Английский - русский
Перевод слова Spare

Перевод spare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запасной (примеров 205)
Steve said you had room to spare. Стив сказал, что у тебя там был запасной отсек.
Tom keeps a spare key hidden in his garden. Том прячет запасной ключ в саду.
When Benjamin was drunk, he mentioned where he kept his spare key. Бенджамин напился, И сказал где хранит запасной ключ.
THUNDER RUMBLES Don't worry, ladies, I always bring a spare umbrella with me for spring walks. Не волнуйтесь, дамы, я всегда ношу с собой запасной зонт для весенних прогулок.
Three of these, one for Little Boy, one for Fat Man and one spare, were shipped to Tinian, which was now codenamed Destination O, commencing in May. Начиная с мая, три комплекта для сборки бомб - «Малыша», «Толстяка» и один запасной - были отправлены на Тиниан, который получил кодовое обозначение «Destination O».
Больше примеров...
Избавить (примеров 159)
Will you just spare us the middle-class morality. Вы можете просто избавить нас от среднеклассовой морали.
The existence of a criminal sanction ensures that parents have an excuse to spare their child such a practice. Наличие уголовно-правовой санкции дает родителям предлог избавить своего ребенка от подобной процедуры.
If you can't stomach it anymore, then how about you at least spare me your passive-aggressive judgments? Если тебе это уже невмоготу, то как насчет избавить меня от своих пассивно-агрессивных осуждений?
Fourthly, I take very seriously the pledge made in the Millennium Declaration to spare В-четвертых, я очень серьезно отношусь к принятому в Декларации тысячелетия обязательству избавить
We must seek to spare our children from the hideous tentacles of drug abuse and from debilitated and shortened life span as a result of HIV/AIDS. Мы должны стремиться к тому, чтобы высвободить наших детей из цепких пут наркомании, избавить их от уродливой и скоротечной жизни больных ВИЧ/СПИДом.
Больше примеров...
Пощадить (примеров 94)
I'm just asking you... to spare my son. Я всего лишь прошу вас... пощадить моего сына.
President Ahmadinejad, on behalf of the Icelandic people, I ask you to spare Ashtiani. Президент Ахмадинежад, от имени исландского народа я прошу Вас пощадить Аштиани.
I begged you to put a bullet through my heart but you thought it kindness to spare me. Однажды я просила вас пустить пулю мне в сердце, вы тогда подумали, что пощадить меня значит совершить благое дело.
A man must shave for to spare his daughter's cheeks! Отец должен бриться, чтобы пощадить щёчки своих дочерей.
Is she trying to spare my feelings? Она пытается пощадить мои чувства?
Больше примеров...
Свободный (примеров 8)
Every spare moment he has, he spends with them... Каждый свободный момент проводит с ними.
In the south of Mexico, the poor have been in open revolt, as every spare peso has been siphoned out of the country to make interest payments. Дошло до того, что на юге страны беднота поднимала открытое восстание из-за того, что каждый свободный песо уходит из страны на выплату процентов.
Is there a spare desk? У нас есть свободный стол?
I need a spare caravan. Мне нужен свободный жилой автоприцеп.
It seemed strange that the world could find 1 trillion dollars to spare to help the banking institutions that had failed it the previous year, and yet it could spare only the smallest proportion of that sum to achieve the Millennium Development Goals. Представляется странным, что мир способен изыскать свободный триллион долларов, чтобы помочь банковским учреждениям, которые оказались несостоятельными в прошлом году, и при этом не может выделить лишь крошечную часть этой суммы на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Щадить (примеров 31)
Ange... please don't think you have to spare my feelings... Анжи... пожалуйста, не надо щадить мои чувства...
I was never going to spare your crew. Я и не собирался щадить ваш экипаж.
Dr. Tainer, I get the impression you are trying to spare my feelings. Доктор Тейнер, у меня создалось впечатление, что Вы пытаетесь щадить мои чувства.
We are worried about slow progress towards the discovery of a permanent cure for the HIV/AIDS pandemic, and would urge all humankind not to spare any effort or resources until this menace has been vanquished. Нас беспокоят, однако, медленные темпы прогресса в поиске действенного средства для лечения ВИЧ/СПИДа пандемии, и мы призываем все человечество не щадить усилий или ресурсов до тех пор, пока не будет побеждена эта угроза.
Hereafter, we shouldn't spare anyone at any cost. Теперь мы не должны никого щадить.
Больше примеров...
Уберечь (примеров 57)
We wanted to protect her, spare her from suffering. Мы хотели защитить её, уберечь от страданий.
I just want to spare you the emotional distress. Я лишь хочу уберечь тебя от разочарования.
Such reflection will be useful, I believe, if we are to spare our peoples the ordeal of fratricidal wars. Такие размышления будут полезны, я считаю, для того чтобы уберечь наши народы от ужасов братоубийственной войны.
Mr. Longo, you had the opportunity to spare the relatives of your victims further pain by admitting the true extent of your crime. М-р Лонго, вы могли уберечь семьи ваших жертв от дополнительных страданий, сознавшись в настоящем масштабе вашего преступления.
Obligations not to undertake offensive action against civilians and, in the conduct of military operations, such as air raids or heavy shelling, to take constant care to spare the civilian population and civilian objects, to be respected. Должны выполняться обязательства не осуществлять наступательных действий против гражданских лиц и, в ходе военных операций, таких, как воздушные налеты или интенсивные артиллерийские обстрелы, должна постоянно проявляться осмотрительность, с тем чтобы уберечь от их последствий гражданское население и гражданские объекты.
Больше примеров...
Лишний (примеров 20)
I'm trying to spare him further embarrassment. Не хотел его лишний раз смущать.
I've got a spare ticket. Пойдем со мной, у меня лишний билет.
Here, got a spare. Вот, у меня есть лишний.
I'm a spare. Я - третий лишний.
I can use a side of bacon, you got any spare? Кусок бекона бы пригодился, найдется лишний?
Больше примеров...
Уделить (примеров 54)
Jo, can you spare me a moment? Джо, можешь уделить мне минутку?
I won't be able to spare... Я не смогу уделить...
Can you spare a minute? Ты можешь уделить мне минуту?
Can you spare a minute? Ты можешь уделить минуту?
You got five seconds of your time to spare? Вы можете уделить нам пять секунд?
Больше примеров...
Выделить (примеров 48)
Do it and check with the Doctor to see if he can spare any medical supplies. Сделайте это и согласуйте с доктором, сможет ли он выделить что-то из медикаментов.
Half a division of my Inner Retinue. That's all I can spare. Половина подразделения моей персональной гвардии - это все, что я могу выделить.
Could you spare a guard to take me to my mother? Вы не могли бы выделить людей, дабы сопроводить меня к матери?
We can spare someone to watch Ms. Frakes' fiancé. Gunn? Я думаю, что мы можем выделить кого-то, чтобы последить за женихом мисс Фрейкс.
It seemed strange that the world could find 1 trillion dollars to spare to help the banking institutions that had failed it the previous year, and yet it could spare only the smallest proportion of that sum to achieve the Millennium Development Goals. Представляется странным, что мир способен изыскать свободный триллион долларов, чтобы помочь банковским учреждениям, которые оказались несостоятельными в прошлом году, и при этом не может выделить лишь крошечную часть этой суммы на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Спасти (примеров 50)
That's why I want to spare him the pain of betrayal. Я хочу спасти его от боли предательства.
I gave up my heart so that the Queen would spare Snow's. Я отдал своё сердце Королеве, чтобы спасти Белоснежку.
How can I be sure the goddess will spare my son? Как быть уверены богини спасти моего сына?
This new presence of the army on my country's political scene was intended to spare the Niger and its people the major repercussions of the political stalemate towards which they had been inexorably headed. Это новое присутствие вооруженных сил на политической арене моей страны было нацелено на то, чтобы спасти Нигер и его народ от серьезных последствий, связанных с политическим тупиком, в направлении которого страна неумолимо продвигалась.
It is time, today more than ever before, to increase initiatives in order to save the peace process and spare the peoples of the region the spectre of war and acts of violence. Сегодня, как никогда ранее, необходимо активизировать усилия, с тем чтобы спасти мирный процесс и избавить народы региона от ужасов войны и актов насилия.
Больше примеров...
Сохранить (примеров 35)
It will be soon if I can convince my father to spare her life. Будет, если я не смогу убедить отца сохранить ей жизнь.
And you agreed to spare American lives. И вы согласились сохранить жизни американцев.
Impudent boy, you're lucky I wish to spare you. Нахальный мальчишка, тебе везёт, что я хочу сохранить тебя
Kates has said that he was working on so many projects at the same time that he had no energy to spare for preserving it, despite its significance. По словам Кейтса, он работал одновременно над таким большим количеством проектов, что у него не оставалось времени и энергии для того, чтобы сохранить Bertie, несмотря на её значимость.
Although low inflation and spare capacity in many economies facilitate the implementation of policy measures to stimulate domestic demand, the downturn in external demand cannot be fully compensated on a sustained basis by domestic measures alone in the short term. Что касается внутренних факторов, то большинству стран по-прежнему ничего другого не остается, кроме как принимать налоговые и денежно-кредитные меры стимулирования в краткосрочной перспективе и стараться сохранить прочные макроэкономические основы в среднесрочной перспективе.
Больше примеров...
Запаска (примеров 28)
James was a bit upset that my spare wheel had come through my painting. Джеймса немного разозлило то, что моя запаска торчала из картины.
Two flats and only one spare. Две спущенных шины и только одна запаска.
The spare was flat. Запаска тоже была спущена.
This spare's totally bald! Запаска же совсем лысая!
Honey, that is the spare. Боюсь, что это и есть запаска.
Больше примеров...
Оградить (примеров 23)
I was trying to spare his wife and children the embarrassment. Я пытался оградить его жену и детей от позора.
I was hoping to spare you this sight. Я надеялся оградить вас от этого зрелища.
These States are sometimes motivated by a legitimate desire to spare themselves the negative consequences of instability. Эти государства иногда руководствуются законным стремлением оградить себя от отрицательных последствий нестабильности.
The establishment of nuclear-free zones is an important stage in helping to spare the world from the nuclear threat. Важным этапом с целью оградить мир от ядерной угрозы является создание денуклеаризованных зон.
You want to spare others from ever having to go through what you went through. Ты же хочешь оградить других, чтобы им не пришлось пройти через то, что пришлось испытать тебе.
Больше примеров...
Освободить (примеров 20)
That it's better to spare a guilty person than to condemn an innocent one. Что, лучше освободить виновного, чем осудить невиновного.
So I think your father, in his own tortured way, was trying to spare you. Так что я думаю, что твой отец таким ужасным путем пытался тебя освободить.
Surely you can spare that for the Home Secretary's sake? Уверен, вы сможете освободить их ради министра.
Can you spare me for a couple of hours? Можешь освободить меня на пару часов? - Прямо сейчас?
It's just that I know we'd both do anything to spare Bilko a court martial. Я думаю, что мы сможем освободить от трибунала и Вас и Билко.
Больше примеров...
Экономить (примеров 9)
You must have money to spare. У тебя, видимо, есть деньги, чтобы экономить.
If I felt we could spare the ammo, I'd give you the order. Если бы мне показалось, что не нужно экономить патроны, я бы отдал тебе приказ.
Agent Gill, can you spare a moment? Агента Гилла, Вы можете экономить момент?
No, no, we can't spare them. Нет, нет, мы должны экономить их.
Like you got any to spare. А вы заставьте некоторых экономить.
Больше примеров...
Беречь (примеров 4)
I guess, someone gave me a promise to spare this body. А кажется, кто-то обещал беречь это тело.
I need to spare my nerves. Мне нужно беречь нервы.
Why should I spare myself? Почему? Почему я должен себя беречь?
The idea was to change mindsets, spare girls, and retrain circumcisers in other trades. Необходимо было изменить существующие представления, призвать беречь девочек и обучить женщин, практикующих калечащие операции, другим профессиям.
Больше примеров...
Спасать (примеров 5)
If you spare me, you will be my lord. Если ты меня спасать, будешь моим господином.
Why would they want to spare him now? И для чего им спасать его?
I can spare your life. Я могу спасать твою жизнь.
Spare my friends, kill my enemies? Спасать друзей, убивать врагов?
You are on time as a team, you are late as a team, so spare me the "I am Spartacus" bit. Вы прибываете вовремя, как команда, и опаздываете, как команда так что не надо спасать меня с подколками в духе "Я - Спартак".
Больше примеров...