Such treaties have been concluded ever since the middle of the 17th century, between both the major powers of the day and between the major powers and smaller nations, to regulate the movement, status and treatment of their nationals. |
Такие договоры заключались с середины XVII века между как крупными державами того времени, так и между крупными державами и более мелкими государствами для урегулирования передвижения, статуса и режима их граждан. |
Trade liberalisation may also assist the market penetration in affluent markets of goods produced by smaller growers from developing countries who, like their counterparts in more developed nations, have invested in SFM; and |
либерализация торговли также может способствовать проникновению на богатые рынки товаров, производимых более мелкими фермерами из развивающихся стран, которые, как и их коллеги в более развитых государствах, вложили средства в устойчивое лесопользование; и |
Upon enquiry as to whether all the political missions use the Department of Peacekeeping Operations for logistical support, the Advisory Committee was informed that some of the smaller missions were administered by the Executive Office of the Department of Political Affairs. |
В ответ на запрос о том, все ли политические миссии пользуются материально-технической поддержкой Департамента операций по поддержанию мира, Консультативный комитет был информирован о том, что управление некоторыми более мелкими миссиями осуществляется административной канцелярией Департамента по политическим вопросам. |
(b) Open up the engagement process with smaller, local civil society organizations including grass-roots groups, spontaneous social movements and civil society organizations which deal with marginalized groups; |
Ь) наладить процесс взаимодействия с более мелкими местными организациями гражданского общества, в том числе группами низового уровня, спонтанными общественными движениями и организациями гражданского общества, работающими с маргинализированными группами населения; |
The attacks were carried out by smaller groups. |
Нападения осуществлялись более мелкими группами. |
sub-contract production to smaller manufacturers. |
заключить субподрядные соглашения с более мелкими производителями. |
There they could anchor under protection of English neutrality and ferry the army and supplies on smaller, fast boats across the English Channel to Dunkirk. |
Там они могли получить защиту английского нейтралитета и переправить армию и поставки более мелкими и быстроходными катерами в Дюнкерк. |
$20 bills are the most convenient, but in country areas where prices are low you are advised to carry smaller bills. |
20-ти $ банкноты - самые приемлемые, но внутри страны, где цены низкие, рекомендуется, чтобы Вы воспользовались более мелкими банкнотами. |
The Department also reached out to smaller production companies and negotiated screening rights for the United Nations information centres for Coeur de Lion and Akwantu. |
Департамент также провел работу с более мелкими продюсерскими компаниями и обеспечил предоставление информационным центрам Организации Объединенных Наций прав на показ фильмов «Сердце льва» и «Акванту». |
Santa Maria Berry Farms, is one of the more established farms, and you would think their operations are better than smaller berry farms. |
Санта-Мария берри фармз является одним из наиболее известных хозяйств, и подразумевается, что дела в этом хозяйстве идут лучше по сравнению с более мелкими плодово-ягодными хозяйствами. |
Preliminary results showed a similar flux regime to that determined from the solar cell survey from 1993 retrieval, with a decline in the number of smaller space debris impacts from solid rocket motor firings. |
Согласно предварительным результатам, полученные данные о режиме потока аналогичны данным, которые были определены при исследовании панели солнечных батарей, которая была возвращена на Землю в 1993 году, при сокращении числа соударений с более мелкими частицами космического мусора от включений ракетных двигателей твердого топлива. |
Following in their footsteps are businesses by the Artinian, Oskanian and Arslanian families along with around 50 smaller dealers, experts and traders who have continued heir "substantial niche" in Antwerp's One Square Mile Diamond District. |
Следуя по их стопам, семьи Артинян, Осканян и Арсланян вместе с более мелкими дилерами, экспертами и трейдерами, занимали существенную нишу в один квадратный километр в Алмазном квартале Антверпена. |
Ultimately, most long-term impact assessments depend on macroindicators that generally do not permit direct attribution to individual, smaller projects, as in the case of the Development Account. |
В конечном счете, большинство оценок долгосрочного воздействия зависит от макропоказателей, которые, как правило, не позволяют установить прямую причинно-следственную связь с этими более мелкими проектами, как в случае Счета развития. |
In smaller enterprises, or if the criterion of three years' continuous service is not met, opting for part-time work remains subject to an agreement with the employer. |
В случае с более мелкими предприятиями или если работник не отвечает критерию наличия трехлетнего непрерывного стажа работы, переход на работу на условиях неполного рабочего дня осуществляется с согласия работодателя. |
After the creation of the Ukrainian Republican Party (URP) in January 1990 and later the Democratic Party of Ukraine (DemPU), the People's Movement of Ukraine unofficially existed as a coalition of those two along with numerous other smaller factions. |
После создания в 1990 году Украинской республиканской партии (УРП) и Демократической партии Украины (ДемПУ) НРУ заключил неформальную коалицию с этими политическими силами и другими, более мелкими организациями. |
When the Inca Empire expanded into this region, the cultures of the Ichma and the Chancay people, along with smaller cultures, were absorbed into the Inca Empire. |
Когда империя инков расширила свои владения в регионе, культуры Ичма и Чанкае, наряду с более мелкими культурами, вошли в её состав. |
Using his stature he often plays imposing giants and villains in his films who are somehow beaten by smaller opponents in a David and Goliath manner, but he has also played heroic characters such as Gunnar the legendary warrior in The Viking Sagas. |
Благодаря своим внешним данным часто играл роли гигантов и злодеев, побеждаемых более мелкими противниками (по типу истории о Давиде и Голиафе), но часто играл и героические роли как Гуннара в фильме «Саги о викингах». |
We get into even smaller micro-robots that will eventually autonomously move through your system again and be able to do things that surgeons can't do in a much less invasive manner. |
Мы занимаемся и ещё более мелкими по размеру роботами, которые, в конечном счёте, смогут автономно передвигаться по внутренней системе пациента и осуществлять вмешательства, неподвластные хирургам, в более щадящем режиме. |
Often, the big shippers are themselves carriers, namely freight forwarders, who do not operate any vessels, but have contracted with smaller shippers to transport the cargo from door-to-door. |
Довольно часто крупные грузоотправители сами выступают перевозчиками, а именно экспедиторами грузов, которые не эксплуатируют суда, а заключают договоры с более мелкими грузоотправителями на перевозку груза на условиях "от двери до двери". |
Greater collaboration between the larger organizations and the smaller ones can contribute to further progress in reform. |
Расширение сотрудничества между более крупными и более мелкими организациями может содействовать дальнейшему прогрессу в проведении реформ. |
In his early childhood, he helped his father gain power over some other smaller clans. |
В юности он помог отцу получить власть над несколькими более мелкими кланами. |
It is also likely that a smaller proportion of arms remain in the Sinai for use against the Government of Egypt by the low-level insurgency in that region. |
Также есть вероятность того, что меньшая часть оружия остается на Синайском полуострове и предназначается для использования против правительства Египта более мелкими группами повстанцев в этом регионе. |
Posters and the main title bill the film as "H. G. Wells' Things to Come", with "an Alexander Korda production" appearing in smaller type. |
На рекламных плакатах фильма было написано «Н. G. Wells' THINGS TO COME» («Облик грядущего» Г. Уэллса), ниже, более мелкими буквами, было написано «an Alexander Korda production» (производство Александра Корды). |
With many items now being procured through change orders and as smaller packages, the workload of PARC is likely to increase. |
С учетом того, что в настоящее время многое имущество приобретается при помощи распоряжений о внесении изменений и более мелкими партиями, рабочая нагрузка Комитета, по всей вероятности, увеличится. |
The rockets are designed to burst into submunitions at a planned altitude in order to blanket enemy army and personnel on the ground with smaller explosive rounds. |
На заданной высоте ракеты разрываются и выбрасывают суббоеприпасы, накрывающие вражескую армию и личный состав на земле более мелкими снарядами. |