Английский - русский
Перевод слова Spare

Перевод spare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запасной (примеров 205)
He keeps a spare set here for emergencies. Он хранит здесь запасной комплект на экстренный случай.
I used to keep my spare set of blues in her closet, man. Я держал запасной набор формы в её шкафу.
You have the spare key from the folly, then? Вы взяли запасной ключ в Фолли, так?
Does your ex leave a spare key anywhere? Твоя бывшая где-нибудь оставляет запасной ключ?
I've got the spare tank. Я взяла запасной баллон.
Больше примеров...
Избавить (примеров 159)
Would you spare me the campaign rhetoric? Ты не мог бы избавить меня от риторики кампании?
He said life was so hopeless... he wanted to spare them the pain. Он сказал, что жизнь настолько безнадежна что он хотел избавить их от боли.
It's bad enough we have to be in the same cell, but could you at least spare me the sound of your constant chatter? Плохо, что мы сидим в одной камере, не могли бы вы, по меньшей мере, избавить меня от вашей постоянной болтовни?
To spare you the trouble. Чтобы избавить тебя от беспокойства
We all want to spare the world - including the region of the Middle East - from the scourge of wars and destructive conflicts and the socio-economic devastation they produce. Мы все стремимся избавить мир - включая регион Ближнего Востока - от бедствий войн, разрушительных конфликтов и социально-экономиче-
Больше примеров...
Пощадить (примеров 94)
Sir, please spare my daughter her father's wrath. Сударь, я прошу вас пощадить мою дочь и не навлекать на нее гнев отца... Сударыня.
But... I have decided to spare him. Но... я решил пощадить его.
I was just trying to spare your feelings! Я пытался пощадить твои чувства!
They avoided the subject as if determined to spare her twin sister, as if they knew a secret with such implications that they feared it would weigh her down, Они избегали темы, определённо решив пощадить её сестру близнеца словно бы заранее знали о возможных последствиях, и боялись, что для неё это будет непосильно.
If you care for my feelings, his life you will spare. Но должен сегодня ты нас пощадить.
Больше примеров...
Свободный (примеров 8)
Every spare moment he has, he spends with them... Каждый свободный момент проводит с ними.
Loss of travel and spare travel: 9.6 Потеря хода и свободный ход:
Is there a spare desk? У нас есть свободный стол?
I need a spare caravan. Мне нужен свободный жилой автоприцеп.
It seemed strange that the world could find 1 trillion dollars to spare to help the banking institutions that had failed it the previous year, and yet it could spare only the smallest proportion of that sum to achieve the Millennium Development Goals. Представляется странным, что мир способен изыскать свободный триллион долларов, чтобы помочь банковским учреждениям, которые оказались несостоятельными в прошлом году, и при этом не может выделить лишь крошечную часть этой суммы на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Щадить (примеров 31)
Marty, you don't have to spare my feelings. Марти, ты не обязан щадить мои чувства.
Dr. Tainer, I get the impression you are trying to spare my feelings. Доктор Тейнер, у меня создалось впечатление, что Вы пытаетесь щадить мои чувства.
Why have I been trying to spare you? Почему же я продолжаю щадить тебя?
They know how to cover the evidence of a messy breakup... to compensate for what their children might be missing... and to spare the feelings of a loved one whose taste they may not share. Они знают как скрыть свидетельства нелицеприятного разрыва... как восполнить то, чего так не хватало их детям... как щадить чувства тех, кого любят чей вкус, возможно, и не разделяют.
Your Highness, it's magnanimous to spare the condemned ones - that's human nature. Августейший, великодушно щадить виновных - таково свойство человеческой натуры.
Больше примеров...
Уберечь (примеров 57)
I just want to spare you the emotional distress. Я лишь хочу уберечь тебя от разочарования.
This, obviously, would be a burden that we should spare that battalion. Это, совершенно очевидно, стало бы тем бременем, от которого нам следует уберечь этот батальон.
Chambers explained his delay in producing this evidence as an effort to spare an old friend from more trouble than necessary. Чемберс объяснил свою задержку в предоставлении этих доказательств желанием уберечь старого друга от больших проблем.
I want to spare these girls any more exploitation. Я хочу уберечь этих девочек от большей эксплуатации.
I just want to spare the suffering. Я просто хочу уберечь их от страданий.
Больше примеров...
Лишний (примеров 20)
I've got a spare ticket. Пойдем со мной, у меня лишний билет.
CallJacobson over at county and see if they can spare any. Позвони Джекобсону, главе округа, и спроси, есть ли у них лишний.
I have a spare apostrophe here I'm more than happy to bring down to you, it's just it doesn't really belong in the sign. У меня как раз есть лишний апостроф, и я с удовольствием подарю его тебе, но дело в том, что это будет неправильно.
Do you know anyone that's got a spare one? Не знаешь, у кого есть лишний?
So I didn't have a monitor, so I went to my friend and he had a spare CRT monitor. У меня не было монитора, так что я пошел к другу и одолжил его лишний ЭЛТ-монитор.
Больше примеров...
Уделить (примеров 54)
I can spare you a moment or two later on this afternoon. Я могу уделить вам немного времени.
If you could spare a moment to look at him? Вы не могли бы уделить минутку и взглянуть на него?
Can't you spare just five minutes for me? Вы можете уделить мне хотя бы 5 минут?
Could you spare us two minutes? Можете уделить нам пару минут?
Couldn't you spare me? Разве ты не можешь уделить время мне?
Больше примеров...
Выделить (примеров 48)
We can spare four masons for a week, My Lord. Мы можем выделить четырех каменщиков на неделю, милорд.
I can't spare another officer. Я не могу выделить еще офицера.
Could you spare a few hours this afternoon? Ты можешь выделить днем несколько часов?
I'm sure you can spare one guy. Я уверен, вы можете выделить мне одного парня.
In the circumstances, Constantius could only spare in the region of 13,000 men for the Gaul comitatus, about half its previous strength. В результате Констанций смог выделить для борьбы с германцами только 13 тыс. солдат магистра конницы франка Клавдия Сильвана, что составляло лишь половину от довоенной мощи региона.
Больше примеров...
Спасти (примеров 50)
A single name from you could spare them. Одно-единственное имя, названное тобой, может спасти их.
Nolan's effort to spare his crew had failed. Итак, попытка Нолана спасти команду провалилась.
How can I be sure the goddess will spare my son? Как быть уверены богини спасти моего сына?
Any attempt to reduce the force would only lead to the kind of catastrophe from which the Brahimi report tries to spare us. Любая попытка, направленная на сокращение численности сил, может лишь привести к такой катастрофе, от которой пытается спасти нас доклад Брахими.
A good man would've done as you did, Dastan, acting boldly and courageously to bring a victory and spare lives. Хороший человек поступил бы так же, как ты, Дастан, смело и отважно, чтобы одержать победу и спасти много жизней.
Больше примеров...
Сохранить (примеров 35)
A handful of lives isn't many to spare, in exchange for millions. Горстку жизней можно сохранить в обмен на миллионы.
Claudius II asks the Senate to spare the lives of Gallienus's family and political supporters. Клавдий II просит Сенат сохранить жизни Семье Галлиена и его политическим сторонникам.
Because of our desire to safeguard these excellent fraternal and neighbourly relations Morocco has constantly appealed to friendly Spain and to all political forces in Spain to find a solution that will spare our children unnecessary suffering from crises inherited from a painful past. Исходя из нашего желания сохранить эти превосходные братские и добрососедские отношения, Марокко неизменно призывает братскую Испанию и политические силы в Испании найти решение, которое избавит наших детей от ненужных страданий в результате кризисов, унаследованных от болезненного прошлого.
To spare your Captain. Сохранить жизнь твоему капитану.
Muller offers to spare Graham's life by delaying his return to the States for six weeks by having him taken to a hospital with a case of "typhus." Мюллер предлагает Грэму сохранить жизнь в обмен на задержку его возвращения в США на шесть месяцев, и для этого он должен лечь в больницу в Батуми с диагнозом тиф.
Больше примеров...
Запаска (примеров 28)
Just a second, sweetie, sounds like the spare's loose in the trunk. Секунду, милая, кажется, запаска в багажнике выпала.
The boot opened and the spare wheel fell out. Багажник открылся, и выпала запаска.
You got a spare tire, man? У тебя есть запаска, мужик?
Is that a spare for your bike or the car? Это для твоего велика запаска или для машины?
No, my spare wasn't flat. Не спущена у меня запаска.
Больше примеров...
Оградить (примеров 23)
You know, I was trying to spare you. Понимаешь, я хотела оградить тебя.
What I should have done is shot up every pharmacy in the neighborhood just to spare you one second of pain. Я должен был ограбить каждую аптеку в районе, только бы оградить тебя от боли.
I guess I wanted to spare you the pain and the rage that I felt when I found out. Я хотел оградить тебя от боли и гнева, которые я испытал, когда всё узнал.
And thirdly, the parties to armed conflict should take all precautions and measures necessary to spare civilians and humanitarian workers and facilities from the effects of hostilities. И в-третьих, стороны в вооруженном конфликте должны принимать все меры предосторожности, необходимые для того, чтобы оградить гражданское население и гуманитарный персонал и объекты от последствий военных действий.
We can spare her and her family the intrusion for as long as possible if we work together. Оградить её семью и оттянуть неизбежное получится, если действовать сообща.
Больше примеров...
Освободить (примеров 20)
Absolutely, Gibbs, whatever manpower we can spare. Конечно, Гиббс, бери всех, кого можно освободить.
You'd think that Admiral could spare you for a few hours a day to visit your father. Представь, адмирал мог бы освободить тебя на несколько часов в день, чтобы ты мог навестить отца.
They are prepared to spare governments from too much criticism, if they think they are trying to do what is right for everyone. Они готовы к тому, чтобы освободить правительство от слишком большой критики, если оно считает, что старается сделать то, что принесет пользу всем.
It took this decision in order to safeguard their academic future and spare them the serious consequences of a criminal trial and because the Office of the Public Prosecutor is empowered to consider the most appropriate means of instituting criminal proceedings. Она приняла это решение для того, чтобы сохранить их научное будущее и освободить их от серьезных последствий уголовного судебного разбирательства, а также потому, что Генеральная прокуратура располагает полномочиями установления оптимальных надлежащих средств определения уголовных процедур.
It's just that I know we'd both do anything to spare Bilko a court martial. Я думаю, что мы сможем освободить от трибунала и Вас и Билко.
Больше примеров...
Экономить (примеров 9)
You must have money to spare. У тебя, видимо, есть деньги, чтобы экономить.
It saves me money and... well, we poor painters have little to spare. Это экономит деньги и... ну, мы, бедные художники должны экономить.
Agent Gill, can you spare a moment? Агента Гилла, Вы можете экономить момент?
Like you got any to spare. А вы заставьте некоторых экономить.
The Order thanks you for your service, Mr. Dewhurst. "Spare no expense." Орден благодарит вас за службу, мистер Девхерст не станет экономить
Больше примеров...
Беречь (примеров 4)
I guess, someone gave me a promise to spare this body. А кажется, кто-то обещал беречь это тело.
I need to spare my nerves. Мне нужно беречь нервы.
Why should I spare myself? Почему? Почему я должен себя беречь?
The idea was to change mindsets, spare girls, and retrain circumcisers in other trades. Необходимо было изменить существующие представления, призвать беречь девочек и обучить женщин, практикующих калечащие операции, другим профессиям.
Больше примеров...
Спасать (примеров 5)
If you spare me, you will be my lord. Если ты меня спасать, будешь моим господином.
Why would they want to spare him now? И для чего им спасать его?
I can spare your life. Я могу спасать твою жизнь.
Spare my friends, kill my enemies? Спасать друзей, убивать врагов?
You are on time as a team, you are late as a team, so spare me the "I am Spartacus" bit. Вы прибываете вовремя, как команда, и опаздываете, как команда так что не надо спасать меня с подколками в духе "Я - Спартак".
Больше примеров...