| The overall size of the illicit charcoal export trade from Somalia has been estimated at between $360 million and $384 million per year. | Общий объем незаконного экспорта древесного угля из Сомали, по оценкам, составляет от 360 до 384 млн. долл. США в год. |
| Moreover, despite the voluminous size of the Guide, there was still uncharted territory, and it might be necessary to make changes. | Более того, несмотря на внушительный объем Руководства в нем все еще есть белые пятна, и может возникнуть необходимость внесения определенных изменений. |
| This may reflect reality as the relative size of trading and factoryless goods production in total output may vary over the course of several reference periods. | Это может являться отражением реальности, поскольку относительный объем торговли и бесфабричного производства товаров может меняться на протяжении нескольких базисных периодов. |
| Participants were reminded that the type, size and capacity of institutional support required would be dependent upon the future work of the BWC. | Для сведения участников было отмечено, что тип, объем и потенциал необходимой институциональной поддержки будут зависеть от будущей работы в рамках КБО. |
| While it is dramatically reduced in size, at the same time, it provides more statistical information on the Council's activities. | В то время как объем доклада значительно сократился, сейчас в нем содержится больше статистической информации, касающейся деятельности Совета Безопасности. |
| What files can I upload and what is the maximum size of the file? | Какие файлы я могу закачивать и какой максимальный объем файла? |
| In our view, these criteria should include population, size of economy, contribution to the maintenance of international peace and security and to peace-keeping and future potential. | По нашему мнению, в число этих критериев должны быть включены численность населения, объем экономики, вклад в поддержание международного мира и безопасности, а также миротворчество и будущий потенциал государства. |
| The Advisory Committee points out that the size, scope, structure and mandate of UNMIK are unique in the United Nations. | Консультативный комитет отмечает, что объем, сфера деятельности, структура и мандат МООНВАК не имеют аналогов в системе Организации Объединенных Наций. |
| He was pleased that the size and structure of the proposed budget, which clearly reflected the work programme, had been endorsed and finally accepted. | Он рад отметить, что объем и структура предложенного бюджета, который четко отражает программу работы, были одобрены и в конце концов приняты. |
| What is the size and structure of the service sector? | Каковы объем и структура сектора услуг? |
| It should also be noted that ESCWA was the smallest of the regional commissions in substantive terms and that there was a certain minimum size for any programme support operation. | Следует также отметить, что по существу ЭСКЗА является самой маленькой региональной комиссией и что имеется определенный минимальный объем любой операции по вспомогательному обслуживанию программ. |
| During the reporting period, the average size of core holdings in the Fund's United States equity portfolio was increased and some of the smaller positions were eliminated. | В течение отчетного периода средний объем основных вложений Фонда в акции компаний Соединенных Штатов увеличился, и были ликвидированы небольшие позиции. |
| So far, few deposits had been found in the Area in excess of that size. | На данный момент времени в Районе обнаружено очень немного залежей, потенциал которых превышает этот объем. |
| While the base structure concept remains constant, the size may change from time to time, given different functions and programme or management mandates. | Хотя концептуально базовая структура остается неизменной, ее объем может время от времени меняться в зависимости от различных выполняемых функций и предоставленных мандатов на осуществление программ либо управления и руководства. |
| Indeed, the investment bank Goldman Sachs expects the Chinese economy's total size to surpass that of the United States by 2027. | В действительности, инвестиционный банк Goldman Sachs ожидает, что общий объем китайской экономики превысит объем экономики Соединенных Штатов к 2027 году. |
| Download size depends on selected download components. | Объем загружаемых файлов зависит от выбранных для загрузки компонентов. |
| More data on particle emissions and size distributions are needed. | Необходимо включить более значительный объем данных о выбросах частиц и их распределении по размерам. |
| The developing economies in the region have doubled in size in the last decade and managed to lift millions of people out of poverty. | Объем экономики развивающихся стран региона увеличился вдвое за последнее десятилетие, и им удалось вырвать миллионы людей из бедности. |
| It appeared that all national minorities received the same amount of State support, irrespective of their size and needs. | Как представляется, все национальные меньшинства, независимо от их численности и потребностей, получают одинаковый объем помощи от государства. |
| Representative quantity of produce taken from the composite sample whose size is sufficient to allow the assessment of certain individual criteria. | Представительное количество продукции, взятое из комплексной пробы, объем которой достаточен для оценки определенных индивидуальных критериев. |
| Typical download size is 10 MB, which is the minimum download. | Стандартный размер скачивания составляет 10 МБ (это минимальный объем скачиваемых файлов). |
| Cache size is measured in megabytes (MB) or kilobytes (KB). | Объем кэш-памяти измеряется в мегабайтах (МБ) или килобайтах (КБ). |
| Approximate update file size is 2 Mb. | Объем очередного обновления не превышает 2 Мб. |
| Economies of scale may be utilized by any size firm expanding its scale of operation. | Экономией на масштабе могут воспользоваться компании любого размера, увеличив объем своей операционной деятельности. |
| The asset size and cargo traffic volume rank the top among the provincial-level local railway companies in China. | Размер активов и объем грузопотока занимают первое место среди местных железнодорожных компаний провинциального уровня в Китае. |