The overall size of the illicit charcoal export trade from Somalia has been estimated at between $360 million and $384 million per year. |
Общий объем незаконного экспорта древесного угля из Сомали, по оценкам, составляет от 360 до 384 млн. долл. США в год. |
Moreover, despite the voluminous size of the Guide, there was still uncharted territory, and it might be necessary to make changes. |
Более того, несмотря на внушительный объем Руководства в нем все еще есть белые пятна, и может возникнуть необходимость внесения определенных изменений. |
This may reflect reality as the relative size of trading and factoryless goods production in total output may vary over the course of several reference periods. |
Это может являться отражением реальности, поскольку относительный объем торговли и бесфабричного производства товаров может меняться на протяжении нескольких базисных периодов. |
Participants were reminded that the type, size and capacity of institutional support required would be dependent upon the future work of the BWC. |
Для сведения участников было отмечено, что тип, объем и потенциал необходимой институциональной поддержки будут зависеть от будущей работы в рамках КБО. |
While it is dramatically reduced in size, at the same time, it provides more statistical information on the Council's activities. |
В то время как объем доклада значительно сократился, сейчас в нем содержится больше статистической информации, касающейся деятельности Совета Безопасности. |
What files can I upload and what is the maximum size of the file? |
Какие файлы я могу закачивать и какой максимальный объем файла? |
In our view, these criteria should include population, size of economy, contribution to the maintenance of international peace and security and to peace-keeping and future potential. |
По нашему мнению, в число этих критериев должны быть включены численность населения, объем экономики, вклад в поддержание международного мира и безопасности, а также миротворчество и будущий потенциал государства. |
The Advisory Committee points out that the size, scope, structure and mandate of UNMIK are unique in the United Nations. |
Консультативный комитет отмечает, что объем, сфера деятельности, структура и мандат МООНВАК не имеют аналогов в системе Организации Объединенных Наций. |
He was pleased that the size and structure of the proposed budget, which clearly reflected the work programme, had been endorsed and finally accepted. |
Он рад отметить, что объем и структура предложенного бюджета, который четко отражает программу работы, были одобрены и в конце концов приняты. |
What is the size and structure of the service sector? |
Каковы объем и структура сектора услуг? |
It should also be noted that ESCWA was the smallest of the regional commissions in substantive terms and that there was a certain minimum size for any programme support operation. |
Следует также отметить, что по существу ЭСКЗА является самой маленькой региональной комиссией и что имеется определенный минимальный объем любой операции по вспомогательному обслуживанию программ. |
During the reporting period, the average size of core holdings in the Fund's United States equity portfolio was increased and some of the smaller positions were eliminated. |
В течение отчетного периода средний объем основных вложений Фонда в акции компаний Соединенных Штатов увеличился, и были ликвидированы небольшие позиции. |
So far, few deposits had been found in the Area in excess of that size. |
На данный момент времени в Районе обнаружено очень немного залежей, потенциал которых превышает этот объем. |
While the base structure concept remains constant, the size may change from time to time, given different functions and programme or management mandates. |
Хотя концептуально базовая структура остается неизменной, ее объем может время от времени меняться в зависимости от различных выполняемых функций и предоставленных мандатов на осуществление программ либо управления и руководства. |
Indeed, the investment bank Goldman Sachs expects the Chinese economy's total size to surpass that of the United States by 2027. |
В действительности, инвестиционный банк Goldman Sachs ожидает, что общий объем китайской экономики превысит объем экономики Соединенных Штатов к 2027 году. |
Download size depends on selected download components. |
Объем загружаемых файлов зависит от выбранных для загрузки компонентов. |
More data on particle emissions and size distributions are needed. |
Необходимо включить более значительный объем данных о выбросах частиц и их распределении по размерам. |
The developing economies in the region have doubled in size in the last decade and managed to lift millions of people out of poverty. |
Объем экономики развивающихся стран региона увеличился вдвое за последнее десятилетие, и им удалось вырвать миллионы людей из бедности. |
It appeared that all national minorities received the same amount of State support, irrespective of their size and needs. |
Как представляется, все национальные меньшинства, независимо от их численности и потребностей, получают одинаковый объем помощи от государства. |
Representative quantity of produce taken from the composite sample whose size is sufficient to allow the assessment of certain individual criteria. |
Представительное количество продукции, взятое из комплексной пробы, объем которой достаточен для оценки определенных индивидуальных критериев. |
Typical download size is 10 MB, which is the minimum download. |
Стандартный размер скачивания составляет 10 МБ (это минимальный объем скачиваемых файлов). |
Cache size is measured in megabytes (MB) or kilobytes (KB). |
Объем кэш-памяти измеряется в мегабайтах (МБ) или килобайтах (КБ). |
Approximate update file size is 2 Mb. |
Объем очередного обновления не превышает 2 Мб. |
Economies of scale may be utilized by any size firm expanding its scale of operation. |
Экономией на масштабе могут воспользоваться компании любого размера, увеличив объем своей операционной деятельности. |
The asset size and cargo traffic volume rank the top among the provincial-level local railway companies in China. |
Размер активов и объем грузопотока занимают первое место среди местных железнодорожных компаний провинциального уровня в Китае. |