Английский - русский
Перевод слова Spare

Перевод spare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запасной (примеров 205)
Of all the things to steal, my spare eye from off my bureau. Единственная вещь, которая была украдена, мой запасной глаз.
The missing spare key to the basement on your key ring, Mr Churchill. На вашей связке пропавший запасной ключ от подвала, мистер Черчилл.
I know I just got here, but my neighbor She's locked out, and I have her spare key. Я знаю, что только пришла, но моя соседка - она заперта, и у меня ее запасной ключ.
The PAXSAT-A constellation might initially consist of two operational satellites plus one spare in high-inclination orbits at altitudes of 500-2,000 kilometres. Комплекс ПАКССАТ-А мог бы первоначально состоять из двух эксплуатационных спутников плюс один запасной на орбитах с высоким наклонением высотой 500-2000 километров.
A self-contained breathing apparatus with a full 60 minute air bottle and a spare 60 minute air bottle. Автономный дыхательный аппарат с полностью заправленным 60-минутным баллоном и запасной баллон такой же емкости
Больше примеров...
Избавить (примеров 159)
No, I want to spare us all heartache and... Нет, я хочу избавить нас от мучений и...
Unlike the hurricanes, the American authorities are able to put an end to this policy and spare the Cuban people their prolonged suffering. В отличие от ураганов американские власти могут положить ей конец и избавить кубинский народ от затянувшихся страданий.
In order to spare you any such inconvenience, I have decided that henceforth you will serve your king in the Indies. И потому, чтобы избавить вас от подобных неудобств, я решил, что с завтрашнего дня вы отправитесь служить нашему королю в Индию.
Mycroft convinces the government to spare Sherlock a trial and, as an alternative punishment, press him into a highly dangerous mission in Eastern Europe. Майкрофт убеждает правительство избавить Шерлока от судебного процесса, заменив альтернативным наказанием - отправить его на очень опасное задание в Восточную Европу.
We are fortunate, Sir, that your father the Emperor can spare you for the opening of a monument to the Duke of Kent. Какое везение, сэр, что ваш отец - император, может избавить вас от присутствия на открытии памятника герцогу Кентскому.
Больше примеров...
Пощадить (примеров 94)
Sir, please spare my daughter her father's wrath. Сударь, я прошу вас пощадить мою дочь и не навлекать на нее гнев отца... Сударыня.
Sometimes it's okay to lie to shield people from certain truths, to spare their feelings or to save a life. Во вранье нет ничего плохого, если ты хочешь защитить людей от определенных истин пощадить их чувства или спасти чьи-то жизни.
The king is willing to spare your life. Конунг согласен пощадить тебя.
I wanted to spare you. Хотел пощадить твои чувства.
I told myself to remain silent and spare him, spare you those horrors, and yet I told you anyway. Я говорила себе, промолчать и пощадить его, пощадить тебя от кошмаров, и всё-же все равно сказала.
Больше примеров...
Свободный (примеров 8)
It flowered so extraordinarily that now almost any spare piece of land is used as a garden in Vancouver. Она так невероятно цвела, что сейчас практически каждый свободный кусочек земли используется в Ванкувере под сад.
In the south of Mexico, the poor have been in open revolt, as every spare peso has been siphoned out of the country to make interest payments. Дошло до того, что на юге страны беднота поднимала открытое восстание из-за того, что каждый свободный песо уходит из страны на выплату процентов.
Is there a spare desk? У нас есть свободный стол?
Just wish I could spare one flippin' officer, just someone to run over. Был бы у меня хотя бы один свободный офицер...
It seemed strange that the world could find 1 trillion dollars to spare to help the banking institutions that had failed it the previous year, and yet it could spare only the smallest proportion of that sum to achieve the Millennium Development Goals. Представляется странным, что мир способен изыскать свободный триллион долларов, чтобы помочь банковским учреждениям, которые оказались несостоятельными в прошлом году, и при этом не может выделить лишь крошечную часть этой суммы на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Щадить (примеров 31)
It's too serious to spare your feelings. Всё слишком серьезно, чтобы щадить твои чувства.
Defectors were tortured because they attempted to spare civilians either surreptitiously or by openly refusing to obey orders. Перебежчики рассказывают, что их подвергали истязаниям за попытки щадить гражданских лиц, будь то тайком или путем открытого неповиновения приказам.
Your Highness, it's magnanimous to spare the condemned ones - that's human nature. Августейший, великодушно щадить виновных - таково свойство человеческой натуры.
Hereafter, we shouldn't spare anyone at any cost. Теперь мы не должны никого щадить.
The Court to be set up should dispense justice, protect rights and equality and spare none of the criminals who had flouted the most basic human values and violated international law. Суд, который должен быть создан, будет заниматься осуществлением правосудия, защитой прав и равенства и не будет щадить никаких преступников, которые пренебрегают большинством основных человеческих ценностей и нарушают международное право.
Больше примеров...
Уберечь (примеров 57)
Let's hope we can spare Chelsea the same fate. Давайте надеяться, что мы можем уберечь Челси от той же участи.
I mean, that's what Jake wanted, was to spare her that. Я имею в виду, что Джейк хотел уберечь её от этого.
Today, the world urgently needs to adopt an efficient policy to protect the environment, so as to spare humanity the adverse consequences of climate change, which over the past three decades has caused the international community huge economic losses. Сегодня миру необходимо в срочном порядке выработать эффективную политику по охране окружающей среды, чтобы уберечь человечество от негативных последствий изменения климата, который за последние три десятилетия причинил международному сообществу огромный экономический ущерб.
I managed to spare you. Мне удалось тебя уберечь.
It is surely the most difficult month in which to make such a long sea voyage, though I have taken certain measures to spare Lady Bertram the worst, by ensuring that I am the first person to be acquainted with any fatal catastrophe. Ёто, конечно, самый трудный мес€ц дл€ такого длинного морского путешестви€, хот€ € прин€ла определенные меры, чтобы уберечь Ћеди Ѕертрам от худшего, гарантиру€, что € буду первым человеком, узнавшим о любой фатальной катастрофе.
Больше примеров...
Лишний (примеров 20)
I'm trying to spare him further embarrassment. Не хотел его лишний раз смущать.
There's a spare ticket going begging, if you're interested. Есть лишний билет, если хочешь.
Although that does still leave one ticket spare. Но всё равно остается один лишний билет.
I can use a side of bacon, you got any spare? Кусок бекона бы пригодился, найдется лишний?
So I didn't have a monitor, so I went to my friend and he had a spare CRT monitor. У меня не было монитора, так что я пошел к другу и одолжил его лишний ЭЛТ-монитор.
Больше примеров...
Уделить (примеров 54)
General Latif asked me to spare you some time. Генерал Латиф попросил меня уделить вам немнго времени
Might you have an hour to spare? Я могу вас попросить уделить мне час?
Can you spare a minute? Ты можешь уделить минутку?
Rosenblatt contacted Ed Steinberg, who ran the Rock America video company and asked him if he could spare a few hours to make a music video for "Everybody" with Madonna on stage at her next performance in Danceteria. Розенблатт связался с управляющим видеокомпании Rock America Эдом Штейнбергом и попросил его уделить несколько часов, чтобы записать музыкальное видео на песню «Everybody», во время следующего живого выступления Мадонны в клубе Danceteria.
It's very good of you to spare me your time. Большое спасибо, что согласились уделить мне время.
Больше примеров...
Выделить (примеров 48)
Can you spare the man-power to set up round-the-clock surveillance? Можете выделить людей, чтобы установить круглосуточную слежку?
Surely we can spare a few men? Мы наверняка можем выделить несколько человек?
TUCK: With all due respect... and I can only speak on behalf of the Al Division when I tell you... that I haven't a man to spare. Со всем должным уважением, я могу только сказать от лица отдела искусственного интеллекта, что у нас просто нет свободных людей, чтобы выделить их.
It was not easy to convince Gowron to spare any ships. Было нелегко убедить канцлера Гаурона выделить нам хоть какие-нибудь корабли.
I'm sure you can spare one guy. Я уверен, вы можете выделить мне одного парня.
Больше примеров...
Спасти (примеров 50)
Ming's daughter, Princess Aura, tries to spare Flash's life. Принцесса Аура, дочь Минга, пытается спасти Флэша.
In an effort to spare the battleship from scrapping, citizens of Massachusetts pooled resources to raise money for her transfer to the Massachusetts Memorial Committee, and in 1965 the Navy formally donated the battleship to the committee. Чтобы спасти линкор от утилизации, граждане Массачусетса собрали средства для передачи линкора в Мемориальный Комитет Массачусетса, и в 1965 военно-морской флот передал линкор комитету.
She made a deal to spare your life in exchange for the money. Она отдала деньги, чтобы спасти вас.
After some hesitation, Archie admits that he gave the stones to the gangsters to spare his own life. Арчи признаётся, что он дал камни гангстерам для того, чтобы спасти свою жизнь.
A good man would've done as you did, Dastan, acting boldly and courageously to bring a victory and spare lives. Хороший человек поступил бы так же, как ты, Дастан, смело и отважно, чтобы одержать победу и спасти много жизней.
Больше примеров...
Сохранить (примеров 35)
A handful of lives isn't many to spare, in exchange for millions. Горстку жизней можно сохранить в обмен на миллионы.
And yet, I am fully resolved to spare her life. И всё же... я твердо намерен сохранить ей жизнь.
Most humans beg me to spare their lives and you want me to take yours. Большинство людей просят меня сохранить им жизнь, а ты просишь забрать твою.
According to his neighbours, the killers made it clear that they intended to kill him, although the victim had offered them money to spare his life; they took his money and killed him in cold blood before fleeing. Хотя журналист предложил им денег, чтобы сохранить себе жизнь, они взяли эти деньги, хладнокровно убили его и ушли.
To spare your Captain. Сохранить жизнь твоему капитану.
Больше примеров...
Запаска (примеров 28)
Well, then I hope you have a spare. Ну, тогда я надеюсь, у вас есть запаска.
I know there's a spare. Я знаю, что есть запаска.
You have a spare tire in your car, right? У тебя в машине ведь есть запаска, так?
Your spare was flat! У тебя и запаска спущена!
No, my spare wasn't flat. Не спущена у меня запаска.
Больше примеров...
Оградить (примеров 23)
I was trying to spare his wife and children the embarrassment. Я пытался оградить его жену и детей от позора.
I'm sure she was trying to spare you a very painful history. Думаю, она всего лишь пыталась оградить тебя от очень болезненной истории.
Create a more favourable environment for a stronger civil society in the country, including guaranteeing the full legitimacy for human rights defenders to spare them from the harassment they had to face so far and establish closer links with international human rights non-governmental organizations (Slovakia); Создать более благоприятную обстановку для укрепления гражданского общества в стране, включая гарантирование в полном объеме законности деятельности правозащитников, чтобы оградить их от притеснений, с которыми им вплоть до настоящего времени приходилось сталкиваться, и наладить более тесные связи с международными правозащитными неправительственными организациями (Словакия);
I tried everything to keep it from you, to spare you from this, but I should've known that was impossible. Я сделал все, чтобы оградить тебя от этого, уберечь тебя, но мне следовало знать, что это невозможно.
I'm sorry, darling, I was just trying to spare you the ill effects of what has been a trying day. Извини, дорогая, у меня был трудный день и я пытался оградить тебя от этого. оградить тебя от этого.
Больше примеров...
Освободить (примеров 20)
You'd think that Admiral could spare you for a few hours a day to visit your father. Представь, адмирал мог бы освободить тебя на несколько часов в день, чтобы ты мог навестить отца.
They are prepared to spare governments from too much criticism, if they think they are trying to do what is right for everyone. Они готовы к тому, чтобы освободить правительство от слишком большой критики, если оно считает, что старается сделать то, что принесет пользу всем.
The maximum fine is about $2,000 and maximum jail term five years, but the Director of Public Prosecutions may spare a person from prosecution who fully cooperates by providing vital evidence to the prosecution. Максимальная сумма штрафа составляет 2000 долл. США, а максимальный срок тюремного заключения - пять лет, однако прокурор может освободить от судебного преследования лицо, которое помогает следствию, предоставляя важные доказательства по делу.
Do you think you could spare a day to go over some swatches with us? Ты бы смогла освободить день, чтобы посмотреть образцы вместе с нами?
Garona, Karos, take what men we can spare and free the prisoners. Гарона, Карос взять то, что мужчины мы можем избавить и освободить заключенных.
Больше примеров...
Экономить (примеров 9)
You must have money to spare. У тебя, видимо, есть деньги, чтобы экономить.
And please understand me, Dr. Bergin I will spare no eXpense on this project. Пожалуйста, поймите меня, доктор Бергин Я не буду экономить на проекте.
If I felt we could spare the ammo, I'd give you the order. Если бы мне показалось, что не нужно экономить патроны, я бы отдал тебе приказ.
No, no, we can't spare them. Нет, нет, мы должны экономить их.
The Order thanks you for your service, Mr. Dewhurst. "Spare no expense." Орден благодарит вас за службу, мистер Девхерст не станет экономить
Больше примеров...
Беречь (примеров 4)
I guess, someone gave me a promise to spare this body. А кажется, кто-то обещал беречь это тело.
I need to spare my nerves. Мне нужно беречь нервы.
Why should I spare myself? Почему? Почему я должен себя беречь?
The idea was to change mindsets, spare girls, and retrain circumcisers in other trades. Необходимо было изменить существующие представления, призвать беречь девочек и обучить женщин, практикующих калечащие операции, другим профессиям.
Больше примеров...
Спасать (примеров 5)
If you spare me, you will be my lord. Если ты меня спасать, будешь моим господином.
Why would they want to spare him now? И для чего им спасать его?
I can spare your life. Я могу спасать твою жизнь.
Spare my friends, kill my enemies? Спасать друзей, убивать врагов?
You are on time as a team, you are late as a team, so spare me the "I am Spartacus" bit. Вы прибываете вовремя, как команда, и опаздываете, как команда так что не надо спасать меня с подколками в духе "Я - Спартак".
Больше примеров...