Примеры в контексте "Sometimes - Порою"

Примеры: Sometimes - Порою
Referring to paragraph 15 of the report concerning the Ainu people, he said that, however commendable welfare measures might be, they sometimes obscured real indigenous issues. Ссылаясь на пункт 15 доклада, касающийся народа айнов, он говорит, что, какими бы похвальными ни были меры по повышению благосостояния, они порою затмевают реальные проблемы коренных народов.
Children in irregular or undocumented situations placed in detention were sometimes held together with juvenile or adult offenders, which rendered them vulnerable to ill-treatment by other inmates. Дети с неурегулированным статусом или без надлежащих документов, которые помещаются под стражу, порою содержатся вместе с совершеннолетними или взрослыми правонарушителями, что делает их уязвимыми к жестокому обращению со стороны других заключенных.
For the sand to be blown about in the thin Martian atmosphere the winds have to be fast sometimes approaching half the speed of sound. Чтобы переносить песок в разреженной атмосфере Марса, ветра должны быть очень быстрыми и порою достигать даже половины скорости звука.
Attacks or anticipation of attacks have continued to result in the massive displacement of whole communities, whose members have sometimes been subjected to further abuses. Результатом этих нападений или их ожидания продолжают быть массовые перемещения целых общин, члены которых порою подвергаются после этого новым издевательствам.
They are ruled by traditions which are hundreds, and sometimes even thousands of years old, traditions that cannot be justified today. Они - заложники вековых и порою даже тысячелетних традиций, которые сегодня не поддаются никакому оправданию.
Subject to specific conditions, in this fast-changing world self-regulation is an effective mechanism capable of supplementing existing legislation and sometimes even serving as a provisional substitute for legislation. При соблюдении конкретных условий саморегулирование в сегодняшнем быстро меняющемся мире является эффективным механизмом, способным дополнять существующее законодательство, а порою даже временно заменять его.
It was also observed that the issue of deprivation of nationality, which was sometimes used as a preliminary to expulsion, deserved thorough study. Было также отмечено, что более глубокого анализа заслуживает вопрос о лишении гражданства, что порою используется в качестве предварительного этапа высылки.
The shortcomings related to mainstreaming are sometimes due to a lack of relevant policies and guidelines, in spite of some good examples in this regard. Недостатки, связанные с учетом таких вопросов, порою объясняются отсутствием соответствующей политики или руководящих принципов, хотя в этом отношении известны и положительные примеры.
The situation of human rights defenders was cause for concern, since violence, threats and intimidation, sometimes even by public authorities, were frequent and remained unpunished. Положение правозащитников вызывает озабоченность по причине частых случаев угроз и запугивания, порою даже со стороны государственных органов, которые остаются безнаказанными.
In host developing economies, such problems have sometimes been exacerbated by an absence of adequate regulatory frameworks and inequitable sharing of the economic benefits from inward FDI. В принимающих развивающихся странах указанные проблемы порою обостряются из-за отсутствия адекватной регулятивной базы и несбалансированного распределения экономических выгод от ввезенных ПИИ.
Much of the technical assistance is fragmented, with donors having a great variety of different ideas, modalities and priorities, and the absence of coordination between donors sometimes leading to duplication of activities. Значительная часть технической помощи используется фрагментарно, а доноры руководствуются самыми разнообразными идеями и приоритетами, применяя различную методику; отсутствие координации действий между донорами порою приводит к дублированию усилий.
It's good to be brave, but sometimes it's better to be wise. Хорошо быть храбрым, но порою необходимо быть мудрым.
He came back from the army two years ago, and... ever since then, he's been angry and... sad and - and violent sometimes. Он вернулся из армии два года назад и... с тех пор он стал злым и... грустным и порою агрессивным.
Ms. Crickley (Country Rapporteur) said that she was aware of the particular problems faced by Uzbekistan because of its location in a region where the geopolitical situation was complex and stability and peace were sometimes fragile. Г-же Крикли (докладчик по Узбекистану) известно о специфических проблемах Узбекистана, который расположен в сложном в геополитическом отношении регионе, где стабильность и мир порою непрочны.
Many families found themselves unable to cope with increasing costs for essential services, including electricity and food, which sometimes increased by as much as 500 per cent. Многие семьи оказались не в состоянии покрывать возрастающую плату за основные услуги, включая электричество и продукты питания, рост цен на которые порою составлял 500%.
However, in fulfilment of its constitutional duty to safeguard the lives of Ugandan citizens, the Government sometimes had no option but to repulse the attacks. Все же, верное своему конституционному долгу защищать жизнь граждан Уганды, правительство порою не имеет иного выхода, кроме как отражать нападения.
In the words of one speaker, the Department provides the only information outlet that can give a holistic view of the United Nations in the face of sometimes negative press coverage on its work. По словам одного из выступавших, Департамент является единственным информационным каналом, по которому можно получить цельное представление об Организации Объединенных Наций на фоне порою негативного освещения ее деятельности в печати.
Bans on environmental grounds are becoming increasingly frequent due to the widespread public concern over hazardous substances and because it may sometimes be easier to legislate bans than technical standards involving complex risk assessment. Запреты по экологическим основаниям становятся все более частыми из-за огромного беспокойства общественности по поводу опасных веществ и вследствие того, что порою может быть легче законодательно закрепить запреты, чем технические стандарты, предусматривающие сложную оценку степени риска.
In closing, I wish to pay tribute to the men and women of UNTAES who have worked hard and have sometimes risked their lives to secure stability for the peoples of Eastern Slavonia. В заключение я хотел бы воздать должное тем сотрудникам и сотрудницам ВАООНВС, которые самоотверженно трудились и порою рисковали своей жизнью ради того, чтобы население Восточной Славонии жило в условиях стабильности.
This was not, however, the case for refugee leaders, which sometimes made it difficult for observers to clearly identify them as persons authorized to be present in the registration point. Однако этого нельзя сказать о лидерах беженцев, в связи с чем наблюдателям порою трудно было определять их в качестве лиц, имеющих право находиться в регистрационном пункте.
These doctrines, heavily influenced by changes in the domestic politics of leading member States, created competing and sometimes superseding free market priorities for such organizations as the EU and even affected the ILO's more social-democratic ethos. Эти доктрины, которые формировались во многом под воздействием изменений во внутренней политике ведущих государств-членов, обусловили постановку противоречивых, а порою взаимоисключающих задач развития свободного рынка перед такими организациями, как ЕС, и даже отразились на системе деятельности МОТ, в большей степени ориентированной на социально-демократические аспекты.
For transition economies, the lack of harmonization with international standards and the lack of mutual recognition for their product certification sometimes constitutes a significant barrier to trade and, therefore, this is an important issue for them. В странах с переходной экономикой несоответствие международным стандартам и отсутствие договоренности о взаимном признании при сертификации их продукции порою создают немалые барьеры для торговли и тем самым представляют для этих стран серьезную проблему.
In the human development literature it is sometimes suggested that human development does not necessarily follow from the growth of GDP and other resources. В литературе, посвященной развитию человеческого потенциала, порою отмечается, что оно отнюдь не обязательно обусловлено увеличением объема ВВП и других ресурсов.
In his view, the latter would be preferable, since the oral presentations often served as thorough updates and were sometimes more informative than the periodic reports themselves. Он высказывается в пользу второго варианта, поскольку устные сообщения зачастую содержат массу свежей информации, а порою являются более содержательными, чем сами периодические доклады.
Information gathered by the Special Rapporteur indicates that migrants are sometimes detained in unacceptable substandard conditions in overcrowded facilities with poor hygiene, limited or no sanitation and infrequent meals. Согласно информации, полученной Специальным докладчиком, мигранты порою содержатся в неприемлемых и не отвечающих нормам условиях в переполненных помещениях, с нарушением требований гигиены, в условиях нерегулярного питания и ограниченного доступа к санитарным услугам или вообще без доступа к таковым.