| Well, don't... torment yourself, sir. | Ну, не знаю... мучить себя, сир. |
| I have polished your armour, sharpened your sword, selected your clothes, there is a slight chill in the air today, sir. | Я отполировал ваши доспехи, наточил меч, подобрал одежду - сегодня немного прохладный воздух, сир. |
| Where did she go? I have no idea, sir. | Я даже не представляю, сир. |
| I swear to you, sir, and to all citizens of Winterhaven, such cruelty will never again be tolerated in this city. | Клянусь вам, сир, И всем жителям Винтерхевена, подобная жестокость никогда не повторится в этом городе. |
| I'd be happy to be a valet, sir. | А не наоборот - Я рад быть камердинером, сир. |
| I don't care, sir! | Меня это не волнует, сир! |
| How about a nice cup of tea, sir? | Как насчет чашечки горячего чая, сир? |
| You sent for me, sir? | Вы посылали за мной, сир? |
| You judge everyone by yourself, sir? | Вы судите всех по себе, сир? |
| You sir, are a Roman pauper. | Ты, сир, римский нищий! |
| "Please, sir, I want some more." | (как Оливер) "Будьте добры, сир, я хочу еще немножко." |
| How will I know, sir? | Но как я узнаю, сир? |
| You'll not be taking me with you, sir? | Вы не берёте меня с собой, сир? |
| I'm-I'm so sorry, sir! | Мне... мне так жаль, сир! |
| Well, no, sir, and do you know why? | Нет, сир, а ты знаешь почему? |
| You would train me up, like one of your boys - have me touch my cap when you come down in the morning and say "How do you, sir?" | Пустишь меня в свою свиту, как своих мальчишек и заставишь меня снимать перед тобой шляпу по утрам и говорить: "Здравствуйте, сир"? |
| Not many bosses would be that considerate, Sir. | Не так много боссов были ко мне столь внимательны, сир. |
| Mistress Ploppy is a bit of a social realist, Sir. | Миссис Плоппи немного реалистична, сир. |
| I've already had the pleasure, Sir. | Я дважды имел удовольствие, сир. |
| This is not the time for personal glorys, Sir Osric. | Не время для личных дрязг, сир Озрик. |
| I fear Sir Edward but speaks the truth. | Увы, сир Эдвард говорит правду. |
| General, there is a Sir Edward Hyde to see you. | Генерал, вас хочет видеть сир Эдвард Хайд. |
| I hope you are enjoying the meal, Sir Roland. | Надеюсь, вам понравилась еда, сир Роланд. |
| Sir Roland has appointed the new Lord of Wigleigh. | Сир Роланд назначил нового лорда Виглеха. |
| Sir, we've not missed a military exercise over 300 years. | Сир, мы не пропускали учения в течение трехсот лет. |