Английский - русский
Перевод слова Spare

Перевод spare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запасной (примеров 205)
Of all the things to steal, my spare eye from off my bureau. Всё, что было украдено, мой запасной глаз из письменного стола.
I always carry around a spare. Я всегда ношу с собой запасной.
Surely someone's got a spare, you think? Может, у кого-нибудь есть запасной, как думаете?
Maybe I'll pull my spare rod, plug you a couple of times, show you how it's done. Позже я вытащу свой запасной инструмент и покажу как это делается.
A self-contained breathing apparatus with a full 60 minute air bottle and a spare 60 minute air bottle. Автономный дыхательный аппарат с полностью заправленным 60-минутным баллоном и запасной баллон такой же емкости
Больше примеров...
Избавить (примеров 159)
A chance to spare yourself and this town the messiness of a trial, the chance to confess. Возможность избавить себя и этот город от тягот судебного разбирательства, возможность сознаться.
Mycroft convinces the government to spare Sherlock a trial and, as an alternative punishment, press him into a highly dangerous mission in Eastern Europe. Майкрофт убеждает правительство избавить Шерлока от судебного процесса, заменив альтернативным наказанием - отправить его на очень опасное задание в Восточную Европу.
We therefore appeal for an end to the bombing so as to spare the long-suffering people of Afghanistan further hardship and travail and to allow them to return to their villages and homes for the fast-approaching winter season and Ramadan. Поэтому мы призываем положить конец бомбардировкам, с тем чтобы избавить многострадальный народ Афганистана от дальнейших тягот и перипетий и позволить ему вернуться в свои деревни и дома, учитывая быстро приближающуюся зиму и предстоящий праздник Рамадан.
The struggle against the proliferation of nuclear weapons and all forms of weapons of mass destruction, as well as the illicit and uncontrolled spread of conventional weapons, is the duty of us all if we wish to spare our peoples unspeakable suffering. Борьба с распространением ядерного оружия и всеми видами оружия массового уничтожения, а также с незаконным и неконтролируемым распространением обычных вооружений, является долгом каждого из нас, если мы хотим избавить наши народы от невыразимых страданий.
The international community also resolved at the Millennium Summit to seek to achieve a fair and just globalization that embraces everyone, in order to spare the developing countries, especially the least developed countries, the danger of being marginalized within the international economy. На Саммите тысячелетия международное сообщество приняло решение стремиться к всеобщей и справедливой глобализации, с тем чтобы избавить развивающиеся и наименее развитые страны от опасности отчуждения в мировой экономике.
Больше примеров...
Пощадить (примеров 94)
Did he leave you out to spare your feelings? Он намеренно оставил вас в стороне, чтобы пощадить ваши чувства?
A man must shave for to spare his daughter's cheeks! Отец должен бриться, чтобы пощадить щёчки своих дочерей.
I wanted to spare you. Я хотела тебя пощадить.
And why should we spare him? Почему мы должны пощадить его?
To spare your feelings, you know. Чтобы пощадить твои чувства.
Больше примеров...
Свободный (примеров 8)
Every spare moment he has, he spends with them... Каждый свободный момент проводит с ними.
It flowered so extraordinarily that now almost any spare piece of land is used as a garden in Vancouver. Она так невероятно цвела, что сейчас практически каждый свободный кусочек земли используется в Ванкувере под сад.
Is there a spare desk? У нас есть свободный стол?
Just wish I could spare one flippin' officer, just someone to run over. Был бы у меня хотя бы один свободный офицер...
It seemed strange that the world could find 1 trillion dollars to spare to help the banking institutions that had failed it the previous year, and yet it could spare only the smallest proportion of that sum to achieve the Millennium Development Goals. Представляется странным, что мир способен изыскать свободный триллион долларов, чтобы помочь банковским учреждениям, которые оказались несостоятельными в прошлом году, и при этом не может выделить лишь крошечную часть этой суммы на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Щадить (примеров 31)
Let us not spare any efforts as we negotiate a consensus leading to effectiveness. Давайте не щадить усилий в процессе переговоров о достижении консенсуса, способствующего эффективности.
Why have I been trying to spare you? Почему же я продолжаю щадить тебя?
It reminded the belligerents of their obligation to spare and protect civilians, an obligation under international humanitarian law to be respected in all circumstances. Он напомнил воюющим сторонам об их обязательстве щадить и защищать граждан, обязательстве по международному гуманитарному праву, которое следует выполнять при всех обстоятельствах.
In addition to the general duty to take constant care to spare the civilian population in the conduct of military operations, international humanitarian law establishes a specific prohibition against the use of civilians as human shields. В дополнение к общей обязанности постоянно проявлять заботу о том, чтобы щадить гражданское население при проведении военных операций, международным гуманитарным правом устанавливается конкретный запрет на использование гражданских лиц в качестве "живого щита".
Don't spare my feelings. Можешь не щадить мои чувства.
Больше примеров...
Уберечь (примеров 57)
We wanted to protect her, spare her from suffering. Мы хотели защитить её, уберечь от страданий.
I want to spare you from the bloodletting about to hit Langley. Я хочу уберечь тебя от кровопролития, которое скоро начнется в Лэнгли.
Such reflection will be useful, I believe, if we are to spare our peoples the ordeal of fratricidal wars. Такие размышления будут полезны, я считаю, для того чтобы уберечь наши народы от ужасов братоубийственной войны.
This is exactly what I was hoping to spare you from. Именно от этого я надеялся тебя уберечь.
Greater attention is also being placed on humanitarian issues during mediation processes, and ultimately and on preventing disputes from degenerating into violence in the first place, so as to spare civilians from the horrors of war. Все больше внимания в ходе процессов оказания посреднической помощи уделяется гуманитарной проблематике и, в конечном итоге, недопущению в первую очередь перерастания споров в насилие, с тем чтобы уберечь гражданское население от ужасов войны.
Больше примеров...
Лишний (примеров 20)
You know, if you like Verdi so much, I happen to have a spare ticket to Aida next week. Если вам так нравится Верди то у меня есть лишний билет на Аиду на следующей неделе.
Do you know anyone that's got a spare one? Не знаешь, у кого есть лишний?
I'm a spare. Я - третий лишний.
Although that does still leave one ticket spare. Но всё равно остается один лишний билет.
Stanley and I will have to use whatever gas we can spare, go out west, go out as far as it takes. Нам со Стэнли придётся собрать весь лишний бензин и ехать на запад.
Больше примеров...
Уделить (примеров 54)
If you could spare a moment to look at him? Вы не могли бы уделить минутку и взглянуть на него?
Guess I can spare 10 minutes for an old friend, right? Я вполне могу уделить минут 10 старому другу.
Agent Gill, can you spare a moment? Агент Гилл, Вы можете уделить мне вермя?
'Can you spare us a moment to tell us how to run a team? Не мог бы уделить нам время и рассказать как управлять командой?
Could you spare a moment? Вы не могли бы уделить мне минутку?
Больше примеров...
Выделить (примеров 48)
You can spare five minutes to put clothes in the dryer. Можешь выделить пять минут на то, чтобы переложить одежду в сушилку.
I can spare a couple guys for your canvass. ћогу выделить пару человек дл€ опроса соседей.
At present, the Civilian Police Unit in the Department of Peacekeeping Operations, with only nine officers in total, has been able to spare only one officer, part-time, to work on these various projects. В настоящее время Группа гражданской полиции в Департаменте операций по поддержанию мира, состоящая всего лишь из девяти сотрудников, смогла выделить только одного сотрудника на неполный рабочий день для работы над этими различными проектами.
We can spare someone to watch Ms. Frakes' fiancé. Gunn? Я думаю, что мы можем выделить кого-то, чтобы последить за женихом мисс Фрейкс.
They say they can't spare anyone to look. Сказали, некого выделить для поисков.
Больше примеров...
Спасти (примеров 50)
They believe they may have found a way to spare the doppelganger. Они полагают, что могут найти способ спасти двойника.
Godric appeared to me and asked me to spare Russell. Годрик явился мне и попросил меня спасти Рассела.
Nolan's effort to spare his crew had failed. Итак, попытка Нолана спасти команду провалилась.
Upon arrival, they were ambushed by Tsung's personal guard, and Sonya was forced to compete in order to spare the lives of her companions. Прибыв на место, они попали в засаду личной гвардии Шан Цзуна, и Соня была вынуждена принять участие в турнире, чтобы спасти жизни своих товарищей.
Save a life, spare a sou Жизнь спасти может су,
Больше примеров...
Сохранить (примеров 35)
Most humans beg me to spare their lives and you want me to take yours. Большинство людей просят меня сохранить им жизнь, а ты просишь забрать твою.
Consideration has to be given, however, to mitigating circumstances (whatever information the defendant offers in order to convince the jury to spare his life). Вместе с тем присяжные должны принять во внимание и все смягчающие обстоятельства (любые сведения, которые сообщает обвиняемый, для того чтобы убедить присяжных в необходимости сохранить ему жизнь).
I need her to fall for me so she'll spare my company. Мне надо, чтобы она влюбилась в меня настолько, чтобы сохранить компанию
According to his neighbours, the killers made it clear that they intended to kill him, although the victim had offered them money to spare his life; they took his money and killed him in cold blood before fleeing. Хотя журналист предложил им денег, чтобы сохранить себе жизнь, они взяли эти деньги, хладнокровно убили его и ушли.
If you want an excuse to spare your housekeeper, you don't need me to provide you with one. Если вы ищете повод сохранить жизнь своей экономки, вам не нужен я в качестве одного из них.
Больше примеров...
Запаска (примеров 28)
Well, then I hope you have a spare. Ну, тогда я надеюсь, у вас есть запаска.
The boot opened and the spare wheel fell out. Багажник открылся, и выпала запаска.
No, thanks, I have a spare. Нет, спасибо, у меня есть запаска.
In most cars, the spare tire is secured with a bolt and wing-nut style fastener. На большинстве машин запаска надёжно удерживается болтом и гайкой-барашком.
I always carry a spare for my spare. У меня всегда есть запаска для запаски.
Больше примеров...
Оградить (примеров 23)
To spare the family any unnecessary suffering, I mean. Я имею в виду, чтобы оградить семью от ненужных страданий.
You want to spare others from ever having to go through what you went through. Ты же хочешь оградить других, чтобы им не пришлось пройти через то, что пришлось испытать тебе.
This convention, which reflects the commitment of our States to rid the subregion of such phenomena of cross-border insecurity as armed robbery and extortion will also strengthen measures to spare civilians, especially women and children, from the ravages of small arms and light weapons. Эта Конвенция, которая отражает стремление наших государств избавить субрегион от таких трансграничных угроз, как вооруженный разбой и вымогательство, укрепит также меры, позволяющие оградить мирное население - особенно женщин и детей - от страданий, причиняемых стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Create a more favourable environment for a stronger civil society in the country, including guaranteeing the full legitimacy for human rights defenders to spare them from the harassment they had to face so far and establish closer links with international human rights non-governmental organizations (Slovakia); Создать более благоприятную обстановку для укрепления гражданского общества в стране, включая гарантирование в полном объеме законности деятельности правозащитников, чтобы оградить их от притеснений, с которыми им вплоть до настоящего времени приходилось сталкиваться, и наладить более тесные связи с международными правозащитными неправительственными организациями (Словакия);
I'm sorry, darling, I was just trying to spare you the ill effects of what has been a trying day. Извини, дорогая, у меня был трудный день и я пытался оградить тебя от этого. оградить тебя от этого.
Больше примеров...
Освободить (примеров 20)
We want to, you know... spare the victims from testifying. Мы хотели бы, знаете ли... освободить жертв от дачи показаний.
You'd think that Admiral could spare you for a few hours a day to visit your father. Представь, адмирал мог бы освободить тебя на несколько часов в день, чтобы ты мог навестить отца.
This department can't spare you right now. Департамент не может освободить тебя прямо сейчас
Can you spare me for a couple of hours? Можешь освободить меня на пару часов? - Прямо сейчас?
They are prepared to spare governments from too much criticism, if they think they are trying to do what is right for everyone. Они готовы к тому, чтобы освободить правительство от слишком большой критики, если оно считает, что старается сделать то, что принесет пользу всем.
Больше примеров...
Экономить (примеров 9)
You must have money to spare. У тебя, видимо, есть деньги, чтобы экономить.
And please understand me, Dr. Bergin I will spare no eXpense on this project. Пожалуйста, поймите меня, доктор Бергин Я не буду экономить на проекте.
If I felt we could spare the ammo, I'd give you the order. Если бы мне показалось, что не нужно экономить патроны, я бы отдал тебе приказ.
Agent Gill, can you spare a moment? Агента Гилла, Вы можете экономить момент?
So we wouldn't run out, we would spare the candles. Чтобы экономить свечки, мы ставили лишь одну.
Больше примеров...
Беречь (примеров 4)
I guess, someone gave me a promise to spare this body. А кажется, кто-то обещал беречь это тело.
I need to spare my nerves. Мне нужно беречь нервы.
Why should I spare myself? Почему? Почему я должен себя беречь?
The idea was to change mindsets, spare girls, and retrain circumcisers in other trades. Необходимо было изменить существующие представления, призвать беречь девочек и обучить женщин, практикующих калечащие операции, другим профессиям.
Больше примеров...
Спасать (примеров 5)
If you spare me, you will be my lord. Если ты меня спасать, будешь моим господином.
Why would they want to spare him now? И для чего им спасать его?
I can spare your life. Я могу спасать твою жизнь.
Spare my friends, kill my enemies? Спасать друзей, убивать врагов?
You are on time as a team, you are late as a team, so spare me the "I am Spartacus" bit. Вы прибываете вовремя, как команда, и опаздываете, как команда так что не надо спасать меня с подколками в духе "Я - Спартак".
Больше примеров...