Английский - русский
Перевод слова Spare

Перевод spare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запасной (примеров 205)
We have their spare house key. У нас есть запасной ключ от их дома.
I knew where Frank kept the spare key. Я знал, где Фрэнк хранит запасной ключ.
Finch, where's my spare weapon? Финч, а где мой запасной пистолет?
Do you have any spare extension leads, Rogin? вас есть запасной удлиннитель, -оджин?
Fin and Nova dump a spare fuel tank into the center of the tornado and blow it up, weakening the tornado and destroying the sharks in it. Фин и Нова сбрасывают в центр торнадо запасной бак с горючим и взрывают его, ослабляя смерч и уничтожая акул в нём.
Больше примеров...
Избавить (примеров 159)
It should deploy preventive strategies and honour the pledge to spare humanity from the barbarity of war. Ей следует реализовывать превентивные стратегии и выполнить свое обещание избавить человечество от варварства войны.
And if you did this, to spare our baby suffering, И если ты сделала это, чтобы избавить нашу кроху от страданий,
We are fortunate, Sir, that your father the Emperor can spare you for the opening of a monument to the Duke of Kent. Какое везение, сэр, что ваш отец - император, может избавить вас от присутствия на открытии памятника герцогу Кентскому.
We believe that the realism of the international community must prevail so as to spare the Cuban people the suffering that they continue to endure. Мы считаем, что должен взять верх реализм международного сообщества, с тем чтобы мы могли избавить кубинский народ от страданий, которые он продолжает испытывать.
We must act not only to end the current conflicts battering Africa, but also to spare other peoples these horrendous tragedies. Мы должны действовать не только для того, чтобы положить конец нынешним конфликтам, терзающим Африку, но также для того, чтобы избавить другие народы от этих ужасных трагедий.
Больше примеров...
Пощадить (примеров 94)
I begged you to put a bullet through my heart but you thought it kindness to spare me. Однажды я просила вас пустить пулю мне в сердце, вы тогда подумали, что пощадить меня значит совершить благое дело.
Will they be honourable enough to spare the girls? Они же проявят благородство, чтобы пощадить девушек?
At recess, Jaime asks Tywin to spare Tyrion, offering to leave the Kingsguard and return to Casterly Rock, to be Tywin's heir. В перерыве Джейме просит Тайвина пощадить Тириона, предлагая покинуть Королевскую гвардию и вернуться в Утёс Кастерли, чтобы быть наследником Тайвина.
He wanted to spare the wounded, Он хотел пощадить раненых,
Is she trying to spare my feelings? Она пытается пощадить мои чувства?
Больше примеров...
Свободный (примеров 8)
Every spare moment he has, he spends with them... Каждый свободный момент проводит с ними.
In the south of Mexico, the poor have been in open revolt, as every spare peso has been siphoned out of the country to make interest payments. Дошло до того, что на юге страны беднота поднимала открытое восстание из-за того, что каждый свободный песо уходит из страны на выплату процентов.
Is there a spare desk? У нас есть свободный стол?
I need a spare caravan. Мне нужен свободный жилой автоприцеп.
It seemed strange that the world could find 1 trillion dollars to spare to help the banking institutions that had failed it the previous year, and yet it could spare only the smallest proportion of that sum to achieve the Millennium Development Goals. Представляется странным, что мир способен изыскать свободный триллион долларов, чтобы помочь банковским учреждениям, которые оказались несостоятельными в прошлом году, и при этом не может выделить лишь крошечную часть этой суммы на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Щадить (примеров 31)
Marty, you don't have to spare my feelings. Марти, ты не обязан щадить мои чувства.
Let us not spare any efforts as we negotiate a consensus leading to effectiveness. Давайте не щадить усилий в процессе переговоров о достижении консенсуса, способствующего эффективности.
Why have I been trying to spare you? Почему же я продолжаю щадить тебя?
In addition to the general duty to take constant care to spare the civilian population in the conduct of military operations, international humanitarian law establishes a specific prohibition against the use of civilians as human shields. В дополнение к общей обязанности постоянно проявлять заботу о том, чтобы щадить гражданское население при проведении военных операций, международным гуманитарным правом устанавливается конкретный запрет на использование гражданских лиц в качестве "живого щита".
Your Highness, it's magnanimous to spare the condemned ones - that's human nature. Августейший, великодушно щадить виновных - таково свойство человеческой натуры.
Больше примеров...
Уберечь (примеров 57)
Let's hope we can spare Chelsea the same fate. Давайте надеяться, что мы можем уберечь Челси от той же участи.
Well, I'm glad we were able to spare the community theater. Я рад, что мы смогли уберечь любительский театр.
To spare me the worry that you might get wounded or killed in battle. Чтобы уберечь меня от тревоги, что тебя ранят или убьют на поле боя.
Chambers explained his delay in producing this evidence as an effort to spare an old friend from more trouble than necessary. Чемберс объяснил свою задержку в предоставлении этих доказательств желанием уберечь старого друга от больших проблем.
This is exactly what I was hoping to spare you from. От этого я и надеялся уберечь тебя.
Больше примеров...
Лишний (примеров 20)
I've got a spare ticket. Пойдем со мной, у меня лишний билет.
You know, if you like Verdi so much, I happen to have a spare ticket to Aida next week. Если вам так нравится Верди то у меня есть лишний билет на Аиду на следующей неделе.
Here, got a spare. Вот, у меня есть лишний.
I got a spare blender. У меня есть лишний блендер.
Well, I've actually got a spare ticket for this local band night. У меня лишний билет на концерт «Пуссифест».
Больше примеров...
Уделить (примеров 54)
Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. Можешь уделить минутку? Я хочу обсудить кое-что важное для нас обоих.
Surely he could spare me just five minutes? Конечно, он мог бы уделить мне всего 5 минут?
If you could spare me a moment, Professor? Профессор, можете уделить мне минуту?
If you could spare a moment to look at him? Вы не могли бы уделить минутку и взглянуть на него?
Could you spare a moment? Вы не могли бы уделить мне минутку?
Больше примеров...
Выделить (примеров 48)
But I can't spare any bodies. Но я не могу выделить больше людей.
If you CAN spare Coplen for an hour in the morning to take my little fruits and vegetables to the greengrocer's... Если вы сможете выделить Коплену один час утром, чтобы отнести мои фруктики и овощи к зеленщику...
If only it could be a week, but I'm afraid I can only spare two days. Если бы это правда была целая неделя, но боюсь, что смогу выделить лишь два дня.
Who can you spare? Вы можете кого-то выделить?
In the circumstances, Constantius could only spare in the region of 13,000 men for the Gaul comitatus, about half its previous strength. В результате Констанций смог выделить для борьбы с германцами только 13 тыс. солдат магистра конницы франка Клавдия Сильвана, что составляло лишь половину от довоенной мощи региона.
Больше примеров...
Спасти (примеров 50)
Kill 329 people and spare the thousands of lives that would've been lost if it had detonated over London. Убить 329 человек и спасти тысячи жизней, которые бы унесло если бы бомба взорвалась над Лондоном.
Three lives taken to spare 30. Отнять три жизни, чтобы спасти тридцать.
He paid the sadist to spare her. Он платил садисту, чтобы спасти её.
But first, I will try to find a way to end my own life and spare this child the pain. Но я всё-таки попытаюсь покончить с собой и спасти ребенка от боли.
Was it also the king's will to spare my brother's life? Спасти моего брата - это тоже приказ короля?
Больше примеров...
Сохранить (примеров 35)
And yet, I am fully resolved to spare her life. И всё же... я твердо намерен сохранить ей жизнь.
Impudent boy, you're lucky I wish to spare you. Нахальный мальчишка, тебе везёт, что я хочу сохранить тебя
But when you see me not smiling, you mustn't think I'm sad or displeased with you, only that I'm trying to spare my face. Но когда ты видишь, что я не улыбаюсь, то можешь подумать, что я грущу или недовольна тобой, только потому, что я стараюсь сохранить красоту лица.
To spare your Captain. Сохранить жизнь твоему капитану.
Although low inflation and spare capacity in many economies facilitate the implementation of policy measures to stimulate domestic demand, the downturn in external demand cannot be fully compensated on a sustained basis by domestic measures alone in the short term. Что касается внутренних факторов, то большинству стран по-прежнему ничего другого не остается, кроме как принимать налоговые и денежно-кредитные меры стимулирования в краткосрочной перспективе и стараться сохранить прочные макроэкономические основы в среднесрочной перспективе.
Больше примеров...
Запаска (примеров 28)
Two flats and only one spare. Две спущенных шины и только одна запаска.
No, thanks, I have a spare. Нет, спасибо, у меня есть запаска.
Pa, get that spare back there? Пап? Запаска там? -Здесь.
The spare was flat. Запаска тоже была спущена.
I always carry a spare for my spare. У меня всегда есть запаска для запаски.
Больше примеров...
Оградить (примеров 23)
But in defending the world from terror, we have to do our utmost to spare innocent Afghan people further suffering. Но, защищая мир от террора, мы должны сделать все от нас зависящее для того, чтобы оградить ни в чем не повинных афганцев от новых страданий.
I guess I wanted to spare you the pain and the rage that I felt when I found out. Я хотел оградить тебя от боли и гнева, которые я испытал, когда всё узнал.
The draft articles sought to introduce substantive rules in order to spare the populations of wrongdoing States from the excesses that might result from lack of regulation or political expediency. Комиссия стремится установить в этих проектах статей материальные нормы с целью оградить население государств, совершивших противоправные деяния, от эксцессов, которые могут возникнуть в результате отсутствия регулирования или обосновываться политическими соображениями.
This convention, which reflects the commitment of our States to rid the subregion of such phenomena of cross-border insecurity as armed robbery and extortion will also strengthen measures to spare civilians, especially women and children, from the ravages of small arms and light weapons. Эта Конвенция, которая отражает стремление наших государств избавить субрегион от таких трансграничных угроз, как вооруженный разбой и вымогательство, укрепит также меры, позволяющие оградить мирное население - особенно женщин и детей - от страданий, причиняемых стрелковым оружием и легкими вооружениями.
We can spare her and her family the intrusion for as long as possible if we work together. Оградить её семью и оттянуть неизбежное получится, если действовать сообща.
Больше примеров...
Освободить (примеров 20)
Absolutely, Gibbs, whatever manpower we can spare. Конечно, Гиббс, бери всех, кого можно освободить.
That it's better to spare a guilty person than to condemn an innocent one. Что, лучше освободить виновного, чем осудить невиновного.
To spare my friend the humiliation you contrived for him. Чтобы освободить своего друга от унижения, которое вы приготовили ему.
I can spare from my meals которое я могу освободить от еды,
Garona, Karos, take what men we can spare and free the prisoners. Гарона, Карос взять то, что мужчины мы можем избавить и освободить заключенных.
Больше примеров...
Экономить (примеров 9)
It saves me money and... well, we poor painters have little to spare. Это экономит деньги и... ну, мы, бедные художники должны экономить.
And please understand me, Dr. Bergin I will spare no eXpense on this project. Пожалуйста, поймите меня, доктор Бергин Я не буду экономить на проекте.
If I felt we could spare the ammo, I'd give you the order. Если бы мне показалось, что не нужно экономить патроны, я бы отдал тебе приказ.
Agent Gill, can you spare a moment? Агента Гилла, Вы можете экономить момент?
The Order thanks you for your service, Mr. Dewhurst. "Spare no expense." Орден благодарит вас за службу, мистер Девхерст не станет экономить
Больше примеров...
Беречь (примеров 4)
I guess, someone gave me a promise to spare this body. А кажется, кто-то обещал беречь это тело.
I need to spare my nerves. Мне нужно беречь нервы.
Why should I spare myself? Почему? Почему я должен себя беречь?
The idea was to change mindsets, spare girls, and retrain circumcisers in other trades. Необходимо было изменить существующие представления, призвать беречь девочек и обучить женщин, практикующих калечащие операции, другим профессиям.
Больше примеров...
Спасать (примеров 5)
If you spare me, you will be my lord. Если ты меня спасать, будешь моим господином.
Why would they want to spare him now? И для чего им спасать его?
I can spare your life. Я могу спасать твою жизнь.
Spare my friends, kill my enemies? Спасать друзей, убивать врагов?
You are on time as a team, you are late as a team, so spare me the "I am Spartacus" bit. Вы прибываете вовремя, как команда, и опаздываете, как команда так что не надо спасать меня с подколками в духе "Я - Спартак".
Больше примеров...