle, then we use radiation and chemo, and we could maybe spare your arm that way. | Мы сделаем большой надрез, вырежем брюшко мышцы, потом облучение и химиотерапия, и возможно, удастся спасти руку. |
I tried to save you from it, to spare you, but I can't now. | Я пытался спасти тебя, уберечь от этого, но сейчас у меня связаны руки. |
It is time, today more than ever before, to increase initiatives in order to save the peace process and spare the peoples of the region the spectre of war and acts of violence. | Сегодня, как никогда ранее, необходимо активизировать усилия, с тем чтобы спасти мирный процесс и избавить народы региона от ужасов войны и актов насилия. |
And you agreed to spare American lives. | И вы согласились сохранить жизни американцев. |
I can't, but I may be able to convince Otho to spare your lives. | Я не могу, но, возможно, мне удастся убедить Осо сохранить вам жизни. |
There should be an immediate cessation of all armed hostilities in Afghanistan and the implementation of a lasting ceasefire that would spare the lives of innocent civilians. | Следует немедленно прекратить все вооруженные враждебные действия в Афганистане и добиться постоянного прекращения огня, что позволит сохранить жизнь невинных граждан. |
Because of our desire to safeguard these excellent fraternal and neighbourly relations Morocco has constantly appealed to friendly Spain and to all political forces in Spain to find a solution that will spare our children unnecessary suffering from crises inherited from a painful past. | Исходя из нашего желания сохранить эти превосходные братские и добрососедские отношения, Марокко неизменно призывает братскую Испанию и политические силы в Испании найти решение, которое избавит наших детей от ненужных страданий в результате кризисов, унаследованных от болезненного прошлого. |
Kates has said that he was working on so many projects at the same time that he had no energy to spare for preserving it, despite its significance. | По словам Кейтса, он работал одновременно над таким большим количеством проектов, что у него не оставалось времени и энергии для того, чтобы сохранить Bertie, несмотря на её значимость. |
The boot opened and the spare wheel fell out. | Багажник открылся, и выпала запаска. |
You got a spare tire, man? | У тебя есть запаска, мужик? |
Is that a spare for your bike or the car? | Это для твоего велика запаска или для машины? |
Honey, that is the spare. | Боюсь, что это и есть запаска. |
I always carry a spare for my spare. | У меня всегда есть запаска для запаски. |
I was trying to spare his wife and children the embarrassment. | Я пытался оградить его жену и детей от позора. |
I'm sure she was trying to spare you a very painful history. | Думаю, она всего лишь пыталась оградить тебя от очень болезненной истории. |
But in defending the world from terror, we have to do our utmost to spare innocent Afghan people further suffering. | Но, защищая мир от террора, мы должны сделать все от нас зависящее для того, чтобы оградить ни в чем не повинных афганцев от новых страданий. |
I guess I wanted to spare you the pain and the rage that I felt when I found out. | Я хотел оградить тебя от боли и гнева, которые я испытал, когда всё узнал. |
The Security Council should only impose sanctions that are "targeted" and "smart", so as to spare innocent civilian populations from unnecessary suffering. | Совету Безопасности следует вводить лишь «направленные» и «умные» санкции, с тем чтобы оградить ни в чем не повинное гражданское население от чрезмерных страданий. |
To spare my friend the humiliation you contrived for him. | Чтобы освободить своего друга от унижения, которое вы приготовили ему. |
This department can't spare you right now. | Департамент не может освободить тебя прямо сейчас |
But once in a while, take three seconds - You can't spare more than that - | Но в какой-то момент, возьмите три секунды - я не могу освободить вам больше чем это - |
They are prepared to spare governments from too much criticism, if they think they are trying to do what is right for everyone. | Они готовы к тому, чтобы освободить правительство от слишком большой критики, если оно считает, что старается сделать то, что принесет пользу всем. |
Do you think you could spare a day to go over some swatches with us? | Ты бы смогла освободить день, чтобы посмотреть образцы вместе с нами? |
You must have money to spare. | У тебя, видимо, есть деньги, чтобы экономить. |
And please understand me, Dr. Bergin I will spare no eXpense on this project. | Пожалуйста, поймите меня, доктор Бергин Я не буду экономить на проекте. |
If I felt we could spare the ammo, I'd give you the order. | Если бы мне показалось, что не нужно экономить патроны, я бы отдал тебе приказ. |
Agent Gill, can you spare a moment? | Агента Гилла, Вы можете экономить момент? |
Like you got any to spare. | А вы заставьте некоторых экономить. |
I guess, someone gave me a promise to spare this body. | А кажется, кто-то обещал беречь это тело. |
I need to spare my nerves. | Мне нужно беречь нервы. |
Why should I spare myself? | Почему? Почему я должен себя беречь? |
The idea was to change mindsets, spare girls, and retrain circumcisers in other trades. | Необходимо было изменить существующие представления, призвать беречь девочек и обучить женщин, практикующих калечащие операции, другим профессиям. |
If you spare me, you will be my lord. | Если ты меня спасать, будешь моим господином. |
Why would they want to spare him now? | И для чего им спасать его? |
I can spare your life. | Я могу спасать твою жизнь. |
Spare my friends, kill my enemies? | Спасать друзей, убивать врагов? |
You are on time as a team, you are late as a team, so spare me the "I am Spartacus" bit. | Вы прибываете вовремя, как команда, и опаздываете, как команда так что не надо спасать меня с подколками в духе "Я - Спартак". |