Английский - русский
Перевод слова Site
Вариант перевода Район

Примеры в контексте "Site - Район"

Примеры: Site - Район
During the site survey, the site was checked for unexploded ordinance by UNPROFOR; brush was cleared; the area was surveyed in detail with a range of equipment; and a certain amount of physical evidence, including spent cartridge cases and some cloth, was recovered. В ходе обследования этой могилы СООНО проверили этот район на предмет наличия неразорвавшихся артиллерийских снарядов, были расчищены заросли кустарника, район был подробно обследован при помощи ряда приборов и был получен ряд физических доказательств, включая стреляные патронные гильзы и некоторые предметы одежды.
The head of the Efrat local council, Yinon Ahiman, announced that the remaining homes would be transferred to the site in the course of the following days and added that permanent construction of some 300 apartments on the site would begin in a couple of weeks. Глава местного совета Эфрата Йинон Ахиман заявил, что другие дома будут доставлены в этот район в течение нескольких следующих дней, и добавил, что где-то через две недели тут начнется строительство около 300 квартир.
This calm, peaceful neighborhood was once the site of the horrific battles between the natives and the Irish, but eventually, they decided to trust each other. Этот тихий, спокойный район когда-то был сценой ужасающих войн между местными и ирландцами, но в конце концов, они решили поверить друг другу.
In 1898 Gordon & Co. amalgamated with Charles Tanqueray & Co. to form Tanqueray Gordon & Co. All production moved to the Gordon's Goswell Road site. В 1898 году Gordon & Co. слились с компанией по производству джина Charles Tanqueray & Co. (той же компании Diageo) и производство переместилось в район Госуэлл-Роуд (Goswell Road).
In December 1973, at the twenty-eighth session of the General Assembly, the Charter of UNU was adopted and the greater Tokyo area was selected as the site for the University's headquarters. В декабре 1973 года на двадцать восьмой сессии Генеральной Ассамблеи был принят устав УООН и для расположения штаб-квартиры Университета был выбран район Большого Токио.
In major sudden-onset disasters, the Team can be immediately dispatched to the disaster site to assist the local and national authorities in determining needs for international assistance and, when required, to undertake on-site coordination of such assistance. В случае крупных непредвиденных бедствий Группа может быть немедленно отправлена в район бедствия для оказания помощи местным и национальным властям в определении потребностей в международной помощи и, если это необходимо, координации такой помощи непосредственно на месте.
Since more than 350 Jahalin families currently live in the area through which this corridor would pass, they risk eviction and relocation to the same alternative site as the one accorded to the families who lived near Ma'aleh Adumim. Поскольку более 350 семей джахалин в настоящее время проживают в районе, через который пройдет этот коридор, существует опасность их выселения и переселения в тот же самый альтернативный район, который был предоставлен семьям, проживавшим недалеко от Маале-Адумима.
The mine was controlled by elements of the FARDC 85th Brigade until earlier in 2009, when the Government persuaded the commander of the 85th Brigade to vacate the site. Рудник контролировался подразделениями 85-й бригады ВСДРК до начала 2009 года, когда правительство уговорило командира 85-й бригады освободить этот район.
Indeed, owners, tenants and squatters are often subjected to pressure by public authorities or private developers to leave the area, their rights are seldom recognized, and they receive no guarantees of return to the redevelopment site. Действительно, владельцы, арендаторы и скваттеры часто подвергаются давлению со стороны государственных органов или частных застройщиков, заставляющих их покинуть район, их права редко признаются и они не получают никакой гарантии возвращения во вновь застроенный район.
Shortly afterwards, another site was identified and, with effective consultations between leaders of the internally displaced persons, Government authorities and humanitarian agencies, was deemed appropriate for the relocation. Вскоре после этого был выбран другой район, и после эффективных консультаций с лидерами вынужденных переселенцев и представителями правительственных органов и гуманитарных учреждений этот район был сочтен подходящим для расселения.
In major disasters, the Department arranges for the immediate deployment of officials or of a United Nations Disaster Assessment and Coordination (UNDAC) team to the disaster site and the capital of the affected country. В случае крупных стихийных бедствий Департамент принимает меры к немедленному направлению должностных лиц или же Группы Организации Объединенных Наций по оценке и координации действий в случае стихийных бедствий (ЮНДАК) в район бедствия и в столицу пострадавшей страны.
After the eviction, bulldozers entered the site and tore down the tribe's tin shacks to a chorus of cheers by school children from the Maaleh Adumim settlement. (Ha'aretz, 12 February) После выселения в этот район прибыли бульдозеры и снесли хижины племени под одобрительные крики школьников из поселения Маале-Адумим. ("Гаарец", 12 февраля)
For this phase of the process, IEC plans to split each registration site into three to five polling stations, providing for up to 40,000 polling stations operating in some 10,000 locations for the referendum and national elections. Для этого этапа процесса Независимая избирательная комиссия планирует разделить каждый регистрационный район на 3-5 избирательных участков, а в общей сложности для проведения референдума и национальных выборов в 10000 населенных пунктов страны будет функционировать 40000 избирательных участков.
An employment readiness and job search training program, with an income supplementation approach, which will be expanded and offered at a second site in 2008, in response to the challenges facing women living in rural areas of the province; and, программу подготовки к трудоустройству и обучения поиску работы, основанную на принципе доплаты за трудоустройство; в 2008 году, ввиду проблем, с которыми сталкиваются сельские женщины, программа будет расширена и охватит еще один район провинции; а также
Aouzou Village site 30 May 1994 Район деревни Аозу 30 мая 1994 года
Another aim of the study on defoliation trends was to see whether any part of defoliation remained unexplained considering the effect of site factors such as geographical area, altitude and climatic zone, using multiple regression analysis. Другая цель обследования тенденций в области дефолиации состояла в том, чтобы путем анализа множественной регрессии попытаться выяснить, какие тенденции в области дефолиации по-прежнему нельзя объяснить с учетом воздействия факторов местоположения, как-то: географический район, высота над уровнем моря и климатическая зона.
Although the contractor for the construction of the Anthony airfield south of Abyei town has mobilized part of the necessary heavy equipment and commenced site clearance works, the mobilization of the remaining equipment from South Sudan to the Abyei Area has been delayed. Хотя подрядчик, взявший на себя обязательства по строительству взлетно-посадочной полосы в Энтони к югу от города Абьей, получил необходимое количество единиц тяжелой техники и приступил к расчистке участка, поставка остальной техники из Южного Судана в район Абьей задерживается.
Ligonier has three listings on the National Register of Historic Places: the Fort Ligonier site at 216 South Market Street; the Ligonier Historic District, which encompasses the Diamond and the oldest parts of the borough; and the demolished Ligonier Armory. В Лигонье находятся три объекта, внесённых в Национальный реестр исторических мест: Форт Лигонье на 216 Саут Маркет-стрит; Исторический район Лигонье, который включает в себя площадь Даймонд и старейшие районы города; и снесённая Оружейная палата Лигонье.
[The site to be inspected must consist of a continuous area, not exceeding [1,000] [100] km2 or a distance of [50] [5] km in any direction.] [Площадка, подлежащая инспекции, должна представлять собой сплошной район, не превышающий по площади [1000] [100] км2 или по протяженности - [50] [5] км в любом направлении.]
The Lake Ohrid area has been a World Natural Heritage Site since 1980. Район Охридского озера является объектом природного наследия человечества с 1980 года.
Built in 1913, the Steigenberger Hotel Herrenhof blends in perfectly with the surrounding old town, a UNESCO World Cultural Heritage Site. Построенный в 1913 году, отель Steigenberger Hotel Herrenhof прекрасно вписывается в окружающий старинный район города, территорию всемирного культурного наследия охраняемую ЮНЕСКО.
It is obvious that this Third Site is capable of disrupting the strategic balance of forces in the world, since strategic offensive and defensive weapons are objectively mutually linked. Очевидно, что третий позиционный район способен подорвать стратегический баланс сил в мире, поскольку стратегические наступательные и оборонительные вооружения объективно взаимосвязаны.
Other issues of concern with regard to that monastery are the plans by the Provisional Institutions to construct an interregional road to Montenegro, which is to bisect the special zoning area established to protect this World Heritage Site. Другими вопросами, вызывающими озабоченность в связи с этим монастырем, являются планы Временных институтов по строительству региональной автострады в Черногорию, которая должна пройти через специальный район зонирования, созданный для защиты этого объекта всемирного наследия.
Ras El Mia site 27 May 1994 Район Рас-Эль-Миа 27 мая 1994 года
Following the explosion of a hand grenade or makeshift bomb, which injured four tourists, a curfew was imposed on the village of Azaria, the site of the attack, and the area was declared a closed military zone. (Ha'aretz, 6 October 1994) После взрыва ручной гранаты или самодельной бомбы, в результате которого получили ранения четыре туриста, в деревне Азария, где произошел инцидент, был введен комендантский час, и этот район был объявлен закрытой военной зоной. ("Гаарец", 6 октября 1994 года)