Indeed, the larger banks tend to hold lower capital than their smaller competitors, hence higher leverage and return on equity. |
Более того, более крупные банки, как правило, имеют меньшие размеры капитала по сравнению с их более мелкими конкурентами и тем самым более высокий коэффициент отношения заемных средств к собственному капиталу и более высокую доходность акций. |
However, under certain circumstances, work with even smaller quantities of biological threat agents can be identified by sampling and analysis. |
Однако при определенных обстоятельствах посредством взятия проб и анализа можно выявить работу даже с более мелкими количествами вызывающих угрозу биологических агентов. |
Furthermore, corporations that previously relied on foreign funding may try to shift to domestic funding markets, adding to pressures on smaller local enterprises. |
К тому же те из них, которые прежде полагались на внешние источники финансирования, могут попытаться выйти на внутренние финансовые рынки, усилив тем самым давление, испытываемое более мелкими предприятиями на местах. |
While many of the sectors are dominated by large multinational companies, a significant and growing portion of research and development is done by smaller companies. |
Хотя во многих секторах доминируют крупные многонациональные компании, значительная доля НИОКР выполняется более мелкими компаниями, и эта доля растет. |
In the center of the lower lip is a large white area with two bright yellow spots and smaller dark purple spots near the mouth of the tube. |
В центре нижней губы находится белая область с двумя ярко-жёлтыми пятнами и более мелкими тёмно-пурпурными пятнами возле открытия трубки венчика. |
For example, it was easier to converse with international NGOs than smaller national ones, but the former might not necessarily represent the wishes of local people. |
Например, вести диалог с международными НПО проще, чем с более мелкими национальными НПО, но первые могут и не выражать чаяния местного населения. |
On 20 May 2003, the Government of Timor-Leste marked the first anniversary of the "restoration of independence" with a major celebration in Dili and smaller district-level celebrations. |
20 мая 2003 года правительство Тимора-Лешти отпраздновало первую годовщину «восстановления независимости» крупным мероприятием в Дили и более мелкими праздничными мероприятиями в округах. |
There is also a lack of coordination between and knowledge of some of the smaller support services available; |
Отсутствует также координация между некоторыми более мелкими службами поддержки, и о них нет сведений. |
However, it is concerned that this obligation will only apply to companies with more than 150 employees, whereas most firms are smaller. |
Вместе с тем он обеспокоен тем, что это требование будет касаться лишь компаний, насчитывающих свыше 150 работников, в то время как большинство компаний являются более мелкими. |
Those companies are in turn connected to an estimated 50 smaller companies through leasing, subleasing, chartering or other ad hoc arrangements. |
Эти компании, в свою очередь, связаны с примерно 50 более мелкими компаниями, пользующимися их услугами на основе соглашений об аренде, субаренде и фрахте или других специальных соглашений. |
In a mouse model study where BDNF expression was replaced by NT-4, the mouse with NT4 expression appeared to be smaller and exhibited decreased fertility. |
В исследованиях на мышах, где BDNF заменяли на NT-4, мыши с экспрессией NT-4 были более мелкими и имели пониженную фертильность. |
An issue related to the size of operation (plant and firm) is innovation, i.e. whether larger firms are more innovative than smaller ones. |
С вопросом о размерах операционной единицы (предприятия и фирмы) связан вопрос об инновационной деятельности (т.е. являются ли крупные фирмы более склонными к внедрению новшеств по сравнению с более мелкими). |
Men are often responsible for large livestock while women care for smaller animals, including poultry, sheep and goats, and feed and milk all livestock. |
Зачастую мужчины занимаются крупным рогатым скотом, а женщины ухаживают за более мелкими животными, включая птицу, овец и коз, а также кормят и доят всех животных. |
The trend towards transacting business through electronic means is leading to more physical goods flows with smaller and more frequent shipments of goods and commodities. |
Тенденция совершения сделок с помощью электронных средств ведет к увеличению поставок товаров и сырья более мелкими партиями и с более частой периодичностью. |
Procurement and contract management - analyse whether procuring items in smaller lots could result in significant cost savings - UNAMID |
Управление закупками и исполнение контрактов - анализ возможности значительной экономии средств в результате закупки предметов имущества более мелкими партиями - ЮНАМИД |
Furthermore, recent experience highlights the willingness of many multinational companies to partner on social development work with NGOs to strengthen corporate social responsibility programmes and explore opportunities to work with smaller private sector enterprises on HIV. |
Кроме того, опыт последних лет свидетельствует о готовности многих многонациональных компаний к установлению партнерских связей с неправительственными организациями в целях работы в сфере социального развития для укрепления программ корпоративной социальной ответственности и изучения возможностей в плане работы с более мелкими предприятиями частного сектора по проблеме ВИЧ. |
However, rural women manage smaller parcels of land and are more dependent on male hired labour, thus incurring more costs to manage their farms. |
Однако сельские женщины владеют более мелкими участками земли и в большей степени зависят от наемной мужской рабочей силы, вследствие чего несут более высокие расходы. |
In paragraph 152, the Board recommended that the Administration ensure that for future procurement activities, UNAMID carry out a careful analysis to determine whether procuring items in smaller lots will result in significant cost savings. |
В пункте 152 Комиссия рекомендовала администрации обеспечить, чтобы при осуществлении закупок в будущем ЮНАМИД проводила тщательный анализ в целях определения того, может ли закупка предметов имущества более мелкими партиями привести к значительной экономии средств. |
The rise of strategic patenting and a series of legislative changes to expand monopoly rights has led to a very complex system of patents, which is increasingly geared to support the rights of incumbent large firms over new, smaller, innovative firms. |
Рост объемов стратегического патентования, а также ряд законодательных изменений, направленных на расширение монопольных прав, привели к очень сложной патентной системе, которая во все большей степени ориентирована на поддержку прав действующих крупных фирм по сравнению с новыми, более мелкими, инновационными фирмами. |
In the front of the upper jaw five larger recurved teeth with a single point form a prey grab; six or seven such teeth are also interspersed with the smaller teeth more to the back of the mouth. |
В передней части верхней челюсти пять больших загнутых зубов, сходящихся в одну точку, образуют пространство захвата; шесть или семь таких зубов также чередовались с более мелкими зубами ближе к задней части пасти. |
OWP also cooperates with the Union Polish Associations and Organisations in Latin America, which leader Jan Kobylanski is the honorary chairman of the OWP, and other smaller Polish organizations. |
ЛВП также сотрудничает с Союзом польских объединений и организаций в Латинской Америке (лидер коего Янв Кобылянский является почётным председателем ЛВП) и другими более мелкими польскими организациями. |
With regard to the impact of the size of companies on the success of inter-firm cooperation, some experts thought that successful deals included those between large and smaller companies, where the first could contribute with experience and clear strategy and the second with flexibility. |
Касаясь вопроса о значении размеров компании для успеха межфирменного сотрудничества, некоторые эксперты высказывали мнение, что успешные соглашения заключается, в частности, между крупными и более мелкими компаниями, при этом первые привносят в такой союз опыт и ясность стратегии, а вторые - гибкость. |
On the other hand, HDZ 1990, in combination with smaller Croat parties, claimed the leadership of the majority Croat coalition once all the cantonal assemblies had elected their delegates to the upper House, the House of Peoples. |
С другой стороны, ХДС-1990 в сочетании с более мелкими хорватскими партиями стала претендовать на лидерство в коалиции хорватского большинства, как только все скупщины кантонов избрали своих делегатов в верхнюю палату - Палату народов. |
In 1994 and October 2000, he was re-elected and appointed Cabinet Minister in the Peoples Alliance (PA), the Government of Prime Minister (later President) Chandrika Kumaratunge, which was a coalition of the SLFP with several smaller parties. |
Он переизбирался в 1994 году и в октябре 2000 года и был назначен членом кабинета министров Народного альянса (НА), правительства премьер-министра (позднее президента) Чандрики Кумаратунге, представлявшего собой коалицию ПСШЛ с несколькими более мелкими партиями. |
Enterprises involved in more knowledge-intensive production tend to have a greater demand for Internet access, and so do larger enterprises compared with smaller firms. |
Предприятия, занимающиеся более знаниеемким производством, как правило, имеют более значительный спрос на доступ к Интернету, равно как более крупные предприятия по сравнению с более мелкими фирмами. |