Dishonesty to spare someone's feelings belittles everyone involved. |
Вранье, чтобы пощадить чьи-то чувства, принижает всех, кого касается. |
If you please Poseidon... he may yet spare you. |
Если Посейдон останется доволен вами, он может вас пощадить. |
Sir, please spare my daughter her father's wrath. |
Сударь, я прошу вас пощадить мою дочь и не навлекать на нее гнев отца... Сударыня. |
Even if His Majesty were to spare you, Baekje's destiny is now over. |
Даже ежели государь готов вас пощадить, участь Пэкче решена. |
But... I have decided to spare him. |
Но... я решил пощадить его. |
I told the men to spare the women and children, but I know that some of them ignored the order. |
Я приказал пощадить женщин и детей, но некоторые проигнорировали приказ. |
I'm calling with a proposition that might motivate me to spare your life. |
У меня есть предложение, которое позволит мне пощадить тебя. |
I'm trying to spare your feelings, which is why... |
Я пытаюсь пощадить твои чувства, поэтому... |
He never told me before because he wanted to spare my feelings |
Раньше он мне ничего не рассказывал, потому что хотел пощадить мои чувства. |
He started begging for me to spare his life. |
Он стал умолять меня пощадить его. |
It would be monstrous to spare the dog. |
Было бы чудовищно пощадить собаку». |
According to some interviews she gave, a Mexican officer intervened to spare her and her daughter's life. |
По её воспоминаниям в некоторых интервью «мексиканский офицер вмешался», чтобы пощадить жизнь ей и её дочери. |
Pompeo's wife Cornelia pleads with Cesare to spare her husband. |
Корнелия, жена Помпея, просит Цезаря пощадить супруга. |
I'm just asking you... to spare my son. |
Я всего лишь прошу вас... пощадить моего сына. |
You lied to spare her feelings, I understand that. |
Ты солгала, чтоб пощадить ее чувства. |
She came here and begged me to spare her son. |
Она приходила сюда и умоляла пощадить своего сына. |
He will spare Helium if you accept his hand in marriage. |
Он готов пощадить Гелиум, если ты станешь его женой. |
If I give myself up and assume full responsibility, they may spare my ship. |
Если я сдамся и возьму на себя всю ответственность, они могут пощадить мой корабль. |
Or I win by myself, And then you try desperately to convince me to spare you. |
Или я выигрываю сам по себе, и потом ты отчаянно пытаешься уговорить меня пощадить тебя. |
Turn him over to Sokar now and he may spare you. |
Немедленно верните его Сокару и он может вас пощадить. |
And your loyalty is the only reason I shall spare you. |
Твоя преданность - единственная причина пощадить тебя. |
It would spare Megan the trauma of a second trial. |
Надо бы пощадить Мэган от травмы от второго судебного разбрательства. |
President Ahmadinejad, on behalf of the Icelandic people, I ask you to spare Ashtiani. |
Президент Ахмадинежад, от имени исландского народа я прошу Вас пощадить Аштиани. |
I was going to spare you, but someone just made me angry. |
Я собиралась тебя пощадить, но меня разозлили. |
That's like asking the fox to spare the chicken. |
С тем же успехом можно просить лису пощадить цыпленка. |