I believe Father Jasper keeps a spare. | Думаю, у Отца Джаспера есть запасной ключ. |
Do you know where the spare set is? | Ты знаешь, где запасной комплект? |
All right, well, just so you know, there's a spare key under the green flowerpot. | Ладно, просто знай, что запасной ключ лежит под зеленым цветочным горшком. |
~ Luckily, I've brought a spare. | К счастью я захватил запасной. |
Optionally you can have a spare disk in the array which will take the place of the failed disk in the case of failure. | Также, вы можете иметь в массиве запасной диск, который включится в работу в случае неисправности одного из дисков. |
Would you spare me the campaign rhetoric? | Ты не мог бы избавить меня от риторики кампании? |
This is the story I told our parents to spare them further pain and to account for the absence of an identifiable body. | Эту историю я рассказал родителям, чтоб избавить их от боли и объяснить отсутствие тела для опознания. |
It is based on the premise that it is not enough to spare people from the "scourge of war" narrowly defined. | Она основана на предпосылке о том, что недостаточно избавить людей от "бедствий войны" в узком смысле этого выражения. |
Well, I wanted to spare him pain, but all I did was cause it. | Я хотела избавить его от страданий, и сама же послужила их причиной |
You can spare me the old maiden splutter, Brace. | Ты можешь избавить меня от этой речи старой служанки, Брейс. |
Did he leave you out to spare your feelings? | Он намеренно оставил вас в стороне, чтобы пощадить ваши чувства? |
Will they be honourable enough to spare the girls? | Они же проявят благородство, чтобы пощадить девушек? |
Did Chairman Baek say he'd spare me if I tell you? | А что босс Пэк позволил пощадить меня, если я скажу? |
I order you to spare him. | Приказываю вам пощадить его. |
Is she trying to spare my feelings? | Она пытается пощадить мои чувства? |
Every spare moment he has, he spends with them... | Каждый свободный момент проводит с ними. |
In the south of Mexico, the poor have been in open revolt, as every spare peso has been siphoned out of the country to make interest payments. | Дошло до того, что на юге страны беднота поднимала открытое восстание из-за того, что каждый свободный песо уходит из страны на выплату процентов. |
Is there a spare desk? | У нас есть свободный стол? |
Just wish I could spare one flippin' officer, just someone to run over. | Был бы у меня хотя бы один свободный офицер... |
I need a spare caravan. | Мне нужен свободный жилой автоприцеп. |
I'm just asking that you spare the life of this innocent child. | Я прошу вас, чтобы щадить жизнь этого невинного ребенка. |
But if you ever do anything like this again, I'll not spare you. | Но если ты повторишь что-нибудь такое же, я не стану тебя щадить. |
Don't try to spare my feelings, Julian. | Не надо щадить мои чувства, Джулиан. |
He said spare the women and children! | Он сказал щадить женщин и детей! |
They know how to cover the evidence of a messy breakup... to compensate for what their children might be missing... and to spare the feelings of a loved one whose taste they may not share. | Они знают как скрыть свидетельства нелицеприятного разрыва... как восполнить то, чего так не хватало их детям... как щадить чувства тех, кого любят чей вкус, возможно, и не разделяют. |
I kept it from him to spare him the pain. | Я скрыла это, чтобы уберечь его от боли. |
Committed any act, No matter how shocking, to spare them? | Пошли бы на все, что угодно, не важно на сколь ужасный поступок, чтобы уберечь их? |
She wanted to... spare me. | Она хотела... уберечь меня. |
I managed to spare you. | Мне удалось тебя уберечь. |
I want to spare you that. | Я хочу вас от этого уберечь. |
Well, since it's just us, we have air to spare. | Да. Раз здесь лишь мы, есть лишний кислород. |
You know, if you like Verdi so much, I happen to have a spare ticket to Aida next week. | Если вам так нравится Верди то у меня есть лишний билет на Аиду на следующей неделе. |
Maybe he's got a spare one you can borrow. | Может, у него есть лишний? |
I have a spare apostrophe here I'm more than happy to bring down to you, it's just it doesn't really belong in the sign. | У меня как раз есть лишний апостроф, и я с удовольствием подарю его тебе, но дело в том, что это будет неправильно. |
Stanley and I will have to use whatever gas we can spare, go out west, go out as far as it takes. | Нам со Стэнли придётся собрать весь лишний бензин и ехать на запад. |
That was all that Mr. Clancy would spare me. | Это все, мадам, что смог уделить мне мистер Клэнси. |
Might you have an hour to spare? | Я могу вас попросить уделить мне час? |
Guess I can spare 10 minutes for an old friend, right? | Я вполне могу уделить минут 10 старому другу. |
Agent Gill, can you spare a moment? | Агент Гилл, Вы можете уделить мне вермя? |
It's very good of you to spare me your time. | Большое спасибо, что согласились уделить мне время. |
We can spare four masons for a week, My Lord. | Мы можем выделить четырех каменщиков на неделю, милорд. |
You can spare one for the sheriff's station. | Можно выделить одну ёлку нашему шерифу. |
You can spare five minutes to put clothes in the dryer. | Можешь выделить пять минут на то, чтобы переложить одежду в сушилку. |
I really just make them for myself, But I think I've got a few I can spare. | Вообще-то я сделала их для себя, но думаю, что могу выделить парочку и для вас. |
Couldn't really spare anyone, so you'll be his security blanket this weekend. | Не могут выделить свободного инспектора, так что вы будешь его охранять в эти выходные. |
One life lost to spare many. | Одна жизнь, чтобы спасти многие. |
How many lives can we spare from heat, starvation, or malaria? | Как много жизней мы можем спасти от жары, голода или малярии? |
As for Afghanistan, there should be an immediate cessation of the current bombings in order to spare the hapless people of Afghanistan further harm and suffering. | Что касается Афганистана, то нынешние бомбардировки территории страны должны немедленно прекратиться для того, чтобы спасти несчастный народ Афганистана от новых бед и страданий. |
I am ordering a full presidential pardon of Boyer to spare the lives of these brave men and women inside to put an end to this hostage crisis before anyone is killed. | Я распоряжаюсь о президентском помиловании Бойера чтобы спасти жизни эти храбрых мужчин и женщин, и закончить ситуацию с заложниками, пока никого не убили. |
It's just that I know we'd both do anything to spare Bilko a court martial. | Я знаю мы оба бы хотели спасти Билко от трибунала. |
Now you'll be lucky if I can convince the Council to spare your life. | Теперь тебе повезёт, если мне удастся убедить Совет сохранить тебе жизнь. |
I promised him to spare his life if he talks. | Я обещала сохранить ему жизнь, если он заговорит. |
Most humans beg me to spare their lives and you want me to take yours. | Большинство людей просят меня сохранить им жизнь, а ты просишь забрать твою. |
Cut the thread that ties me to the world of the living, and spare Telemachus, who is at the very dawn of his life. | Обрежьте этот провод, который соединяет меня в мир живых и сохранить Телемах который на заре своего существования. |
Kates has said that he was working on so many projects at the same time that he had no energy to spare for preserving it, despite its significance. | По словам Кейтса, он работал одновременно над таким большим количеством проектов, что у него не оставалось времени и энергии для того, чтобы сохранить Bertie, несмотря на её значимость. |
Just a second, sweetie, sounds like the spare's loose in the trunk. | Секунду, милая, кажется, запаска в багажнике выпала. |
James was a bit upset that my spare wheel had come through my painting. | Джеймса немного разозлило то, что моя запаска торчала из картины. |
Well, I know there's a spare. | Я знаю, что есть запаска. |
You got a spare tire, man? | У тебя есть запаска, мужик? |
Is that a spare for your bike or the car? | Это для твоего велика запаска или для машины? |
To spare the family any unnecessary suffering, I mean. | Я имею в виду, чтобы оградить семью от ненужных страданий. |
I was trying to spare his wife and children the embarrassment. | Я пытался оградить его жену и детей от позора. |
These States are sometimes motivated by a legitimate desire to spare themselves the negative consequences of instability. | Эти государства иногда руководствуются законным стремлением оградить себя от отрицательных последствий нестабильности. |
I guess I wanted to spare you the pain and the rage that I felt when I found out. | Я хотел оградить тебя от боли и гнева, которые я испытал, когда всё узнал. |
I tried everything to keep it from you, to spare you from this, but I should've known that was impossible. | Я сделал все, чтобы оградить тебя от этого, уберечь тебя, но мне следовало знать, что это невозможно. |
Absolutely, Gibbs, whatever manpower we can spare. | Конечно, Гиббс, бери всех, кого можно освободить. |
That it's better to spare a guilty person than to condemn an innocent one. | Что, лучше освободить виновного, чем осудить невиновного. |
This department can't spare you right now. | Департамент не может освободить тебя прямо сейчас |
I can spare from my meals | которое я могу освободить от еды, |
It's just that I know we'd both do anything to spare Bilko a court martial. | Я думаю, что мы сможем освободить от трибунала и Вас и Билко. |
And please understand me, Dr. Bergin I will spare no eXpense on this project. | Пожалуйста, поймите меня, доктор Бергин Я не буду экономить на проекте. |
If I felt we could spare the ammo, I'd give you the order. | Если бы мне показалось, что не нужно экономить патроны, я бы отдал тебе приказ. |
Agent Gill, can you spare a moment? | Агента Гилла, Вы можете экономить момент? |
No, no, we can't spare them. | Нет, нет, мы должны экономить их. |
Like you got any to spare. | А вы заставьте некоторых экономить. |
I guess, someone gave me a promise to spare this body. | А кажется, кто-то обещал беречь это тело. |
I need to spare my nerves. | Мне нужно беречь нервы. |
Why should I spare myself? | Почему? Почему я должен себя беречь? |
The idea was to change mindsets, spare girls, and retrain circumcisers in other trades. | Необходимо было изменить существующие представления, призвать беречь девочек и обучить женщин, практикующих калечащие операции, другим профессиям. |
If you spare me, you will be my lord. | Если ты меня спасать, будешь моим господином. |
Why would they want to spare him now? | И для чего им спасать его? |
I can spare your life. | Я могу спасать твою жизнь. |
Spare my friends, kill my enemies? | Спасать друзей, убивать врагов? |
You are on time as a team, you are late as a team, so spare me the "I am Spartacus" bit. | Вы прибываете вовремя, как команда, и опаздываете, как команда так что не надо спасать меня с подколками в духе "Я - Спартак". |