| Does she have a spare key? | У нее есть запасной ключ от нашего дома? |
| Ted gave me your spare key. | Тед дал мне твой запасной ключ. |
| Nip down to the control centre, will you, and feed these figures into the spare bank of the computer. | Спустись в центр управления, и введи эти данные в запасной банк компьютера. |
| There was a spare key in the staff room, right? | Это был запасной ключ от комнаты персонала? |
| For a spare body part. | Для запасной части тела. |
| Could you not spare us both? | Не можешь ли ты избавить нас обоих от неприятных ощущений? |
| To spare the States of the region the dangers of nuclear weapons. | Избавить государства региона от опасностей ядерного оружия. |
| Mr O'Brien, you can spare your family and the Federation further humiliation by dispensing with this proceeding and confessing now. | Мистер О'Брайен, вы можете избавить свою семью и Федерацию от дальнейшего позора, прекратив тратить наше время и сознавшись немедленно. |
| Based on this experience, we encourage the United Nations to furnish the international tribunal to be created in Rwanda with the means to function as it should, in order to spare us further disappointments and tragedies. | Основываясь на этом опыте, мы всячески содействуем тому, чтобы Организация Объединенных Наций создала международный трибунал в Руанде с необходимыми для функционирования средствами, с тем чтобы избавить нас от дальнейших разочарований и трагедий. |
| Objection, I was the one who offered to spare her this burden entirely. | Протест, я тот, кто просил избавить ее от всего этого. |
| Michael, I had to convince my sister to spare you, okay? | Майкл я еле уговорила сестру пощадить тебя. |
| A man must shave for to spare his daughter's cheeks! | Отец должен бриться, чтобы пощадить щёчки своих дочерей. |
| They ordered the girls to split up into two groups - Hutu and Tutsi - in order to spare the Hutu and massacre the Tutsi. | Они приказали девочкам разделиться на две группы - хуту и тутси, - для того чтобы пощадить хуту и учинить резню тутси. |
| You swore you'd spare my life! | Ты поклялся меня пощадить! |
| To spare your feelings, you know. | Чтобы пощадить твои чувства. |
| Every spare moment he has, he spends with them... | Каждый свободный момент проводит с ними. |
| Is there a spare desk? | У нас есть свободный стол? |
| Just wish I could spare one flippin' officer, just someone to run over. | Был бы у меня хотя бы один свободный офицер... |
| I need a spare caravan. | Мне нужен свободный жилой автоприцеп. |
| It seemed strange that the world could find 1 trillion dollars to spare to help the banking institutions that had failed it the previous year, and yet it could spare only the smallest proportion of that sum to achieve the Millennium Development Goals. | Представляется странным, что мир способен изыскать свободный триллион долларов, чтобы помочь банковским учреждениям, которые оказались несостоятельными в прошлом году, и при этом не может выделить лишь крошечную часть этой суммы на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Dr. Tainer, I get the impression you are trying to spare my feelings. | Доктор Тейнер, у меня создалось впечатление, что Вы пытаетесь щадить мои чувства. |
| He said spare the women and children! | Он сказал щадить женщин и детей! |
| It reminded the belligerents of their obligation to spare and protect civilians, an obligation under international humanitarian law to be respected in all circumstances. | Он напомнил воюющим сторонам об их обязательстве щадить и защищать граждан, обязательстве по международному гуманитарному праву, которое следует выполнять при всех обстоятельствах. |
| Norway regards the principle within customary IHL of the obligation to take all feasible precautions both before and during an attack to spare the civilian population as particularly relevant with regard to ERW. | Норвегия считает, что принцип обычного МПГ, предусматривающий обязанность принимать все практически возможные меры предосторожности как до, так и в ходе нападения для того, чтобы щадить гражданское население, имеет особо актуальное значение применительно к ВПВ. |
| And to think that I went out of my way to spare your feelings? | И думаешь после этого я стану щадить твои чувства? |
| We wanted to protect her, spare her from suffering. | Мы хотели защитить её, уберечь от страданий. |
| I kept it from him to spare him the pain. | Я скрыла это, чтобы уберечь его от боли. |
| I just wanted to spare you... the pain of what is coming. | Я лишь хотел уберечь тебя... от грядущих страданий. |
| I mean, that's what Jake wanted, was to spare her that. | Я имею в виду, что Джейк хотел уберечь её от этого. |
| Obligations not to undertake offensive action against civilians and, in the conduct of military operations, such as air raids or heavy shelling, to take constant care to spare the civilian population and civilian objects, to be respected. | Должны выполняться обязательства не осуществлять наступательных действий против гражданских лиц и, в ходе военных операций, таких, как воздушные налеты или интенсивные артиллерийские обстрелы, должна постоянно проявляться осмотрительность, с тем чтобы уберечь от их последствий гражданское население и гражданские объекты. |
| Which means of course I now have one spare ticket to the 50th anniversary Inspector Spacetime convention | Что значит, конечно, у меня теперь есть один лишний билет На юбилейный 50 конвент фанатов Инспектора. В Лондоне. |
| if I'd have a spare ticket to heaven, I'd give it to... | а) если бы у меня был лишний билет в рай, я бы поделился им с... |
| Here, got a spare. | Вот, у меня есть лишний. |
| Although that does still leave one ticket spare. | Но всё равно остается один лишний билет. |
| I can use a side of bacon, you got any spare? | Кусок бекона бы пригодился, найдется лишний? |
| General Latif asked me to spare you some time. | Генерал Латиф попросил меня уделить вам немнго времени |
| Might you have an hour to spare? | Я могу вас попросить уделить мне час? |
| If you could spare a moment to look at him? | Вы не могли бы уделить минутку и взглянуть на него? |
| Can you spare a minute? | Ты можешь уделить мне минуту? |
| How very kind of you to spare the time. | Как мило с вашей стороны уделить нам свободное время. |
| But I can't spare any bodies. | Но я не могу выделить больше людей. |
| Do it and check with the Doctor to see if he can spare any medical supplies. | Сделайте это и согласуйте с доктором, сможет ли он выделить что-то из медикаментов. |
| We've given you everything we can spare. | Мы отдали вам все, что смогли выделить. |
| Surely you can spare a room. | Конечно, ты бы мог выделить комнату? |
| I really just make them for myself, But I think I've got a few I can spare. | Вообще-то я сделала их для себя, но думаю, что могу выделить парочку и для вас. |
| And it is you, Red, that can spare or end agent Ressler's life. | И ты, Ред, можешь спасти или покончить с жизнью Ресслера. |
| If you are able to convince the Spirits to spare your friend, no one would be happier than I. | Если вам удастся убедить Духов спасти вашу подругу, я буду только счастлив. |
| What we do is we make a wide incision, we cut out the belly of the muscle, then we use radiation and chemo, and we could maybe spare your arm that way. | Мы сделаем большой надрез, вырежем брюшко мышцы, потом облучение и химиотерапия, и возможно, удастся спасти руку. |
| After some hesitation, Archie admits that he gave the stones to the gangsters to spare his own life. | Арчи признаётся, что он дал камни гангстерам для того, чтобы спасти свою жизнь. |
| Preventive diplomacy is a precious tool, and, if utilized properly, it can save lives and spare costs. | Превентивная дипломатия - это ценный инструмент, и если он применяется должным образом, то с его помощью можно спасти жизни людей и избежать ненужных расходов. |
| Surrender your weapons and I will ask the Dark Queen to spare your lives. | Сложите оружие, и я попрошу Королеву Тьмы сохранить ваши жизни. |
| A handful of lives isn't many to spare, in exchange for millions. | Горстку жизней можно сохранить в обмен на миллионы. |
| Most humans beg me to spare their lives and you want me to take yours. | Большинство людей просят меня сохранить им жизнь, а ты просишь забрать твою. |
| Consideration has to be given, however, to mitigating circumstances (whatever information the defendant offers in order to convince the jury to spare his life). | Вместе с тем присяжные должны принять во внимание и все смягчающие обстоятельства (любые сведения, которые сообщает обвиняемый, для того чтобы убедить присяжных в необходимости сохранить ему жизнь). |
| It took this decision in order to safeguard their academic future and spare them the serious consequences of a criminal trial and because the Office of the Public Prosecutor is empowered to consider the most appropriate means of instituting criminal proceedings. | Она приняла это решение для того, чтобы сохранить их научное будущее и освободить их от серьезных последствий уголовного судебного разбирательства, а также потому, что Генеральная прокуратура располагает полномочиями установления оптимальных надлежащих средств определения уголовных процедур. |
| James was a bit upset that my spare wheel had come through my painting. | Джеймса немного разозлило то, что моя запаска торчала из картины. |
| No, thanks, I have a spare. | Нет, спасибо, у меня есть запаска. |
| You got a spare in the trunk, right? | У тебя ведь есть запаска, верно? |
| That is the spare. | Это и есть запаска. |
| You got a spare? | У вас есть запаска? |
| The state is trying to spare lesser criminals... the contaminating influence of these more hardened types. | Штат старается оградить менее закоренелых преступников от вредного влияния более опасных. |
| What I should have done is shot up every pharmacy in the neighborhood just to spare you one second of pain. | Я должен был ограбить каждую аптеку в районе, только бы оградить тебя от боли. |
| Create a more favourable environment for a stronger civil society in the country, including guaranteeing the full legitimacy for human rights defenders to spare them from the harassment they had to face so far and establish closer links with international human rights non-governmental organizations (Slovakia); | Создать более благоприятную обстановку для укрепления гражданского общества в стране, включая гарантирование в полном объеме законности деятельности правозащитников, чтобы оградить их от притеснений, с которыми им вплоть до настоящего времени приходилось сталкиваться, и наладить более тесные связи с международными правозащитными неправительственными организациями (Словакия); |
| Spare me from knowing what I have always felt? | Оградить меня от того, что я всегда чувствовала? |
| I just wanted to spare you. | Я просто хотел оградить тебя. |
| Absolutely, Gibbs, whatever manpower we can spare. | Конечно, Гиббс, бери всех, кого можно освободить. |
| We want to, you know... spare the victims from testifying. | Мы хотели бы, знаете ли... освободить жертв от дачи показаний. |
| This department can't spare you right now. | Департамент не может освободить тебя прямо сейчас |
| So I think your father, in his own tortured way, was trying to spare you. | Так что я думаю, что твой отец таким ужасным путем пытался тебя освободить. |
| Can you spare me for a couple of hours? | Можешь освободить меня на пару часов? - Прямо сейчас? |
| You must have money to spare. | У тебя, видимо, есть деньги, чтобы экономить. |
| It saves me money and... well, we poor painters have little to spare. | Это экономит деньги и... ну, мы, бедные художники должны экономить. |
| And please understand me, Dr. Bergin I will spare no eXpense on this project. | Пожалуйста, поймите меня, доктор Бергин Я не буду экономить на проекте. |
| If I felt we could spare the ammo, I'd give you the order. | Если бы мне показалось, что не нужно экономить патроны, я бы отдал тебе приказ. |
| Agent Gill, can you spare a moment? | Агента Гилла, Вы можете экономить момент? |
| I guess, someone gave me a promise to spare this body. | А кажется, кто-то обещал беречь это тело. |
| I need to spare my nerves. | Мне нужно беречь нервы. |
| Why should I spare myself? | Почему? Почему я должен себя беречь? |
| The idea was to change mindsets, spare girls, and retrain circumcisers in other trades. | Необходимо было изменить существующие представления, призвать беречь девочек и обучить женщин, практикующих калечащие операции, другим профессиям. |
| If you spare me, you will be my lord. | Если ты меня спасать, будешь моим господином. |
| Why would they want to spare him now? | И для чего им спасать его? |
| I can spare your life. | Я могу спасать твою жизнь. |
| Spare my friends, kill my enemies? | Спасать друзей, убивать врагов? |
| You are on time as a team, you are late as a team, so spare me the "I am Spartacus" bit. | Вы прибываете вовремя, как команда, и опаздываете, как команда так что не надо спасать меня с подколками в духе "Я - Спартак". |