I pulled the spare key so the dean would stop leaving them under the welcome mat. | Я утащила запасной ключ, так что Декан перестанет оставлять его под входным ковриком. |
Remind me to get our spare key back from them. (Chuckles) | Напомни мне забрать у них наш запасной ключ. Эй, пап. |
'I'm just a spare part! ' | 'Я просто запасной игрок.' |
Certainly, in case you are keeping somewhere a spare set of new teeth, you may neglect those which are in your mouth now. | Конечно, если у Вас припрятан где-то запасной комплект зубов, можете пренебречь теми, что у вас во рту. |
Three of these, one for Little Boy, one for Fat Man and one spare, were shipped to Tinian, which was now codenamed Destination O, commencing in May. | Начиная с мая, три комплекта для сборки бомб - «Малыша», «Толстяка» и один запасной - были отправлены на Тиниан, который получил кодовое обозначение «Destination O». |
We should put her to sleep to spare her suffering. | Надо усыпить, чтобы избавить от страданий. |
To spare me the social embarrassment of having a drug-addled first cousin. | Но из благородных побуждений - чтобы избавить меня от смущения моим наркозависимым кузеном. |
I'd be glad of Morse, if you can spare him from this report. | Я был бы рад Морса, если вы смогли бы избавить его от этого отчета. |
There is still time for the parties to spare the international judges from having to hear this case, for, as Charles Rousseau said, they are far removed from the many domestic laws relating to this unfortunate misunderstanding between the parties. | У сторон все еще есть время для того, что избавить международных судей от необходимости рассматривать это дело, ибо, как сказал Шарль Руссо, они очень далеки от многих внутренних законов, касающихся этого прискорбного недоразумения между сторонами. |
When Hakuoro's rebellion overtakes Kenashikourupe, Benawi realizes defeat and kills the emperor, Inkara, to spare him from possible torture and humiliation. | Когда сопротивление во главе с Хакуоро захватывает Кенасикорупе, Бенави признаёт поражение и убивает императора, чтобы избавить его от пыток и унижений. |
He never told me before because he wanted to spare my feelings | Раньше он мне ничего не рассказывал, потому что хотел пощадить мои чувства. |
It is only because I believe you are sincere in your devotion to the country... that I have decided to spare your life. | Я верю, что вы искренни в преданности своей стране, и поэтому решила пощадить вашу жизнь. |
I could kill him, or I could spare him. | Я могу убить его и могу пощадить его |
Then isn't it also possible that he was just trying to spare your feelings in his own self-serving kind of way? | Так может быть, он просто попытался пощадить твои чувства таким эгоистичным способом? |
Tandy's offering to spare Pat's life. | Тэнди предлагает пощадить Пэта. |
Every spare moment he has, he spends with them... | Каждый свободный момент проводит с ними. |
Loss of travel and spare travel: | 9.6 Потеря хода и свободный ход: |
In the south of Mexico, the poor have been in open revolt, as every spare peso has been siphoned out of the country to make interest payments. | Дошло до того, что на юге страны беднота поднимала открытое восстание из-за того, что каждый свободный песо уходит из страны на выплату процентов. |
Just wish I could spare one flippin' officer, just someone to run over. | Был бы у меня хотя бы один свободный офицер... |
I need a spare caravan. | Мне нужен свободный жилой автоприцеп. |
Rule on feasible precautions - In the conduct of military operations, constant care must be taken to spare the civilian population, civilians and civilian objects. | Правило о возможных мерах предосторожности - при проведении военных операций постоянно проявляется забота о том, чтобы щадить гражданское население, гражданских лиц и гражданские объекты. |
Why would he spare one of us? | Зачем ему щадить кого-то из нас? |
They know how to cover the evidence of a messy breakup... to compensate for what their children might be missing... and to spare the feelings of a loved one whose taste they may not share. | Они знают как скрыть свидетельства нелицеприятного разрыва... как восполнить то, чего так не хватало их детям... как щадить чувства тех, кого любят чей вкус, возможно, и не разделяют. |
Your Highness, it's magnanimous to spare the condemned ones - that's human nature. | Августейший, великодушно щадить виновных - таково свойство человеческой натуры. |
And to think that I went out of my way to spare your feelings? | И думаешь после этого я стану щадить твои чувства? |
Well, I'm glad we were able to spare the community theater. | Я рад, что мы смогли уберечь любительский театр. |
I want to spare you from the bloodletting about to hit Langley. | Я хочу уберечь тебя от кровопролития, которое скоро начнется в Лэнгли. |
All efforts shall be made by States involved in armed conflicts... to spare women and children from the ravages of war. | Государства, участвующие в вооруженных конфликтах, ...должны принимать все усилия для того, чтобы уберечь женщин и детей от разрушительных последствий войны. |
Gob rushed to shore to spare his brother... from what he was certain were his mother's machinations. | Джоб сошёл на берег, чтобы уберечь Майкла от очевидных маминых махинаций. |
And I'm trying to spare Charlotte the inevitable heartache and help you at the same time, but I can't if you won't accept my offer. | И я пытаюсь уберечь Шарлотту от неизбежных страданий и одновременно помогаю тебе, но я не могу этого сделать, если ты не примешь мое предложение. |
I'm trying to spare him further embarrassment. | Не хотел его лишний раз смущать. |
I've got a spare ticket. | Пойдем со мной, у меня лишний билет. |
I have a spare apostrophe here I'm more than happy to bring down to you, it's just it doesn't really belong in the sign. | У меня как раз есть лишний апостроф, и я с удовольствием подарю его тебе, но дело в том, что это будет неправильно. |
Do you know anyone that's got a spare one? | Не знаешь, у кого есть лишний? |
I'm sure they have a spare costume. | Уверен, у них найдется лишний костюм. |
Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | Можешь уделить минутку? Я хочу обсудить кое-что важное для нас обоих. |
Jo, can you spare me a moment? | Джо, можешь уделить мне минутку? |
Agent Gill, can you spare a moment? | Агент Гилл, Вы можете уделить мне вермя? |
Can you spare a minute? - Certainly. | Ты не могла бы уделить мне минуточку? |
If he can spare a moment. | Если он сможет уделить минуту. |
We can spare four masons for a week, My Lord. | Мы можем выделить четырех каменщиков на неделю, милорд. |
I said I could spare two of you. | Я сказала что могу выделить вас двоих. |
I Can't spare any provosts, my lord. | Я не могу выделить патрульных, милорд. |
Cicero has the chance to be with his mother, but Major Hewlett can't spare any soldiers to take him to New York. | У Сисеро появился шанс переехать к маме, но майор Хьюлетт не может выделить ни одного солдата для сопровождения. |
With many of the American units currently involved in an operation west of the Matanikau, Vandgrift could spare only one battalion. | Так как многие американские подразделения были отправлены для участия в операции на западном берегу Матаникау, Вандегрифт мог выделить только один батальон. |
That's why I want to spare him the pain of betrayal. | Я хочу спасти его от боли предательства. |
Kill 329 people and spare the thousands of lives that would've been lost if it had detonated over London. | Убить 329 человек и спасти тысячи жизней, которые бы унесло если бы бомба взорвалась над Лондоном. |
He paid the sadist to spare her. | Он платил садисту, чтобы спасти её. |
It is worth noting that, with proper early-warning systems in place in the Indian Ocean, eight hours would have been sufficient time to evacuate and spare the lives of countless victims. | Стоит отметить, что если бы в Индийском океане имелись надлежащие системы раннего предупреждения, то за восемь часов можно было бы эвакуировать огромное число людей и спасти очень много жизней. |
As for Afghanistan, there should be an immediate cessation of the current bombings in order to spare the hapless people of Afghanistan further harm and suffering. | Что касается Афганистана, то нынешние бомбардировки территории страны должны немедленно прекратиться для того, чтобы спасти несчастный народ Афганистана от новых бед и страданий. |
Well, Lorraine begged Rodney to spare the guy's life. | Лорейн умоляла Родни сохранить жизнь этому парню. |
I can't, but I may be able to convince Otho to spare your lives. | Я не могу, но, возможно, мне удастся убедить Осо сохранить вам жизни. |
True courage is about knowing not when to take a life but when to spare one. | Настоящая храбрость - это знать не только, когда отнять жизнь... но и когда сохранить её. |
There should be an immediate cessation of all armed hostilities in Afghanistan and the implementation of a lasting ceasefire that would spare the lives of innocent civilians. | Следует немедленно прекратить все вооруженные враждебные действия в Афганистане и добиться постоянного прекращения огня, что позволит сохранить жизнь невинных граждан. |
For an entire day we laboured under the illusion that those responsible had enough human feeling and decency to spare the lives of the political authorities they had arrested at the time of their unexpected crime. | В течение всего дня мы мучались, воображая, что у ответственных за этот переворот хватит человеколюбия и приличия, чтобы сохранить жизнь политическим властям, которые были арестованы во время этого неожиданного преступления. |
James was a bit upset that my spare wheel had come through my painting. | Джеймса немного разозлило то, что моя запаска торчала из картины. |
You have a spare tire in your car, right? | У тебя в машине ведь есть запаска, так? |
No, my spare wasn't flat. | Не спущена у меня запаска. |
I got a spare in the trunk. | У меня есть запаска! |
The spare was flat. | Запаска тоже была спущена. |
You know, I was trying to spare you. | Понимаешь, я хотела оградить тебя. |
To spare the family any unnecessary suffering, I mean. | Я имею в виду, чтобы оградить семью от ненужных страданий. |
I'm sure she was trying to spare you a very painful history. | Думаю, она всего лишь пыталась оградить тебя от очень болезненной истории. |
The establishment of nuclear-free zones is an important stage in helping to spare the world from the nuclear threat. | Важным этапом с целью оградить мир от ядерной угрозы является создание денуклеаризованных зон. |
Spare me from knowing what I have always felt? | Оградить меня от того, что я всегда чувствовала? |
If... if there's any way Your Eminence could spare her this ordeal... | Если бы Ваше преосвященство могло бы освободить ее от этого испытания... |
Can you spare me for a couple of hours? | Можешь освободить меня на пару часов? - Прямо сейчас? |
They are prepared to spare governments from too much criticism, if they think they are trying to do what is right for everyone. | Они готовы к тому, чтобы освободить правительство от слишком большой критики, если оно считает, что старается сделать то, что принесет пользу всем. |
The maximum fine is about $2,000 and maximum jail term five years, but the Director of Public Prosecutions may spare a person from prosecution who fully cooperates by providing vital evidence to the prosecution. | Максимальная сумма штрафа составляет 2000 долл. США, а максимальный срок тюремного заключения - пять лет, однако прокурор может освободить от судебного преследования лицо, которое помогает следствию, предоставляя важные доказательства по делу. |
I can spare from my meals | которое я могу освободить от еды, |
You must have money to spare. | У тебя, видимо, есть деньги, чтобы экономить. |
It saves me money and... well, we poor painters have little to spare. | Это экономит деньги и... ну, мы, бедные художники должны экономить. |
Agent Gill, can you spare a moment? | Агента Гилла, Вы можете экономить момент? |
No, no, we can't spare them. | Нет, нет, мы должны экономить их. |
The Order thanks you for your service, Mr. Dewhurst. "Spare no expense." | Орден благодарит вас за службу, мистер Девхерст не станет экономить |
I guess, someone gave me a promise to spare this body. | А кажется, кто-то обещал беречь это тело. |
I need to spare my nerves. | Мне нужно беречь нервы. |
Why should I spare myself? | Почему? Почему я должен себя беречь? |
The idea was to change mindsets, spare girls, and retrain circumcisers in other trades. | Необходимо было изменить существующие представления, призвать беречь девочек и обучить женщин, практикующих калечащие операции, другим профессиям. |
If you spare me, you will be my lord. | Если ты меня спасать, будешь моим господином. |
Why would they want to spare him now? | И для чего им спасать его? |
I can spare your life. | Я могу спасать твою жизнь. |
Spare my friends, kill my enemies? | Спасать друзей, убивать врагов? |
You are on time as a team, you are late as a team, so spare me the "I am Spartacus" bit. | Вы прибываете вовремя, как команда, и опаздываете, как команда так что не надо спасать меня с подколками в духе "Я - Спартак". |