Английский - русский
Перевод слова Spare
Вариант перевода Уберечь

Примеры в контексте "Spare - Уберечь"

Примеры: Spare - Уберечь
Let's hope we can spare Chelsea the same fate. Давайте надеяться, что мы можем уберечь Челси от той же участи.
In going to Victor she wanted to spare her husband the disgrace. Она пошла к Виктору, чтобы уберечь мужа от позора.
Well, I'm glad we were able to spare the community theater. Я рад, что мы смогли уберечь любительский театр.
We wanted to protect her, spare her from suffering. Мы хотели защитить её, уберечь от страданий.
I want to spare you from the bloodletting about to hit Langley. Я хочу уберечь тебя от кровопролития, которое скоро начнется в Лэнгли.
I just want to spare you the emotional distress. Я лишь хочу уберечь тебя от разочарования.
To spare me the worry that you might get wounded or killed in battle. Чтобы уберечь меня от тревоги, что тебя ранят или убьют на поле боя.
But Father couldn't spare her. Но отец не смог уберечь ее.
This, obviously, would be a burden that we should spare that battalion. Это, совершенно очевидно, стало бы тем бременем, от которого нам следует уберечь этот батальон.
Chambers explained his delay in producing this evidence as an effort to spare an old friend from more trouble than necessary. Чемберс объяснил свою задержку в предоставлении этих доказательств желанием уберечь старого друга от больших проблем.
I want to spare these girls any more exploitation. Я хочу уберечь этих девочек от большей эксплуатации.
I kept it from him to spare him the pain. Я скрыла это, чтобы уберечь его от боли.
You're trying so hard to spare him. Вы очень старательно пытаетесь уберечь его.
I just wanted to spare you... the pain of what is coming. Я лишь хотел уберечь тебя... от грядущих страданий.
This is exactly what I was hoping to spare you from. От этого я и надеялся уберечь тебя.
Such reflection will be useful, I believe, if we are to spare our peoples the ordeal of fratricidal wars. Такие размышления будут полезны, я считаю, для того чтобы уберечь наши народы от ужасов братоубийственной войны.
We are determined to overcome the negative effects of those two wars and to spare the region any further conflict. Мы преисполнены решимости преодолеть негативные последствия этих двух войн и уберечь регион от какого бы то ни было нового конфликта.
I just want to spare the suffering. Я просто хочу уберечь их от страданий.
All efforts shall be made by States involved in armed conflicts... to spare women and children from the ravages of war. Государства, участвующие в вооруженных конфликтах, ...должны принимать все усилия для того, чтобы уберечь женщин и детей от разрушительных последствий войны.
This is what I'm trying to spare you from. От этого я пытаюсь тебя уберечь.
But tonight, that long struggle to spare his father from execution has clearly come to an end. Но сегодня эта длительная борьба уберечь отца от казни подошла к концу.
This is exactly what I was hoping to spare you from. Именно от этого я надеялся тебя уберечь.
Because I knew it wouId be I wanted to spare you? Наверное, потому что знал какой это будет ужас и пытался тебя уберечь?
I tried to save you from it, to spare you, but I can't now. Я пытался спасти тебя, уберечь от этого, но сейчас у меня связаны руки.
Perhaps to spare you some embarrassment, sir, Пытаюсь уберечь вас от неловкого положения, сэр.