This sometimes makes the problems of protecting religious freedom difficult to deal with and raises the question of the relationship between politics and religion and, in particular, between the State and religion. |
Это обстоятельство может порою затруднять решение проблем защиты свободы религии и поднимать проблемы взаимосвязи политики и религии и, в частности, отношений между государством и религией. |
Sometimes a mere crumb can satisfy the hunger, |
а порою даже махонькая крошка способна утолить голод. |
It was true that the authorities sometimes took a long time to decide about applications for asylum, and their decisions were sometimes flawed, but the applicant was free to appeal against an unfavourable decision. |
Верно, что процедура принятия решений по ходатайствам о предоставлении убежища порою занимает продолжительное время, как и то, что сами решения не всегда бывают безупречны; однако заявитель вправе обжаловать неблагоприятное для него решение. |
Sometimes this was the result of a power struggle, and sometimes the result of total or partial occupation by one or more foreign powers. |
Иногда это было результатом борьбы за власть, а порою результатом полной или частичной оккупации страны одной или несколькими иностранными державами. |
You sure is a crazy-acting woman sometimes, Ms. Boatwright. |
Мисс Ботрайт, порою вы просто потрясающая женщина. |
(b) Sometimes it is difficult to determine genuine asylum-seekers, especially where they emanate from countries which do not share a border with Zambia and/or where they enter Zambia through unofficial entry points. |
Ь) Порою бывает нелегко установить обоснованность просьбы о предоставлении убежища, особенно когда просители прибыли из стран, не имеющих общей границы с Замбией, и/или когда они прибывают в Замбию не через официально установленные пункты въезда. |
He can be quite chatty sometimes. |
Порою он бывает очень болтливым. |
You know, sometimes I... |
Знаете, порою я... |
Love is strange and sometimes sort of smug |
Любовь странна, а порою пафосна |
You know, sometimes people can change. |
Порою люди могут измениться. |
The quorums typically vote heavily in favor of the documents and sometimes unanimously. |
Кворумы обычно голосуют в большинстве своем в пользу представленных к рассмотрению документов, порою и единогласно. |
The work of SDOs sometimes overlaps, and commitments to convergence are insufficient. |
Их работа носит порою перекрывающийся характер, а стремления к сближению являются недостаточными. |
Well, sometimes there's something primal or animalistic that dreams allow us to express that our conscious mind is... |
Порою, что-то необычное, или животное наши сны позволяют выразить нашему сознательному разуму. |
I'd rather let them pull my teeth out than say it but sometimes it feels good to be a weak woman. |
В жизни никому не признавалась, но порою так приятно чувствовать себя слабой женщиной. |
According to his companions, Holt had "incredible powers of endurance underwater", and sometimes kept himself amused during parliamentary debates by seeing how long he could hold his breath. |
По словам его сподвижников, Холт был невероятно вынослив под водой и порою в ходе парламентских дебатов развлекался, засекая, как долго он способен задерживать дыхание. |
There was a feeling that the Sub-Commission had once again become a forum for, sometimes impassioned, discussion of what was happening in the world in the matter of human rights. |
Возникает ощущение, что Подкомиссия вновь стала местом проведения порою жарких дебатов по вопросам, касающимся положения в области прав человека в различных районах мира. |
Norms sometimes lay down instructional time to be given to students at various grades of schooling, along with working days for teachers as part of their duties. |
Порою действующие нормы предписывают число часов, отводимых на обучение учащихся в учебных заведениях различных ступеней, а также число обязательных рабочих дней для преподавателей. |
According to the State party, the criteria used by each State in granting refugee status are in practice sometimes subjective, and the Sankara family members still living in Burkina Faso are not harassed in any way because of their political views. |
С точки зрения государства-участника, на практике применяемые каждым государством критерии для предоставления статуса беженца, порою отличаются субъективностью, и другие члены семьи Санкара, которые по-прежнему проживают в Буркина-Фасо, не терпят абсолютно никаких притеснений в связи с их политическими убеждениями. |
Although this innovation is an improvement, the airing and exposure of issues to the general membership continues to be constrained by the tradition of over-confidentiality that sometimes shrouds the informal consultations. |
Хотя это нововведение и представляет собой определенного рода прогресс на пути открытого и откровенного ознакомления широкого состава членов Организации с сутью рассматриваемых проблем, по-прежнему стоит проблема традиционного покрова чрезмерной секретности, которым порою окутаны неофициальные консультации. |
At times, various actors have used these initial contacts to obtain agreements with indigenous peoples that have sometimes gone so far as to limit their rights to their lands. |
В ряде случаев вступление в первый контакт использовалось различными субъектами как возможность достичь договоренности, которые порою могли привести к ограничению их прав на земли. |
Film producers are also sometimes willing to cut material so as to obtain a less restrictive BBFC classification. |
Кроме того, продюсеры порою сами готовы вырезать части картин, с тем чтобы он был отнесен БСКЦ к фильмам, на которые распространяются менее жесткие ограничения. |
At the opposite side of the planet, the solar wind stretches Jupiter's magnetic field lines into a long, trailing magnetotail, which sometimes extends well beyond the orbit of Saturn. |
За ночной стороной планеты солнечный ветер вытягивает линии магнитного поля Юпитера в длинный, вытянутый хвост магнитосферы, который порою вытягивается даже за орбиту Сатурна. |
To get harmony, zest for life, its lyricism, evenness, immovability, occasionally ingenuous perception of the world, sincere, appealing, fragile, fairy and sometimes set within time is my concern. |
Достижение гармонии, радости бытия, его лиризма, спокойствия, непоколебимости, порою наивного восприятия мира, искреннего, трогательного, хрупкого, сказочного, иногда застывшего во времени является моей задачей. |
On its visits to Haiti and South Sudan, the Board identified that a significant proportion of tenders were not complying with specifications, sometimes resulting in UNOPS having to re-tender bids, with subsequent time and cost implications. |
В ходе посещения Гаити и Южного Судана Комиссия установила многочисленные случаи проведения торгов без соблюдения требований тендерной документации, в связи с чем ЮНОПС порою было вынуждено объявлять новый конкурс и, как следствие, нести дополнительные временные и финансовые затраты. |
However, difficulties arise that sometimes make such a search for a country able to admit the refugee in question fruitless. |
Однако по причине возникающих в этой связи трудностей поиск страны, готовой предоставить такому беженцу право въезда, порою оказывается безуспешным. |