| Let's hope we can spare Chelsea the same fate. | Давайте надеяться, что мы можем уберечь Челси от той же участи. |
| In going to Victor she wanted to spare her husband the disgrace. | Она пошла к Виктору, чтобы уберечь мужа от позора. |
| Well, I'm glad we were able to spare the community theater. | Я рад, что мы смогли уберечь любительский театр. |
| We wanted to protect her, spare her from suffering. | Мы хотели защитить её, уберечь от страданий. |
| I want to spare you from the bloodletting about to hit Langley. | Я хочу уберечь тебя от кровопролития, которое скоро начнется в Лэнгли. |
| I just want to spare you the emotional distress. | Я лишь хочу уберечь тебя от разочарования. |
| To spare me the worry that you might get wounded or killed in battle. | Чтобы уберечь меня от тревоги, что тебя ранят или убьют на поле боя. |
| But Father couldn't spare her. | Но отец не смог уберечь ее. |
| This, obviously, would be a burden that we should spare that battalion. | Это, совершенно очевидно, стало бы тем бременем, от которого нам следует уберечь этот батальон. |
| Chambers explained his delay in producing this evidence as an effort to spare an old friend from more trouble than necessary. | Чемберс объяснил свою задержку в предоставлении этих доказательств желанием уберечь старого друга от больших проблем. |
| I want to spare these girls any more exploitation. | Я хочу уберечь этих девочек от большей эксплуатации. |
| I kept it from him to spare him the pain. | Я скрыла это, чтобы уберечь его от боли. |
| You're trying so hard to spare him. | Вы очень старательно пытаетесь уберечь его. |
| I just wanted to spare you... the pain of what is coming. | Я лишь хотел уберечь тебя... от грядущих страданий. |
| This is exactly what I was hoping to spare you from. | От этого я и надеялся уберечь тебя. |
| Such reflection will be useful, I believe, if we are to spare our peoples the ordeal of fratricidal wars. | Такие размышления будут полезны, я считаю, для того чтобы уберечь наши народы от ужасов братоубийственной войны. |
| We are determined to overcome the negative effects of those two wars and to spare the region any further conflict. | Мы преисполнены решимости преодолеть негативные последствия этих двух войн и уберечь регион от какого бы то ни было нового конфликта. |
| I just want to spare the suffering. | Я просто хочу уберечь их от страданий. |
| All efforts shall be made by States involved in armed conflicts... to spare women and children from the ravages of war. | Государства, участвующие в вооруженных конфликтах, ...должны принимать все усилия для того, чтобы уберечь женщин и детей от разрушительных последствий войны. |
| This is what I'm trying to spare you from. | От этого я пытаюсь тебя уберечь. |
| But tonight, that long struggle to spare his father from execution has clearly come to an end. | Но сегодня эта длительная борьба уберечь отца от казни подошла к концу. |
| This is exactly what I was hoping to spare you from. | Именно от этого я надеялся тебя уберечь. |
| Because I knew it wouId be I wanted to spare you? | Наверное, потому что знал какой это будет ужас и пытался тебя уберечь? |
| I tried to save you from it, to spare you, but I can't now. | Я пытался спасти тебя, уберечь от этого, но сейчас у меня связаны руки. |
| Perhaps to spare you some embarrassment, sir, | Пытаюсь уберечь вас от неловкого положения, сэр. |